Dokumentansicht: M402y-N1.xml [XML, CMDI, OAI_DC]

Metadaten

Texttitel (Kurzbezeichnung)Berliner Evangelistar
Textkürzel in ReM (und in der Mittelhochdeutschen Grammatik)BeEv
Textkürzel im Mittelhochdeutschen WörterbuchEvBerl
Textsorte, spezifischReligion
TextsorteBibelübersetzung
Textart (P = Prosatext, U = Urkunde, V = Verstext)P
Primäre Referenz (Edition, Handschrift)Handschrift
Sekundäre Referenz (Edition, Handschrift)Edition
AufbewahrungsortBerlin, Staatsbibl.
Signaturmgq 533
Link zum Handschriftencensushttp://www.handschriftencensus.de/11856
Überlieferungstyp (Handschrift, Rolle, Inschrift)Handschrift
Blattangabe1r-125r
Ausschnitt9v,28-25v,05
Sprachstufe (in ReM steht “mhd”)mhd
sprachlicher Großraum, weit (oberdeutsch, mitteldeutsch, niederdeutsch)mitteldeutsch
sprachlicher Großraum, enger (z.B. ostoberdeutsch, westmitteldeutsch)ostmitteldeutsch
Sprachlandschaft/Dialekt (z.B. nordbairisch, schwäbisch, hessisch)thüringisch-obersächsisch
Lokalisierung/Schreibort-
Zeit (Jahrhundert(hälfte)) (z.B. 12,2 = 12. Jh., 2. Hälfte)14,1-14,2
Bemerkungen zum Überlieferungsträger-
Zeit (genauere Datierung)-
Lokalisierung (Entstehungsort) des Textes-
Autor des Textes-
Sprache des Autors-
Übersetzungsvorlagelatein
Edition (Standardedition, auf die sich ggf. die primäre oder sekundäre Referenz bezieht)Günter Feudel, Das Evangelistar der Berliner Handschrift Ms. Germ. 4° 533. Hg. und im Rahmen der thüringisch-obersächsischen Prosawerke des 14. Jahrhunderts nach Lauten und Formen analysiert, I. Teil: Text des Evangeliars, Berlin 1961
Korpuszugehörigkeit (ReM I, ReM II, MiGraKo)ReM II
Bemerkungen zur Texterfassung/Transkription-
Bemerkungen zur Annotation-
Digitalisierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Digitales Mittelhochdeutsches Textarchiv
Kollationierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)
Präeditiert durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)
Annotierung von: Name(n) (Arbeitsstelle)Elke Weber (Bonn)
Abschlusskorrektur durch: Name(n) (Arbeitsstelle)Thomas Klein (Bonn)

Dokumenttext

ZeileTranskription (Unicode)Transliteration
[9va,28]
[10ra,1]
[10ra,2]
[10ra,3]
[10ra,4]
[10ra,5]
[10ra,6]
[10ra,7]
[10ra,8]
[10ra,9]
[10ra,10]
[10ra,11]
[10ra,12]
[10ra,13]
[10ra,14]
[10ra,15]
[10ra,16]
[10ra,17]
[10ra,18]
[10ra,19]
[10ra,20]
[10ra,21]
[10ra,22]
[10ra,23]
[10ra,24]
[10ra,25]
[10ra,26]
[10ra,27]
[10ra,28]
[10va,1]
[10va,2]
[10va,3]
[10va,4]
[10va,5]
[10va,6]
[10va,7]
[10va,8]
[10va,9]
[10va,10]
[10va,11]
[10va,12]
[10va,13]
[10va,14]
[10va,15]
[10va,16]
[10va,17]
[10va,18]
[10va,19]
[10va,20]
[10va,21]
[10va,22]
[10va,23]
[10va,24]
[10va,25]
[10va,26]
[10va,27]
[10va,28]
[11ra,1]
[11ra,2]
[11ra,3]
[11ra,4]
[11ra,5]
[11ra,6]
[11ra,7]
[11ra,8]
[11ra,9]
[11ra,10]
[11ra,11]
[11ra,12]
[11ra,13]
[11ra,14]
[11ra,15]
[11ra,16]
[11ra,17]
[11ra,18]
[11ra,19]
[11ra,20]
[11ra,21]
[11ra,22]
[11ra,23]
[11ra,24]
[11ra,25]
[11ra,26]
[11ra,27]
[11va,1]
[11va,2]
[11va,3]
[11va,4]
[11va,5]
[11va,6]
[11va,7]
[11va,8]
[11va,9]
[11va,10]
[11va,11]
[11va,12]
[11va,13]
[11va,14]
[11va,15]
[11va,16]
[11va,17]
[11va,18]
[11va,19]
[11va,20]
[11va,21]
[11va,22]
[11va,23]
[11va,24]
[11va,25]
[11va,26]
[11va,27]
[12ra,1]
[12ra,2]
[12ra,3]
[12ra,4]
[12ra,5]
[12ra,6]
[12ra,7]
[12ra,8]
[12ra,9]
[12ra,10]
[12ra,11]
[12ra,12]
[12ra,13]
[12ra,14]
[12ra,15]
[12ra,16]
[12ra,17]
[12ra,18]
[12ra,19]
[12ra,20]
[12ra,21]
[12ra,22]
[12ra,23]
[12ra,24]
[12ra,25]
[12ra,26]
[12ra,27]
[12ra,28]
[12va,1]
[12va,2]
[12va,3]
[12va,4]
[12va,5]
[12va,6]
[12va,7]
[12va,8]
[12va,9]
[12va,10]
[12va,11]
[12va,12]
[12va,13]
[12va,14]
[12va,15]
[12va,16]
[12va,17]
[12va,18]
[12va,19]
[12va,20]
[12va,21]
[12va,22]
[12va,23]
[12va,24]
[12va,25]
[12va,26]
[12va,27]
[12va,28]
[13ra,1]
[13ra,2]
[13ra,3]
[13ra,4]
[13ra,5]
[13ra,6]
[13ra,7]
[13ra,8]
[13ra,9]
[13ra,10]
[13ra,11]
[13ra,12]
[13ra,13]
[13ra,14]
[13ra,15]
[13ra,16]
[13ra,17]
[13ra,18]
[13ra,19]
[13ra,20]
[13ra,21]
[13ra,22]
[13ra,23]
[13ra,24]
[13ra,25]
[13ra,26]
[13ra,27]
[13ra,28]
[13va,1]
[13va,2]
[13va,3]
[13va,4]
[13va,5]
[13va,6]
[13va,7]
[13va,8]
[13va,9]
[13va,10]
[13va,11]
[13va,12]
[13va,13]
[13va,14]
[13va,15]
[13va,16]
[13va,17]
[13va,18]
[13va,19]
[13va,20]
[13va,21]
[13va,22]
[13va,23]
[13va,24]
[13va,25]
[13va,26]
[13va,27]
[14ra,1]
[14ra,2]
[14ra,3]
[14ra,4]
[14ra,5]
[14ra,6]
[14ra,7]
[14ra,8]
[14ra,9]
[14ra,10]
[14ra,11]
[14ra,12]
[14ra,13]
[14ra,14]
[14ra,15]
[14ra,16]
[14ra,17]
[14ra,18]
[14ra,19]
[14ra,20]
[14ra,21]
[14ra,22]
[14ra,23]
[14ra,24]
[14ra,25]
[14ra,26]
[14ra,27]
[14ra,28]
[14va,1]
[14va,2]
[14va,3]
[14va,4]
[14va,5]
[14va,6]
[14va,7]
[14va,8]
[14va,9]
[14va,10]
[14va,11]
[14va,12]
[14va,13]
[14va,14]
[14va,15]
[14va,16]
[14va,17]
[14va,18]
[14va,19]
[14va,20]
[14va,21]
[14va,22]
[14va,23]
[14va,24]
[14va,25]
[14va,26]
[14va,27]
[14va,28]
[15ra,1]
[15ra,2]
[15ra,3]
[15ra,4]
[15ra,5]
[15ra,6]
[15ra,7]
[15ra,8]
[15ra,9]
[15ra,10]
[15ra,11]
[15ra,12]
[15ra,13]
[15ra,14]
[15ra,15]
[15ra,16]
[15ra,17]
[15ra,18]
[15ra,19]
[15ra,20]
[15ra,21]
[15ra,22]
[15ra,23]
[15ra,24]
[15ra,25]
[15ra,26]
[15ra,27]
[15ra,28]
[15va,1]
[15va,2]
[15va,3]
[15va,4]
[15va,5]
[15va,6]
[15va,7]
[15va,8]
[15va,9]
[15va,10]
[15va,11]
[15va,12]
[15va,13]
[15va,14]
[15va,15]
[15va,16]
[15va,17]
[15va,18]
[15va,19]
[15va,20]
[15va,21]
[15va,22]
[15va,23]
[15va,24]
[15va,25]
[15va,26]
[15va,27]
[15va,28]
[16ra,1]
[16ra,2]
[16ra,3]
[16ra,4]
[16ra,5]
[16ra,6]
[16ra,7]
[16ra,8]
[16ra,9]
[16ra,10]
[16ra,11]
[16ra,12]
[16ra,13]
[16ra,14]
[16ra,15]
[16ra,16]
[16ra,17]
[16ra,18]
[16ra,19]
[16ra,20]
[16ra,21]
[16ra,22]
[16ra,23]
[16ra,24]
[16ra,25]
[16ra,26]
[16ra,27]
[16ra,28]
[16va,1]
[16va,2]
[16va,3]
[16va,4]
[16va,5]
[16va,6]
[16va,7]
[16va,8]
[16va,9]
[16va,10]
[16va,11]
[16va,12]
[16va,13]
[16va,14]
[16va,15]
[16va,16]
[16va,17]
[16va,18]
[16va,19]
[16va,20]
[16va,21]
[16va,22]
[16va,23]
[16va,24]
[16va,25]
[16va,26]
[16va,27]
[16va,28]
[17ra,1]
[17ra,2]
[17ra,3]
[17ra,4]
[17ra,5]
[17ra,6]
[17ra,7]
[17ra,8]
[17ra,9]
[17ra,10]
[17ra,11]
[17ra,12]
[17ra,13]
[17ra,14]
[17ra,15]
[17ra,16]
[17ra,17]
[17ra,18]
[17ra,19]
[17ra,20]
[17ra,21]
[17ra,22]
[17ra,23]
[17ra,24]
[17ra,25]
[17ra,26]
[17ra,27]
[17ra,28]
[17va,1]
[17va,2]
[17va,3]
[17va,4]
[17va,5]
[17va,6]
[17va,7]
[17va,8]
[17va,9]
[17va,10]
[17va,11]
[17va,12]
[17va,13]
[17va,14]
[17va,15]
[17va,16]
[17va,17]
[17va,18]
[17va,19]
[17va,20]
[17va,21]
[17va,22]
[17va,23]
[17va,24]
[17va,25]
[17va,26]
[17va,27]
[17va,28]
[18ra,1]
[18ra,2]
[18ra,3]
[18ra,4]
[18ra,5]
[18ra,6]
[18ra,7]
[18ra,8]
[18ra,9]
[18ra,10]
[18ra,11]
[18ra,12]
[18ra,13]
[18ra,14]
[18ra,15]
[18ra,16]
[18ra,17]
[18ra,18]
[18ra,19]
[18ra,20]
[18ra,21]
[18ra,22]
[18ra,23]
[18ra,24]
[18ra,25]
[18ra,26]
[18ra,27]
[18ra,28]
[18va,1]
[18va,2]
[18va,3]
[18va,4]
[18va,5]
[18va,6]
[18va,7]
[18va,8]
[18va,9]
[18va,10]
[18va,11]
[18va,12]
[18va,13]
[18va,14]
[18va,15]
[18va,16]
[18va,17]
[18va,18]
[18va,19]
[18va,20]
[18va,21]
[18va,22]
[18va,23]
[18va,24]
[18va,25]
[18va,26]
[18va,27]
[18va,28]
[19ra,1]
[19ra,2]
[19ra,3]
[19ra,4]
[19ra,5]
[19ra,6]
[19ra,7]
[19ra,8]
[19ra,9]
[19ra,10]
[19ra,11]
[19ra,12]
[19ra,13]
[19ra,14]
[19ra,15]
[19ra,16]
[19ra,17]
[19ra,18]
[19ra,19]
[19ra,20]
[19ra,21]
[19ra,22]
[19ra,23]
[19ra,24]
[19ra,25]
[19ra,26]
[19ra,27]
[19ra,28]
[19va,1]
[19va,2]
[19va,3]
[19va,4]
[19va,5]
[19va,6]
[19va,7]
[19va,8]
[19va,9]
[19va,10]
[19va,11]
[19va,12]
[19va,13]
[19va,14]
[19va,15]
[19va,16]
[19va,17]
[19va,18]
[19va,19]
[19va,20]
[19va,21]
[19va,22]
[19va,23]
[19va,24]
[19va,25]
[19va,26]
[19va,27]
[19va,28]
[20ra,1]
[20ra,2]
[20ra,3]
[20ra,4]
[20ra,5]
[20ra,6]
[20ra,7]
[20ra,8]
[20ra,9]
[20ra,10]
[20ra,11]
[20ra,12]
[20ra,13]
[20ra,14]
[20ra,15]
[20ra,16]
[20ra,17]
[20ra,18]
[20ra,19]
[20ra,20]
[20ra,21]
[20ra,22]
[20ra,23]
[20ra,24]
[20ra,25]
[20ra,26]
[20ra,27]
[20ra,28]
[20va,1]
[20va,2]
[20va,3]
[20va,4]
[20va,5]
[20va,6]
[20va,7]
[20va,8]
[20va,9]
[20va,10]
[20va,11]
[20va,12]
[20va,13]
[20va,14]
[20va,15]
[20va,16]
[20va,17]
[20va,18]
[20va,19]
[20va,20]
[20va,21]
[20va,22]
[20va,23]
[20va,24]
[20va,25]
[20va,26]
[20va,27]
[20va,28]
[21ra,1]
[21ra,2]
[21ra,3]
[21ra,4]
[21ra,5]
[21ra,6]
[21ra,7]
[21ra,8]
[21ra,9]
[21ra,10]
[21ra,11]
[21ra,12]
[21ra,13]
[21ra,14]
[21ra,15]
[21ra,16]
[21ra,17]
[21ra,18]
[21ra,19]
[21ra,20]
[21ra,21]
[21ra,22]
[21ra,23]
[21ra,24]
[21ra,25]
[21ra,26]
[21ra,27]
[21ra,28]
[21va,1]
[21va,2]
[21va,3]
[21va,4]
[21va,5]
[21va,6]
[21va,7]
[21va,8]
[21va,9]
[21va,10]
[21va,11]
[21va,12]
[21va,13]
[21va,14]
[21va,15]
[21va,16]
[21va,17]
[21va,18]
[21va,19]
[21va,20]
[21va,21]
[21va,22]
[21va,23]
[21va,24]
[21va,25]
[21va,26]
[21va,27]
[21va,28]
[22ra,1]
[22ra,2]
[22ra,3]
[22ra,4]
[22ra,5]
[22ra,6]
[22ra,7]
[22ra,8]
[22ra,9]
[22ra,10]
[22ra,11]
[22ra,12]
[22ra,13]
[22ra,14]
[22ra,15]
[22ra,16]
[22ra,17]
[22ra,18]
[22ra,19]
[22ra,20]
[22ra,21]
[22ra,22]
[22ra,23]
[22ra,24]
[22ra,25]
[22ra,26]
[22ra,27]
[22ra,28]
[22va,1]
[22va,2]
[22va,3]
[22va,4]
[22va,5]
[22va,6]
[22va,7]
[22va,8]
[22va,9]
[22va,10]
[22va,11]
[22va,12]
[22va,13]
[22va,14]
[22va,15]
[22va,16]
[22va,17]
[22va,18]
[22va,19]
[22va,20]
[22va,21]
[22va,22]
[22va,23]
[22va,24]
[22va,25]
[22va,26]
[22va,27]
[22va,28]
[22va,29]
[23ra,1]
[23ra,2]
[23ra,3]
[23ra,4]
[23ra,5]
[23ra,6]
[23ra,7]
[23ra,8]
[23ra,9]
[23ra,10]
[23ra,11]
[23ra,12]
[23ra,13]
[23ra,14]
[23ra,15]
[23ra,16]
[23ra,17]
[23ra,18]
[23ra,19]
[23ra,20]
[23ra,21]
[23ra,22]
[23ra,23]
[23ra,24]
[23ra,25]
[23ra,26]
[23ra,27]
[23ra,28]
[23va,1]
[23va,2]
[23va,3]
[23va,4]
[23va,5]
[23va,6]
[23va,7]
[23va,8]
[23va,9]
[23va,10]
[23va,11]
[23va,12]
[23va,13]
[23va,14]
[23va,15]
[23va,16]
[23va,17]
[23va,18]
[23va,19]
[23va,20]
[23va,21]
[23va,22]
[23va,23]
[23va,24]
[23va,25]
[23va,26]
[23va,27]
[23va,28]
[24ra,1]
[24ra,2]
[24ra,3]
[24ra,4]
[24ra,5]
[24ra,6]
[24ra,7]
[24ra,8]
[24ra,9]
[24ra,10]
[24ra,11]
[24ra,12]
[24ra,13]
[24ra,14]
[24ra,15]
[24ra,16]
[24ra,17]
[24ra,18]
[24ra,19]
[24ra,20]
[24ra,21]
[24ra,22]
[24ra,23]
[24ra,24]
[24ra,25]
[24ra,26]
[24ra,27]
[24ra,28]
[24va,1]
[24va,2]
[24va,3]
[24va,4]
[24va,5]
[24va,6]
[24va,7]
[24va,8]
[24va,9]
[24va,10]
[24va,11]
[24va,12]
[24va,13]
[24va,14]
[24va,15]
[24va,16]
[24va,17]
[24va,18]
[24va,19]
[24va,20]
[24va,21]
[24va,22]
[24va,23]
[24va,24]
[24va,25]
[24va,26]
[24va,27]
[24va,28]
[25ra,1]
[25ra,2]
[25ra,3]
[25ra,4]
[25ra,5]
[25ra,6]
[25ra,7]
[25ra,8]
[25ra,9]
[25ra,10]
[25ra,11]
[25ra,12]
[25ra,13]
[25ra,14]
[25ra,15]
[25ra,16]
[25ra,17]
[25ra,18]
[25ra,19]
[25ra,20]
[25ra,21]
[25ra,22]
[25ra,23]
[25ra,24]
[25ra,25]
[25ra,26]
[25ra,27]
[25ra,28]
[25va,1]
[25va,2]
[25va,3]
[25va,4]
[25va,5]
ſente Matheus In der czit do iheſus gynk von dem berge do
volgeten ym vil ſcharen. vnde eyn uzzeczeger
quam vnde bette en an. vnde ſprach. herre ab du
wilt ſo machtu mich geſunt machen. vnde her
tet ſyne hant her vore. vnde rurte en. vnde ſprach
ich wil dich geſunt machen. vnde czu hant wart
her gereyneget. do ſprach iheſus czu ym. ſich daz
du ymande icht ſagis. ſundir gank vnde bewyſe
dich den priſteren. vnde brenge dyn opphir en
alſe moyſes gebot czu eyme geczucnyſſe do iheſus
gynk czu capharnaum. do gynk czu ym centurio
vnde ſprach. here myn kynt lyt ſich in
dem huſe vnde iſt ſere gepyneget do ſprach
iheſus czu ym. ich wil kumen. vnde wil iz geſunt
machen. do antworte ym centurio. vnde
ſprach. herre ich byn ſyn nicht wirdik daz du
in myn huz adir vndir myn dach geiz. ſundir ſprich
eyn wort ſo wirt myn kynt geſunt. wen ich
byn eyn menſche. vnde habe uon dir mir ritte=re.
vnde ſprachen czu deme gank. vnde her
gynk. vnde czu dem anderen kum. vnde her kvmyt.
vnde czu dem anderen tu daz vnde her tut
iz. do iheſus diz horte do wndirte her ſich vnde
ſprach czu den dy ym volgeten. werlichin
ich han nicht ſo grozen gelouben funden von allen
den in iſrahel. ich ſage uch daz vil lute von
oſten. vnde von weſten kvmen. vnde ſullen
czu tyſche ſiczen myt abraham. vnde yſaac
vnde mit iacob. vnde in dem riche der hemele
Abir dy kyndere des riches ſullen uz gewrfen
werden in daz uzere vinſterniſſe. do wirt eyn
weynen vnde eyn claperen der czene. do ſprach
her czu centurioni. gank alſe du geloubet haſt
alſo geſche dir. vnde daz kynt wart an der ſelben
ſtunt geſunt an der mittewochen dor noch
ſ . ſ. Matheus In der czit. gynk Iheſus durch
al galylea lerende in eren ſamenungen vnde
predigende daz ewangelium des riches. vnde
machte geſunt alle ſuche vnde alle wetage in
dem volke. vnde ſyn van gynk in allem ſyria
vnde brachten ym alle dy vor. dy ſuche hatten
von manchir hande ſuche. vnde myt pynen begriffen.
vnde dy. dy do boſe geiſte hatten. vnde
dy uzſeczegen machte her geſunt. vnde ym
volgeten vil ſcharen noch an dem dritten ſuntage
ſ. ſ. matheꝰ In der czit. gȳgen vz dy phariſei mit
den herodianen . vnde machten eynen rat wy
ſy iheſum vorlorn vnde icht wiche by daz
mer mit ſynen iungern. vnde eyne groze ſchar
waz gevolget ym von iheruſalem. vnde von
ydumeam . vnde vbir den iordan. vnde dy do
waren by tyrum . vnde by ſydonem . groze
ſcharen quamen czu ym. vnde horten waz
her rette. vnde ſprach czu ſynen iungeren.
daz ſy ym dyneten durch daz. daz ſy en icht
drungen. wen her vil lute geſunt machte
alſe ſy uf en vilyn. daz ſy en rurten
wy vil wy pyne hatten. vnde do en ſahen dy vn=reynen
geiſte. do vilen ſy vor en. vnde rifen ſprech=ende.
du biſt gotes ſun. vnde her bedrouwete ſy
ſo ſere daz ſy en nicht offenbarten. vnde ſteik vf
eynen berk. vnde lut czu ym dy her wolde. vn=de
ſy quamen czu ym . vnde daz her ſente ſy pre=digen
daz ewangelium. vnde gab en dy gewalt
geſunt czu machene dy ſychen. vnde uz czu werfene
dy tuvele an der mittewochen dor noch ſ. ſ.
lucas In der czit ſteik iheſus in eyn ſchif
vnde ſyne iungeren volgeten ym. do wart eyn
groz bewegunge in dem mere. alſo daz. daz
ſchyf wolde vnter gen. vnde iheſus ſlif. do
gygen ſyne iungern czu ym. vnde ſprachen
herre hilf vns wir vorterben. vnde her ſprach
wes ſyt ir vorlich an dem gelouben. do ſtunt her
uf vnde gebot den wynden vnde dem mere. vnde
do wart eyne groze ſtyllunge. vnde czu hant
wrden dy lute ſich wndirn. vnde ſprochen. welchir
iſt dirre der den wynden gebutet. vnde
ouch dem mere. vnde ſy ſynt ym vndirtenik .
Lucaſ In der czit gynk iheſus an dem wege
myt ſynen iungern. do ſprach eyner czu ym
ich volge dir ſwar du geſt. do ſprach her
czu ym. dy fuchſe dy haben ere holre. vnde
dy vogele der hemele ere neſt. abir des men=ſchyn
ſun hat nicht do her ſyn houbit an
geneyge. do ſprach her czu dem anderen volge
myr. do ſprach her. herre laz mich alreſt gen begraben
mynen vater. do ſprach iheſus laz dy to=ten
dy toten begraben. vnde du gank vnde kundege
daz riche gotes. do ſprach abir der andere
herre ich wil dir volgen. ſundir laz iz mich alreſt
kvndegen den dy czu vns ſyn. do ſprach iheſus. nymant
der den phluk in dy hant nymet. vnde
ſyt ſich vmme iſt recht deme riche der hemele.
Marcuſ In der czit ſante iheſus ſynen iungeren. ſet waz ir
horet myt alſulcher maze alſe ir iz vz mezzet
alſo ſal man uch wedir mezzen. der do hat dem
ſal man geben. vnde der do nicht inhat. vnde
daz ſelbe daz her hat daz ſal man ym nemen.
do ſprach her daz riche gotes daz iſt glich dem
menſchen. der uz wirfet ſynen ſamen vf daz.
daz her wachſe nacht vnde tak . alſe her iz
nicht inweiz. dy erde brenget czu dem erſten
daz crut vnde dar nach dy eher. vnde dor noch
daz korn in der eheren. vnde alſe dy frucht worden
iſt. ſo ſnydet her ſy czu hant abe wen ſy iſt
rife. do ſprach her weme gliche were daz riche
gotes. adir myt welcheme glichnyſſe. alſe daz
gute corn geſehet wirt ſo wechſet iz. vnde wirt
groz. vnde gewynnet groze bletere uffe daz. daz
ſich dy vogele dor vndir mugen beſchetegen vnde
myt alſulcheme glichnyſſe. larte vnſe herre
ſine iungeren. wene ane glichniſſe larte her
ſy nicht
Matheuſ In der czit ſprach vnſe herre.
ich bekenne dir herre vater hemylriches vnde
ertriches. wen du haſt vorborgen dyne wiſheit
den wiſen vnde den clugen. vnde haſt ſy geoffenbart
den cleynen. wen iz dir alſo behegelich
waz. alle dync ſynt myr gegeben von myme
vatere. wen nymant hat den ſun bekant den
der vater. noch den vater ſundir der ſun. vnde
weme her ſich wil offenbaren. kvmet czu myr
alle dy do arbeiten. vnde dy beſweret ſynt ich wil
uch irquicken. hebit myn ioch vf uch vnde ler=net.
wen ich milde byn. vnde demuteges herczen
ſo vyndet ir rue vweren ſelen. wen myn ioch
iſt ſenfte. vnde myne burde lichte
Matheuſ In der czit.
ſaite vnſe herre ſynen iungeren diz glichniſſe.
daz riche der hemele ... ... rurten . vnde dy iungeren
drouweten den dy ſy brachten. do vnſe herre
daz horte. do wart her ungeduldik. vnde ſprach
lazet dy cleynen kumen czu myr. vnde hyndirt
ſy nicht. wen alſulcher iſt daz riche gotes. vn=de
ich ſage uch werlichen. ſwer nicht inphet
daz riche gotes alſe eyn cleynes der kvmet
dor in nicht. do helſete ſy vnſe herre got. vnde
leite ſyne hant uf. ſy. vnde ſeynete ſy an dem
ſuntage ſo man daz allˢa leit .ſ. ſ. matheus
In der czit ſaite vnſe herre ſynen iungeren
diz glichniſſe. daz riche der hemele iſt glich
dem huz wirte. der do vru. uz get erbeitere gewynnet
in ſynen wyngarten. alſe her ſy denne
gewunnen hat vmme eynen phennynk
ſo ſendet her ſy denne in ſynen wyngarten.
vnde an der dritten ſtunden des tages gynk her
abir uz. vnde vant andere ledyk ſten. vnde
ſprach. get ouch ir in mynen wyngarten. ich
gebe uch waz recht iſt. abir gynk her vz an
ter ſechſten ſtunde. vnde an der none. vnde tet
daz ſelbe. vnde abir eilften ſtunde gynk her
vz. vnde ſach ledik ſten andere lute. vnde ſprach
wes ſtet ir hy ledik deſen tak. do ſprochen ſy.
nymant hat vns gewunnen. do ſprach her. get
ouch ir in mynen wyngarten. do iz abent worden
waz. do ſprach der huz wirt. czu dem wyn=gertener.
hole dy erbeitere. vnde gyp en ir lon
dem leſten biz an den erſten. do dy quamen
dy an der eilften ſtunden gewunnen waren. do
nam ir iclich eynen pfennynk. do quamen
dy erſten vnde ſprochen. man ſolde en mer
gebyn. wen man en nicht den eynen pfennȳk
hette gegebyn. vnde ſy begonden czu murmelen.
kegen dem huſwirtte. vnde ſprachen. dy
leſten woren eyne ſtunde mit vns. vnde dv
haſt en vnde vns glich gelonet. vnde wir han
dy burde getragen aldurch den tak in der hitcze
do antworte her vnde ſprach. frunt ich tu. dir
nicht vnrecht. nv dyngtes tu doch czu myr vm
eynen pfennynk. hebe uf daz dyn iſt vnde gank
ich wil dem leſten alſe vil gebyn alſe dir. muz
ich nicht tun daz ich wil. dyn ouge iſt eyn ſchalk
vnde ich byn gut. alſo werden dy leſten dy er=ſten.
vn̄ dy erſten dy leſten% vil iſt der geladenen
ſundir wenynk iſt der uzerwelten
Marcuſ In der czit gynk
iheſus durch galyleam vnde wolde nicht daz
ez eyn iclicher wuſte. sunder her larte ſyne iun=geren
vnde ſprach. des menſchen ſun ſal gegebyn
werden in dy hende der ſundere. dy ſullen
en toten. vnde an dem dritten tage ſal her von
dem tode irſten. vnde ſy vornomen des wortes
nicht. vnde ſy in torſtens en nicht vregen. vnde
ſy quomen czu capharnaum do ſy do czu hus
waren. do fregete her ſy . ... vnde ſy hatten geredet
welcher der groſte were vndir en. do ſaczte ſich
iheſus vnde lut ſy alle vor ſich. vnde ſprach.
ſwelcher vndir uch der groſte weſen wil. der
ſal werden knecht. vnde dynſtman vwer allir.
do nam her eyn kynt vnde ſaczte iz mytten
vndir ſy vnde ſprach. welch uwir diz czu ym
nymt in myme namen. der hat mich czu ym
genvmen. vnde wer mich czu ym nymt. der
hat nicht mich genvmen alleyne czu ym. ſun=dir
den der mich geſant hat. ſwer oren habe der hore .
Lucaſ In der czit geſchach. do irfullet wurden dy tage
der offenunge iheſu. vnde her ſyn antlicz=cze
gecrefteget hatte. uf daz. daz her gen mochte
czu iheruſalem. do ſante her boten vore. dy
do gygen in dy ſtat der ſamaritanen. vnde ma=chten
ym czu ezzene in iheruſalem . ... vnde iaco=bus.
vnde iohannes diz ſahen. do ſprochen ſy.
herre wiltu daz wir ſprechen daz eyn vuer
von dem hemel her nydir kume unde vor tyl=ge
ſy alſe elyas tet. do karte ſich iheſus czu en
czorneclichen vnde ſprach. wizzet ir nicht. wes
geiſt ir ſyt. des menſchen ſvn iſt nicht kumen
czu totene dy ſele. ſundir ſy geſunt czu machene.
do gygen ſy in eyn andere burk an dem
ſuntage alſe man daz allaˢ geleit hat. ſ. ſ. lucas
In der czit. do ſich vil ſcharen geſament hatten
vor iheſum. vnde wo ſy en wuſten. do gygen
ſy czu ym. do ſprach her eyn glichnyſſe her
gynk vz der do ſete ſyne ſat. vnde do her ſete
do vyliz eyn teil by den wek. vnde dy vogele
des hemelyz laſen daz uf. vnde eyn teil vylis
vf den ſteyn. vnde alſe iz wuchz ſo dorrete yz
wen iz der fuchtunge nicht inhatte Vnde eyn
teil vyl iz in gute erde. vnde daz brachte hvn=dirt valdege
frucht. do her diz geſprochen hat=te.
do ryf her. dy oren haben dy horen. do vre=geten
en ſyne iungeren. waz daz glichnyſſe
bedutete. do ſprach her uch iſt gegebyn czu bekennene
in dem glichnyſſe gotes riche. diz iſt
dy bedutunge. dy ſat iſt daz wort gotes. daz by
den wek vil. dat ſynt dy. dy gotes wort horen.
vnde ſo kumt der tuvil. vnde nymt iz vz irme
herczen uf daz. daz ſy icht geloubyk vnde ſelik
wrden. daz uf den ſteyn vil. daz ſynt dy. dy gotes
wort horen. vnde daz vrolich inphan. vnde ſy han
doch der wurczelyn nicht. wen eyne ſtunde gelouben
ſy. vnde in der czit der anevechtvnge lazen ſy
dor abe. daz in dy dorne vil. daz ſynt dy. dy gotes
wort gehort han. ſundir von der ſorgvaldekeit
des richtumez vnde von der wolluſt eres fleichzſchiz
wart iz vor druckit. daz iz keine frucht brachte.
abir daz in dy gute erde vil. daz ſynt dy. dy
mit eyme guten herczen. vnde myt eym allirbeſten
herczen gotes wort horen. vnde behalden
vnde vort brengen in dy gedult an dem vritage
dor noch ſchribit. ſ. iohannes In der czit
ſaite iheſus ſynen iungeren. der myt myr nicht
iſt. der iſt wedir mich. vnde der myt mir nicht
ſament der czu ſtrouwet. darvmme ſage ich
uch. alle ſunde. vnde alle honſame ſchymphe
werden vorgeben. abir der geiſt der honſame=keit
wirt nicht vorgebyn an dirre werlde noch
an geme czukumftegen werde . antwedir mach=it
eynen guten bovm . ... vnde ſyne frucht boſe
eyn yclich boum wirt by ſyner frucht bekant
O. ir geſlechte der ſlangen wy muget ir gut gereden.
alſe ir boſe ſyt. vz der irvullunge des hercen
redit der munt. eyn gut menſche brenget gut
vor von deme ſaczce ſynes herczen. vnde eyn boſe
menſche brenget boſez vore . von eyme yclichen
muzegen worte muz rede gegebyn werden
an deme iungeſten tage. von dynen worten
wirdiſtu recht gemachit. vnde von dynen worten
wirdiſtu vor tumet an dem ſuntage vor uaſten
ſchribit ſente lucas In der czit. nam iheſus
ſyne iungeren mit ym. vnde ſprach. ſet wir gen
vf czu iheruſalem. vnde iz ſal vollenbracht werden
alliz daz y geſprochen wart. von des menſchen
ſone von den prophe ten. her ſal vor raten
werden. vnde vor ſpottet. vnde gegeyſelyt. vnde
an geſpyet. vnde alſe ſy en haben gegeyſelet ſo
toten ſy en. vnde an dem drytten tage irſtet her. dirre
worte vor nomen ſy nicht. yz geſchach do her
gynk czu yeruſalem. do ſaz eyn blyndir by dem
wege vnde ryf do der blynde horte dy ſchare
vor ſich gen. do fregete her waz yz were. do ſprachen
ſy daz iheſus nazarenus do vore gynge.
do ryf her vnde ſprach. iheſu dauidis ſvn irbarme
dich ubir mich. vnde dy do vore gyngen. dy
rifen en an daz her ſwege. ſundir her rif mer
vnde mer. iheſu davidis ſvn irbarme dich vbir
mich. do ſtunt iheſus. vnde hiz en czu ym
brengen. alſe do her en begonde flegen . do fregete
her en vnde ſprach. waz wiltu daz ich
dir tu. do ſprach her. herre daz ich geſende
werde do ſprach iheſus. ſich dich vmme dyn
geloube hat dich ſende gemachet. do ſach her
alczuhant. vnde volgete ym nach. vnde lobete
got. vnde allis daz volk daz diz ſach gab lop
gote an dem aſchtage ſchribit ſente matheus
In der czit ſaite iheſus ſynen iungeren.
alſe ir vaſtet ſo ſullet ir nicht trurek ſyn alſe
dy ypocriten. wen ſy offenbaren er antliczce
uf daz. daz ſy vaſtende ſchynen vor den luten.
ich ſage uch werlichen. ſy haben yr lon vf
genvmen. abir alſe du vaſtes ſo ſmere dyn houbet.
vnde waſche dyn antliczce. uf daz. daz dyn
vaſte icht geſen werde von den luten. alſe dyn
vatyr der diz heymelichen ſyt der ſal dir lon
dorvmme gebyn. lazzet uwir ſamenen des ſcha=czis
uf der erden. den der roſt. vnde dy melen.
vornichten. vnde dy dibe vorſtelen. ſament
den ſchacz in dem hemele den wedir roſt noch
melen vornichten. noch dy dibe vorſtelen. wen
wo dyn ſchacz iſt do iſt dyn hercze. daz ewngelium
an dem donrſtage ſuche noch dˢ offenbarūge gotes an dem
anderen ſuntage Matheuſ In der czit. gynk iheſus von
dem berge ... an dem vritage noch dem aſchtage
ſ. ſ. matheꝰ In der czit. ſaite iheſus ſynen iungeren. hat ir gehort. waz
geſait iſt uwirn elderen. habe dynen neheſten
lyp. vnde alſe dynen vynt. aber ich ſage uch
haben lyp uweren vynt. vnde tut den wol dy
uch hazzen. vnde betet vor dy. dy uch nyden.
vnde dy vnrecht uf uch ſweren. uf daz. daz ir
ſyt ſvne uweris vatyr der in deme hemele iſt.
der ſyne ſvnne lezet ſchynen uf dy guten. vnde uf
dy boſen. vnde reynen uf dy gerechten. vnde uf
dy vngerechten. Yz daz. daz ir lyp habet. dy uch
lyp haben waz lones ſult ir dorvmme intphan
tun daz icht offenbare ſundere. yzt daz ir gruzet
uwere brudere alleyne. waz tut ir denne myr.
tvn daz icht ethnyci. weſit vollekumen. alſe
uwir vater volkvmen iſt. Matheuſ merket daz ir uwere
gerechtekeit icht tut vor den luten. daz ir
von en gepryſet werdet. andirs uch wirt keyn
lon von uwerem vatere der in dem hemele iſt.
ſwen dv icht gutes tuz. ſo bloz keyne boſvne.
alſe dy ypocriten tvn in den ſynagogyn. vnde
an den ſtrazen. uf daz. daz ſy von den luten
geeret werden. werlich ich ſage uch ſy haben
er lon uf genvmen. abir alſe du gute werk
tuz. ſo wizze nicht dyne lynke hant. waz dy
rechte hant tut. ſundir dyne guten werk ſullen
weſen heymelichen. alſe dyn vatyr dy ſyt
heymelichen ſo gebit her dyr lon dorvmme.
alſe ir betet ſo ſullet ir nicht werden. alſe dy
ypocriten dy lop haben in den ſynagogyn. vnde
in den wynkelyn der ſtrazen ſten. vnde beten
uf daz. daz ſy von den luten gelobet werden.
ich ſage uch werlichen. ſy han uf gehaben ir
lon. aber alſe du betes. ſo gank in dyn heymelich
weſen. vnde mit beſlozzener tur ane bete
heymelichen dynen vater. vnde dyn vater der
dich heymelichen ſyt. der gybet dir lon dorvmme
an dem ſunnabende dor noch. ſ. ſ. matheus
In der czit. do iz ſpete waz. do woren dy iungeren
in dem mere in eyme ſchyffe. vnde iheſus
waz uf dem lande. vnde ſach ſy arbeiten. an der
wedir ſchiffunge . abir der wynt waz en wedir.
vnde an der virden ſtunde dor noch quam
iheſus gegangen uf daz mer. vnde wolde vor
ſy gen. do ſy en ſahen do wonten ſy daz iz
were eyn getrucnyſſe. vnde irferten ſich. alſo
ſohen ſy en vnde wurden betrubet. alczu hant
begonde her en czu ſprechene getruwet iz ich
byn iz. vnde her ſteik czu en in daz ſchif. do
gelak der wynt. vnde do wnderten ſy ſich noch
me. abir ſy vornomen nicht von den worten
wen ir hercze waz irſchrocken. vnde do ſy abir
ſchiffeten do quomen ſy czu nazareth alczuhant
do ſy uz dem ſchyffe quomen do bekanten ſy
en. vnde gyngen myt ym alſo wyte alſe daz
lant waz do begonden dy lute dy ſychen czu ym
czu tragene myt den betten ſwar ſy en woſten.
vnde ſwo her gynk uf der ſtraze in den dorfen
adir in den ſteten. do legete man dy ſichen vor
en in den wek. vnde baten en daz ſy muſten
ſynes cleydes ſoum ruren. vnde dy en rurten
dy wrden geſunt. an dem erſten ſuntage in der
vaſten. ſ. ſ. matheus In der czit. wart vnſe herre
gevurt von dem geiſte in dy wuſtenunge. uf
daz. daz her bekort wrde von dem tuvele. vnde do
her gevaſt hatte virczik tage. vnde virczik nacht
dor noch do hungerte en. do gynk der tuvil czu
ym. vnde ſprach. biſtu gotes ſun. ſo ſprich daz
deſe ſteyne brot werden. do antworte iheſus.
vnde ſprach. iz iſt geſchreben. nicht alleyne
lebit der menſche von dem brote. ſvndir von
den worten dy do gen von dem munde gotes.
do nam en der tuvel vnde vurte en uf eyne
heylege ſtat. vnde ſaczte en uf dy hoe des tempils.
vnde ſprach. biſtu gotes ſun ſo laz dich czu
rucke. vnde do ſprach iheſus . iz iſt geſchreben
ſynen engelen hat got geboten von dir vnde
in dy hende nemyn ſy dich. uf daz. daz du icht
betrubes an dem ſteyne dynen vuz. do ſprach
abir iheſus iz iſt geſchreben. du ſalt nicht dynen
herrengot bekeren . do nam en aber der
tuvil vnde vurte en uf eynen hoen berk. vnde
wyſete ym alle dy riche der werlde vnde ir
ere. vnde ſprach. diz gebe ich dir alczumale iſt
iz daz dv nedir velles. vnde ane betes mich.
do ſprach iheſus . gank ſathanas iz iſt geſchreben.
du ſalt dynen got ane beten. vnde ym alleyne
ſaltu dynen. do liz en der tuvil. vnde
dy engele dynten ym an dem montage dor noch
ſchribit. ſente matheus In der czit. ſprach iheſus
czu ſynen iungeren. alſe des menſchen ſun ku=myt
myt ſyner macht. vnde alle ſyne engele
myt ym. ſo ſyczit her uf den ſtul ſyner gewalt.
So ſullen vor ym geſament werden alle lute.
vnde wirt ſy denne ſunderen von eyn andir. al=ſe
der hirte ſundirt dy ſchof von den czegen. vn=de
wirden dy ſchof geſeczet czu der rechten hant.
vnde dy czegen czu der lyncken hant. do ſprichet
der kvnek czu den dy geſaczt ſynt czu der rechten hant.
kvmet ir gebenedyten beſeczit daz riche mynes
vatir. daz uch bereitet iſt von anegenge der werl=de.
mich hungerte do gobet ir myr czezzene. micht
durſte do gobit ir myr czu trynkene. ich waz eyn
gaſt vnde ir herberget mich. vnde ich waz in dem
kerker. vnde ir quamet czu myr. vnde ich waz nacket
vnde ir cleydetet mich. ich waz ſych. vnde ir troſtetet
mich. do antworten dy gerechten. vnde ſprochen.
herre wenne ſohe wir dich hungerik. vnde
ſpiſeten dich. durſtek. vnde trencten dich. wenne
ſohe wir dich eynen gaſt. vnde herbergeten dich.
adir nacket. vnde cleideten dich. vnde wenne ſae
wir dich ſych. adir in dem kerker. vnde quomen
czu dir. do antworte en der kunyk. vnde ſprach.
do ir daz tatet eyme myner mynſten. do tatet
ir myrs. ſo ſprichet her denne czu den. dy do ge=ſazet
ſynt czu der lyncken hant. get von mir
ir vorfluchten in daz ewyge vuer daz do bereytet
iſt dem tuvele vnde ſynen engele . mich hungerte
ir gabit mir nicht czu ezzene. mich durſte
ir gobit mir nicht czu trynkene. ich waz eyn
gaſt ir in herbergetet mich nicht. ich waz nacket.
vnde ir in cleidetet mich nicht. ich waz ſych
vnde in dem kerker. vnde ir quomet czu mir nicht.
do antworten ſy. vnde ſprachen. herre wenne ſae
wir dich hvngerek adir durſtek. adir eynen
gaſt. adir nacket. adir ſych. adir in dem kerkere
vnde dyneten dir nicht. do antworte her vnde
ſprach. ich ſage uch werlichen. do ir iz nicht intotet
eyme mynes mynſten do totet ir mirs nicht
ſo gen dy boſen in dy ewyge pyne. abir dy gerechten
gen in daz ewyge leben an dem dynſtage
dor noch. ſ. ſ. matheus In der czit. do iheſus gynk
czu iheruſalem. do wart alle dy ſtat beweget.
vnde ſprach. wer iſt dirre. ſundir. daz volk
ſprach. diz iſt iheſus der prophete von nazareth
galylee. do gynk iheſus in daz gotes hus. vnde
trep uz alle dy. dy vor kouften vnde kouften.
in dem tempil. vnde dy tiſche der wechſelere vnde
dy ſtule der. dy do vorkouften dy tuben. karte
her vmme. vnde ſprach czu en iz iſt geſchreben.
myn huz ſal heizen eyn bete huz. ſundir ir
hat iz gemachet czu eyme beheltnyſſe der mordere.
do gyngen czu ym dy blynden vnde lamen
dy machte her geſunt. do dy furſten der
priſtere vnde dy meiſtere. dyz wndir ſahen.
daz her tet. vnde dy kyndere in dem tempil
rifen. lop ſy davidis ſun. do waz iz en czu vndancke.
vnde ſprachen. horeſtu waz deſe ſagen.
do ſprach iheſus. vz dem munde der kyndere
haſtu vollenbracht daz lop. vnde do karte her
ſich von en. vnde gynk uz der ſtat. czu bethania
vnde larte do von dem riche gotes an der mitwochen
dor noch. ſ. ſ. iohˢes In der czit gyngen czu
iheſu meiſtere vnde gliſſenere. vnde ſprachen.
meiſter. wir wollen von dir eyn czeichen ſen.
do antworte her vnte ſprach. daz boſe vnde daz
vnkuͤſche geſlechte ſuchet czeichene . vnde en
wirt keyn czeichen gegeben. denne daz czeichen
ionas des propheten alſe ionas waz in dem
bouche des walviſches dritage vnde drinacht
alſo ſal des menſchen ſun ſyn in dem herczen
des hertriches. dritage vnde drinacht. dy man.
von nyniven ſullen uf ſten in deme gerich=te
myt deſeme geſlechte. vnde ſullen ez vor=tumen.
wenne ſy buze geleiſt han in der pre=digate
ionas. vnde me wenne ionas. dy ku=negynne
von oſten ſal uf ſten an deme gerichte
myt deſeme geſlechte. vnde ſal iz vortumen
wenne ſy kumen iſt czu horende dy wiſheit
ſalomonis. vnde mer wen ſalomon. abir
alſe der boſe geiſt uz kuͤmet von dem men=ſchen.
ſo wandirt her durch durre ſtete vn̄
ſuchet rue vnde vyndet ir nicht. So ſprichet her
ich kere wedir in daz hus do ich uz kvmen byn
alſe her. denne kvmet ſo vyndet her iz gereyneget
myt beſemen. vnde nymt czu ym andirre
geiſte ſebene. dy boſer ſynt wen her. vnde kvmt
in daz hus vnde wonet do. ſo werden denne dem
menſchen dy leſten boſere. den dy erſten. alſo
geſchit deſeme boſen geſlechte. Dy wyle her deſe
wort ſprach. do quam ſyn muter. vnde ſyne
brudere vor der tur. ym czu ſprechene do ſprach
eyner. ſich dyn muter. vnde dyne brudere. ſten
do vore. vnde begeren dir czu ſprechene. do ſprach
czu ym iheſus wer iſt myn muter. wer iſt
myn brudir. do wiſte her uf ſyne iungeren vnde
ſprach. ſich myne muter vnde myne brudere.
ſwer den willen tut mynes vatirs der in dem
hemele iſt. der iſt myn brudir. vnde myn ſweſter.
vnde myn muter. an dem donrſtage dor noch
ſchribit ſente Iohannes In der czit. gynk iheſus.
czu den iuden. vnde ſprach dy an en geloubeten.
blybet ir an myner rede werlichen ir werdet
myne iungeren. vnde werdet bekennen dy warheit.
vnde dy warheit ſal uch loͤſen. do ſprachen
ſy abrahamis ſat ſy wir. vnde wir haben nymande
gedynet. waz ſprichiſtu denne ir werdyt
vri. do ſaite en iheſus. ich ſage uch werlichen
eyn yclichir der dy ſunde tut. der iſt eyn
knecht der ſunden. abir der knecht blybet
nicht in dem huſe ewiclychen ſundir der ſun.
iſt daz uch der ſun loſyt werlichen ſo werdit ir
vry. ich weiz wol daz ir abrahamis ſone ſyt. abir
ir begynnet mich czu totene. wenne myne
rede nicht intphangen wirt in uch. ſwaz ich
ſehe by myme vatere daz ſpreche ich. vnde waz
ir habit geſen by vwirn veteren daz tut ir
do antworten ſy vnde ſprochen. vnſe vater
iſt abraham. do ſprach iheſus. ſyt ir abrahamis
kyndere. ſo tut abrahamis werk. nv be=gerit
ir czu toten eynen menſchen. der uch dy
warheit geſait hat dy ich von myme vatere
han gehort. daz tet abraham nicht. ir tut abra=hamis
werk nicht. do ſprachen ſy. wir ſyn nicht
von vnkuſcheit geborn. ſundir wir haben eynen
vater der iſt got. do ſprach iheſus. wer got
uwir vater. ſo hettet ir mich lyp. wen ich byn
kumen von gote uz geflozzen. vnde ich byn
nicht von myr ſelber kumen. ſvndir her hat
mich geſant. Warumme bekennet ir myne
ſprache nicht. dor vmme wenne ir nicht mo=get
horen myne rede. ir ſyt von dem vatere
des tuveles. vnde dy begerunge uwirs vatirs
wollet ir tun. her waz eyn toͤter der lute.
von anegenge. vnde her bleib an der worheit
nicht. wen dy warheit waz nicht in ym. alſe
her ſprichit lugene ſo ſprichet her uz ſyner
eygenſchaft. wen her eyn lugener iſt. vnde
ſyn vater. abir ich ſage uch dy worheit. vnde ir ge=loubet
myr nicht. welch uwir ſchuldeget mich
vmme deſe ſunde. iz daz ich uch dy warheit ſage
warumme geloubet ir mir ſyn nicht. der von
gote iſt der hore gotes wort an dem vritage dor
noch. ſchribit .ſ. iohannes In der czit. gynk iheſus
uf czu iheruſalem. ſundir czu iheruſalem iſt eyn
vor meret tych der do heizet abrahamyſchen bethſayda.
vnde hatte vumf phorten huſer . in den
phorten huſeren lagen vil lute von mancherleye
ſuͤche. vnde beitende waren der bewegunge des
wazzers vnde der engil quam her nyder
dem hemele in den tych. vnde daz wazzer wart
beweget. ſwer denne der erſte waz in den tych
noch der bewegunge des wazzers. der wart ge=ſunt.
myt welcher ſuche her bevāgen waz do
waz eyn menſche. der waz ſych geweſt achte vn̄
dryzik iar. do den iheſus ſach legen. vnde bekan=te
daz her vil czit hatte gelegen. do ſprach her czu
ym. wiltu geſunt werden. do antworte der ſyche.
vnde ſprach. herre ich wil. vnde habe nicht eynen
menſchen der mir helfe inden tych. alſe daz wazzer
beweget wirt. er ich kume ſo iſt eyn andirre
vor mir. vnde ſtyget yn. do ſprach iheſus. ſtant
vf vnde hebe uf dyn bette vnde wandere. alczuhant
wart der menſche geſunt. vnde her nam
ſyn bette. vnde wandirte. vnde iz waz ſuntak
an dem tage. do ſprochen dy iuden czu dem der
geſunt waz worden. iz iſt ſuntak. vnde du
muſt dyn bette nicht tragen. do antworte
her en. der mich geſunt machte. der gebot mir.
hebe uf dyn bette vnde wandere . der geſunt waz
worden der woſte nicht wer her waz. do gynk
iheſus von der ſchare. vnde quam dor noch in
den tempil. vnde ſprach czu ym. ſich biſtu geſunt
worden. vorbas ſundege nicht mere. uf daz. daz
dir icht boſers geſche. do gynk yener vnde kundegete
iz den iuden. daz iz iheſus were der en geſunt
gemachet hette an dem ſunnabende dor noch
ſchribit ſente matheus In der czit. nam iheſus
ſente petyr vnde iacoben. vnde iohannem ſynen
brudir. vnde vurte ſy uf eynen berk czu rucke
vnde vor wandilte ſich vor en. vnde ſyn antlicze
ſcheyn alſe dyn ſunne. vnde ſyne cleydere wrden
wiz alſe der ſne. do irſcheyn en moyſes. vnde elyas.
vnde ſprachen myt iheſu. do antworte ſente
petir. vnde ſprach czu iheſu. herre iz iſt gut daz
wir hy ſyn. wiltu ſo mache wir dry tabernacu=la.
dir eyns. moyſes eyns. vnde elyas eyns. do
ſente petir diz ſprach do vmme ſcheyn ſy eyn
licht wolken. vnde eyne ſtymme wart gehort
in den wolken. vnde ſprach. diz iſt myn lybir
ſun. yn deme ich mir wol behage horet en. do
dyz dy iungeren horten. do vylen ſy uf ere antlicze
vnde vorchten ſich gar ſere. do gynk iheſus czu
en. vnde czoch ſy vnde ſprach. ſtet uf vnde vorchtet
uch nicht. do toten ſy uf ir ougen vnde ſahen
nymande wen iheſum alleyne. do ſy von
dem berge gyngen do gebot en iheſus vnde. ſprach
nymande ſullet ir ſagen diz geſichte. biz des menſchen
ſvn uf irſte von dem tode. an dem anderen
ſuntage dor noch. ī dˢ vaſten. ſ. ſ. matheus In der czit gynk
iheſus uz. vnde weich indaz lant tyri. vnde ſydonis.
vnde eyn wip von cananea gynk uz den enden.
vnde ſprach. irbarme dich ubir mich dauidis
ſun. myn tochter iſt von dem tuvele ſere gepynegit.
vnde her antworte ir keyn wort. ſundir
ſyne iungeren ſprachen czu ym. vnde boten
en. herre laz ſy. wen ſy czu vns rufet. do antworte
her. vnde ſprach. ich byn nicht geſant ſundir
czu den ſchafen dy vor torben ſyn des iſrahely=ſchen
huſes. do quam daz wip vnde bette en
an. vnde ſprach herre hilf mir. do antworte her
ir vnde ſprach. iz iſt nicht gut daz man neme
daz brot der kyndere. vnde gebe daz den hvnden
do ſprach ſy ia herre dy welfer ezzen von den
broſemen dy do vallen von dem tyſche irre he=ren
do antworte iheſus vnde ſprach. o wip groz
iſt dyn geloube. dir geſche alſe du wilt. vnde
an der ſelben ſtunde. dy tochter wart geſunt
an dem montage dor noch. ſ. ſ. iohannes
In der czit ſaite iheſus den iuden. ich ge vnde
ir werdet mich ſuchen. vnde ir werdet ſterbyn
in uwirn ſunden. ſwar ich ge do maget
ir nicht kvmen. do ſprachen dy iuden. vnde totet
her ſich nicht ſelbe. wen du ſprichis. do ich
ge do mvget ir nicht kvmen. do ſprach iheſus
ir ſyt von den nedirſten. vnde ich byn von dem obirſten.
ir ſyt von dirre werlde. vnde ich byn
von dirre werlde nicht. dorumme ſage ich uch
ir ſullet ſterben in uwirn ſunden. iſt iz daz
ir mir nicht geloubet daz ich iz byn. ſo ſullet ir
ſterben in uwirn ſunden. do ſprochen ſy. wer
biſtu. do ſprach iheſus. ich byn daz begyn. daz
mit uch redet. ich habe vil von uch czu redene
vnde czu urteylene ſundir der mich geſant hat
der iſt warhaftyk. vnde daz ich hore von ym
daz ſpreche ich inder werlde. vnde ſy vor namen
nicht. daz her ſprach. daz got ſyn vatir
were. do ſprach abir iheſus. ſwenne ir irhoget
des menſchen ſun. ſo werdet ir irkennen daz
ich iz byn. vnde daz ich von mir ſelbir nicht
in tu. ſundir alſe mich der vatir hat geleret alſo
ſpreche ich. vnde der mich geſant hat der
iſt mit mir. vnde hat mich nicht alleyne
gelazen. wenne alſe ym behegelich iſt. alſo
tun ich alle czit. an dem dynſtage dor noch
ſ. ſ. matheus In der czit. ſaite iheſus ſynen
iungeren. vnde der ſchare. uf den ſtul moy=ſes
ſeczen ſich dy meiſtere. vnde dy gliſenere
dorvmme allis daz ſy uch ſagen. daz behal=dit.
vnde tut iz. abir nach eren werken
ſullet ir nicht tun. wen waz ſy ſprechen des
tun ſy nicht. Sy bynden ſwere burden. vnde legen
ſy uf andirre lute achſelen. vnde der in wollen
ſy myt irme vyngere nicht bewegen. ſy czubreiten
ere cleidere vnde machen groz ere ſoume
ſy habin lyp dy obirſten. ſtat an dem obynt ezzene.
vnde dy erſten ſtule in der ſynagogen. vnde
gruzunge uf dem markete. vnde wollen
meiſtere geheizen werden vor den luten. abir
ir ſullit nicht geheizen werdere eyner iſt uwir
meiſter. vnde ir ſyt alle brudere vnde lazet do
von daz ir ymande vatir heizet. wen eyner
iſt uwer vatir der in den hemelen iſt. noch ir
ſullit nicht meiſtere geheizen werden. wen vwir
meiſter iſt criſtus. ſwer der groſte iſt vndir
uch der werde der mynſte. vnde ſwer ſich irhoet
der wirt genydirt. vnde ſwer ſich nydirt
der wirt gehoet an der mittewoche dor noch
ſ. ſ. matheus In der czit. gynk iheſus uf czu.
iheruſalem. vnde nam heymelich myt ym ſyne
iungeren vnde ſprach. ſich wir gen uf czu
ieruſalem. vnde des menſchen ſun ſal vorraten
werden von den vurſten der priſtere. vnde von
den meiſteren. vnde ſy ſullen en vortumen czu
dem tode. vnde ſullen en geben dem volke czu
vor ſpottene czu geiſelen vnde czu crucigene
vnde an dem dritten tage ſal her irſten. do gynk
czu iheſu dy muter der ſone ſebedei uf daz
daz ſy en ane bette. vnde etteſwaz von ym bete.
do ſprach her waz wiltu. do ſprach ſy. ſprich
daz deſe czwene myne ſone. ir eyner ſycze czu
dyner rechten hant. vnde der andere czu dyner
lynken hant in dyme riche. do antworte iheſus
vnde ſprach. ir wizzet nicht waz ir betit
muget ir trynckyn den kelch den ich lydende
byn. do antworten ſy vnde ſprachen. ia. do ſprach
iheſus. mynen kelch werdet ir trynken
abir ſizczen czu myner rechten hant. vnde
czu myner lynken hant. daz iſt nicht myn.
uch czu gebene ſundir dem iz bereitet iſt von
myme vatere. do diz dy czene horten do wrden
ſy vmmvtyk uf deſe czwene brudere. do lut ſy
iheſus vor ſich. vnde ſprach. wizzet ir. daz dy
vurſten der lute. herren ſyn obir ſy. vnde dy.
dy groſten ſyn. dy haben gewalt vbir ſy. alſo
ſal iz nicht ſyn vndir uch. ſundir wer vndir
uch der groſte wil weſyn. der ſy uwir dynſtman
vnde wer vndir uch der irſte wil weſen. der
ſy vwir knecht. wen des menſchen ſun iſt
nicht kvmen daz man ym dyne. ſundir daz
her dyne. vnde czu gebene ſyne ſele czu eyner
loſvnge vor manche. an dem donrſtage dor noch
ſchribit ſente lucas In der czit ſaite iheſus
der ſchare der iuden. vnde der glyſenere. Ich in
mak von mir. ſelbir nicht getvn alſe ich hore
alſo urteile ich. vnde myn vrteil. iſt gerecht
wenne ich ſuche nicht mynen willen. ſvndir
der mich geſant hat. iſt daz ich beczuge von
mir ſelbe. ſo iſt myn geczucnyſſe nicht war.
iz iſt eyn andirre der von myr beczuͤget vnde ich weiz daz ſyn geczuenyſſe recht iſt. do mir her
von mir beczuget ich
habe geſant czu iohanni. vnde her beczugete
dy warheit. abir ich habe von dem menſchen
daz geczucnyſſe nicht genvmen. ſvndir ich ſage
diz uf daz. daz ir ſelik ſyt. vnde her waz
eyn luchtende lucerna. vnde volget uch vrowen
eyn ſtunde in ſyme lichte. abir ich habe eyn grozer
geczucnyſſe denne iohannes. dy werk
dy mir gab myn vater uf daz daz ich ſy vollen brenge.
dy ſelbyn beczugen von myr. ſyne
ſtymme hat ir nicht gehort. noch ſyn antlycze
hat ir nicht geſen. vnde ſyne wort habit
ir nicht in uch. wen den her geſant hat deme
geloubit ir nicht. irvart dy ſchrift. wenne ir
wenet ane ere behalden daz ewyge lebyn.
vnde dy ſelbe ſchrift beczuget von myr vnde
ir wellet doch nicht kumen czu nemene daz
ewyge lebyn. dy clarheit neme ich nicht von
den luten. ſundir ich habe uch irkant wen
ir gotes mynne nicht habit in uch ſundir
ich byn kvmen in dem namen mynes vater
vnde ir nomet mich nicht. iſt daz eyn andirre
kvmet in ſyme namen. den werdit ir nemen=de
wy muget ir denne geloubik ſyn wen vwirre
eyner nymet ere von dem anderen.
vnde dy ere dy von gote iſt alleyne. der ſuchet ir
nicht. ir ſullet nicht wenen. daz ich uch beſagen
wolle by myme vatere. ſvnder der uch beſait daz
iſt moyſes in deme er hoffet. geloubet ir moyſes.
lichte geloubte ir mir ouch. wen her hat von
mir geſchrebyn. wen ir ym nicht geloubit. wy
mochtet ir denne mynen worten gelou=byn
an dem vritage dor noch. ſchribit. ſ. matheus
In der czit. ſaite iheſus ſynen iungeren
vnde der ſchare der iuden. diz byſpyl. iz waz eyn
menſche der hatte gemachet eynen wyngarten.
vnde hatte den vmmeczunet. vnde vmme gra=byn.
vnde hatte dar ynne gemachet eynen turm
vnde eyn turcular. vnde beval den ſyne luten. vn̄
wanderte uz in pilgrimys wyſe. do dy czit quā
dy frucht yn czu nemene. do ſante her ſyne knech=te.
czu den ackerluten. uf daz ſy dy frucht yn ne=men.
vnde dy ackerlute begriffen dy knechte. den
eynen ſlugen ſy. den anderen ſteyneten
ſy. den drytten toten ſy. do ſante her abir mer
knechte dar. den toten ſy daz ſelbe alſe den erſten.
zu leſte ſante her dar ſynen ſun. vnde ſprach. lich=te
vorchten ſy mynen ſun. do dy ackerlute den
ſun ſohen. do ſprochen ſy vndir eyn andir. dirre
iſt ſyn ſvn. vnde ſyn erbe kvmyt. vnde tote wir
en ſo behalde wir ſyn erbe. do begryffen ſy en.
vnde wrfen en uz dem wyngarten. vnde toten en.
alſe denne kvmyt der herre des wyngarten. waz
ſal her denne tvn den ackerluten. do ſprochen ſy
den boſen ſal her bozlichen tvn. vnde ſal ſynen
wyngarten beuelen anderen luten dy ym dy
frucht antworten czu rechter czit. do ſprach iheſus
hat ir icht geleſyn in der ſchrift. den
ſteyn den dy muwerere vorſmeten. der iſt gemachet
czu eyme eckeſteyne. daz iſt gemachet
von gote. vnde iſt eyn wndir in vnſen ougen.
dor vmme ſage ich uch. en ſal benvmen
werden daz riche gotes. vnde ſal dem volke gegebyn
werden. daz do frucht brenget. vnde ſwer
uf deſen ſteyn vellyt. der ſal czu quetſchit werden.
vnde uf wen her vellet den czurybet her
do dy vurſten der priſtere. vnde dy glyznere. diz
glichniſſe irhorten. do wonten ſy daz her iz
von en ſpreche. do wolden ſy en haben gehalden.
ſvnder ſy vorchten dy ſchare. wen ſy hatten
en alſe eynen propheten an dem ſunnabende dor
noch. ſ. ſ. lucas In der czit. ſaite iheſus ſynen
iungeren dyz glichnyſſe. eyn menſche hatte
czwene ſvne. vnde der iungeſte ſprach czu ſyme
vatere. gyp mir mynteil mynes erbes. daz
myr czu gehoret. der vater gab dem ſune daz
erbe. vnde noch wenynk tagen ſamente der
iungeſte ſun daz gut czu hofe. vnde wandirte
uz. in pylgrymez wyſe. verre in eyn andir
lant. vnde brachte do czu allis ſyn gut myt
vnkvſcheit. do her iz allis czu bracht hatte
do wart groz hunger in dem lande. vnde her begonde
arm czu werdene. vnde her tet ſich czu eyme
burgere in dem lande. vnde der ſante en in
ſyn dorf czu hutene der ſwyn. vnde her begerte
ſich czu vullene mit den treberen dy dy ſwyn
azen. vnde ſy gab ym nymant. do quam her
czu ym ſelbir. vnde ſprach. wy gnvgek vil kne=chte
ſyn brotes in mynes vater huſe. ſvndir
ich vorterbe hy von hvngere. ich wil uf ſten
vnde wil gen czu myme vatere. vnde wil ſprechen.
vater ich habe geſundet in den hemel. vn̄
wedir dich. vnde ich byn itczunt nicht wirdik
czu heizene dyn ſvn. ſvndir laz mich ſyn alſe
eyner dyner knechte. vnde do ſtunt her uf
vnde gynk czu ſyme vatere. do her noch verre
waz. do ſach en ſyn vater. vnde vil ym vmme
ſynen hals. vnde kuſte en. do ſprach der ſvn. va=ter
ich habe geſundeget in den hemyl. vnde
wedir dich. ich byn itczunt nicht wirdik. daz
ich geheizen werde dyn knecht. do ſprach der
vater czu den knechten. ſnelle brenget her vo=re
dy erſte ſtole. vnde tvt ſy ym an. vnde ge=bit
ym eyn vyngyrlyn an ſyne hant. vnde
ſchv an ſyne vuze. vnde brenget eyn gemeſ=tet
kalp. vnde machet ez. vnde ezze wir. wen
dirre myn ſun waz tot. vnde iſt wedir lebende
worden. vnde waz vor lorn. vnde iſt wedir
fvnden do begonden ſy czu ezzene. vnde der eldeſte
ſvn waz czu dem ackere do der quam. vnde
nehente dem huſe. do horte her eynen ſchal in dem
huſe do rif her czu ym eynen knecht. vnde fregete
waz do were. do ſprach der knecht. dyn brudir
iſt kvmen. vnde dyn vater hat gemachet eyn
gemeſtet kalp. wenne her den ſun vunden hat.
diz waz dem eldiſten ſvne czu vndancke. vnde
wolde nicht ingen. do gynk der vater vz. vnde
bat en daz her in gynge. do antworte her ſyme
vatere. vnde ſprach. ſich alſo vil iare habe ich dir
gedynet. vnde habe dyn gebot ny vorſumet.
vnde dv haſt mir ny gegebyn eyn cyckelyn.
daz ich myt mynen frunden ezze. ſundir nv dyn
ſvn kvmen iſt. der ſyn gut vorczeret hat mit
boſen wiben. nv haſtu ym gemachet eyn gemeſtet
kalp. do ſprach der vater. ſvn dv biſt alle
czit myt myr. vnde alles daz myn iſt daz
iſt dyn. ſvndir daz wir ezzen. vnde vns vrouwen.
daz muſte ſyn. wenne dirre dyn brudir
waz tot. vnde iſt lebende worden. vnde waz
vor lorn. vnde iſt wedir funden an dem dritten
ſuntage dor noch ī dˢ vaſten. ſ. ſ. lucas In der czit.
waz iheſus vortribende eynē tvvil. vnde der
waz ſtvm. wen do her den tuvil vortreben hatte
do ſprach der ſtvmme. vnde dy ſcharen wrden
ſich wndirn. vnde etliche von der ſchare
ſprachen. in dem namen belzebub des vurſten
der tuvele. vor tribet her dy tuvele. vnde dy
anderen vorſuchten en. vnde wolden von ym
ſehen czeichene. ſvndir do her bekante ere gedanken.
do ſprach her. eyn yclich riche geteilet.
an ym ſelber wirt czu ſtoret. vnde hus vellet
uf hus. iſt abir daz ſathanas an ym ſelbe geteilet
iſt. wy mak ſyn riche denne beſten.
wen ir ſprechet daz ich in dem namen belzebub
vor tribe dy tuvele. iſt abir daz ich in
dem namen belzebub vortribe dy tuvele .
ſo kvmyt frumelichen in uch gotes riche. alſo
der ſtarke gewapente behutet ſyn hus. ſo ſyn
in vrede alle dy vndir ym ſym . kvmt abir
eyn ſterkerre. vnde ubir wyndit den. vnde
nymet her ym alle ſyne wapen in dem her
kuͤne waz vnde ſynen roup czu ſtrouwet
her der myt myr nicht iſt. der iſt wedir mich.
vnde der mit myr nicht ſament. der ſtrou=wyt.
alſe der boze geiſt uz kuͤmet von dem
menſchen. ſo wandirt her durch durre ſtete
czu ſuchene rue vnde vindet ir nicht. ſo ſprich=et
her. ich kere wedir in daz hus do ich uz
kvmen byn. alſe her denne kvmet. vnde
vyndet iz mit beſemen gereyneget. vnde ge=cziret.
ſo get her vnde nymmet czu ym ſe=byn
andere geſte ſchalkhaftegir wenne her.
vnde gen in daz hus. vnde wonen da. ſo wer=den
dy leſten des menſchen. bozer denne dy
erſten. do iheſus deſe wort geſprach. do irhorte
eyn wyp ere ſtymme von der ſchare. vnde
ſprach. ſelik iſt der lyp der dich getragen hat.
vnde dy bruſte dy du geſogen haſt. do ſprach
iheſus. werlich dy ſynt ſelik dy gotes wort
horen. vnde daz behalden.
sente Matheus in der zît ihesus gienc von dem berge
machen. antwurte im centurio. unde
sprach zuo den di im volgeten. wærlîchen
zuo tische sitzen mit Abraham. unde Isaac
schribet. sancte. Matheus in der zît. gienc Ihesus durch
schribet. sancte. matheus in der zît. giengen ûz di pharisei mit
den Hêrôdiânen. unde macheten einen rât wie
wâren tyrum. unde Sidonem. grôze
daz ewangelium. unde gap in di gewalt
lucas in der zît steic ihesus in ein schif
Lucas in der zît gienc ihesus an dem wege
Matheus in der zît.
ich sage iuch wærlîchen. swer niht entvæhet
Marcus in der zît gienc
ihesus durch galyleam unde wolte niht daz
giengen in di stat der Samaritânen. unde mahten
si alse elyas tet. kârte sich ihesus zuo in
zorniclîchen unde sprach. wizzet ir niht. wes
werden vergeben. aber der geist der hônsamicheit
schrîbet sente lucas in der zît. nam ihesus
si daz ihesus nazarenus vüre gienge.
rief her unde sprach. ihesu Dâvîdes sun erbarme
unde mêr. ihesu Dâvîdes sun erbarme dich über
ich sage iuch wærlîchen. si haben ire lôn ûf
vater der diz heimelîchen siet der sal dir lôn
anderen sunnetage Matheus in der zît. gienc ihesus von
wesen heimelîchen. alse dîn vater di siet
heimelîchen gibet her dir lôn dâr umbe.
ich sage iuch wærlîchen. si hân ûf gehaben ire
heimelîchen dînen vater. unde dîn vater der
dich heimelîchen siet. der gibet dir lôn dâr umbe
schrîbet. sente matheus in der zît. sprach ihesus
sprach. ich sage iuch wærlîchen. ir iz niht en tâtet
dâr nâch. schribet. sancte. matheus in der zît. ihesus gienc
galylee. gienc ihesus in daz goteshûs. unde
ionas des prophêten alse ionas was in dem
ionas. unde mêr wenne ionas. di küninginne
salomonis. unde mêr wen salomon. aber
schrîbet sente Johannes in der zît. gienc ihesus.
vrî. sagete in ihesus. ich sage iuch wærlîchen
niht in dem hûse êwiclîchen sunder der sun.
ist Abraham. sprach ihesus. sît ir Abrahames
hân gehôrt. daz tet Abraham niht. ir tuot Abrahames
nâch. schrîbet sancte Johannes in der zît. gienc ihesus
schrîbet sente matheus in der zît. nam ihesus
sente Pêter unde Jakoben. unde Johannem sînen
wîz alse der snê. erschein in Moses. unde elyas.
Pêter. unde sprach zuo ihesu. hêrre iz ist guot daz
wir hier sîn. wilt machen wir drî tabernacu=la.
dir einez. Moses einez. unde elyas einez.
ihesus ûz. unde weich in daz lant tyri. unde sydonis.
schribet. sancte. matheus in der zît. sagete ihesus sînen
schribet. sancte. matheus in der zît. gienc ihesus ûf zuo.