Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
hoffen. Gehet für der gütigen Göttin Augen/ vnn
versöhnet sich euch entweder mit einem angenehme
Opffer/ oder/ wo es euch gefelt/ mit lieblichem Ge
raüche. Darauff sagte Arsidas; Mein Vatter/ we
ewere Tracht andeutet daß jhr Obrister Priester al
hier seydt/ so saget mir/ damit ich keinen Fehler bege
he/ wie ich mich für anbetung der Göttin reinigen
vnd was für Opffer ich jhr bringen soll; vnnd ob d
Fortune auch zulest/ daß man sie in solchen Reise
kleidern ehre. Dann ich begehre der Göttin zu opf
fern/ vnnd die gelegene Zeit zum Schiffen wil mi
auch lange verweilung nicht vergönnen. Der Prie
ster zeigete jhm alsbaldt einen Brunnen der strack
für dem Tempel fürlieff: daselbst solte er dreymal di
Augen vnd Hände abwaschen; vnterdessen wolte
jhm einen Rock vnnd Krantz herzubringen. In den
Vorhofe der Göttin hatte man allbereit tüchtig
Opffer/ klein vnd groß/ darnach man sie kauffen wol
te. Gehet hin/ mein Vatter/ sagte Arsidas/ vnd lese
eins auß/ welchs jhr vermeinet das am angenehmst
sey; vnd gab jhm also etliche stück Gold in die Hand
In dem nun dieser das gute Werck/ so jhm nützlic
war/ fleissig vollbrachte/ nam Arsidas Wasser au
dem Brunnen/ vnd wusch sich nebenst allen den sei
nigen. Hernach betrachtete er im Lauffe die Thor
deß Tempels nebenst den geringen Verehrungen s
vmbher hiengen/ vnd blieb hernach bey einem alte
Marmor stehen/ auff welchem nicht weit von dem
Eingang deß Tempels folgende Verß stunden:

Ih

Joh. Barclayens Argenis/
hoffen. Gehet fuͤr der guͤtigen Goͤttin Augen/ vnn
verſoͤhnet ſich euch entweder mit einem angenehme
Opffer/ oder/ wo es euch gefelt/ mit lieblichem Ge
rauͤche. Darauff ſagte Arſidas; Mein Vatter/ we
ewere Tracht andeutet daß jhr Obriſter Prieſter al
hier ſeydt/ ſo ſaget mir/ damit ich keinen Fehler bege
he/ wie ich mich fuͤr anbetung der Goͤttin reinigen
vnd was fuͤr Opffer ich jhr bringen ſoll; vnnd ob d
Fortune auch zuleſt/ daß man ſie in ſolchen Reiſe
kleidern ehre. Dann ich begehre der Goͤttin zu opf
fern/ vnnd die gelegene Zeit zum Schiffen wil mi
auch lange verweilung nicht vergoͤnnen. Der Prie
ſter zeigete jhm alsbaldt einen Brunnen der ſtrack
fuͤr dem Tempel fuͤrlieff: daſelbſt ſolte er dreymal di
Augen vnd Haͤnde abwaſchen; vnterdeſſen wolte
jhm einen Rock vnnd Krantz herzubringen. In den
Vorhofe der Goͤttin hatte man allbereit tuͤchtig
Opffeꝛ/ klein vñ groß/ daꝛnach man ſie kauffen wol
te. Gehet hin/ mein Vatter/ ſagte Arſidas/ vnd leſe
eins auß/ welchs jhr vermeinet das am angenehmſt
ſey; vnd gab jhm alſo etliche ſtuͤck Gold in die Hand
In dem nun dieſer das gute Werck/ ſo jhm nuͤtzlic
war/ fleiſſig vollbrachte/ nam Arſidas Waſſer au
dem Brunnen/ vnd wuſch ſich nebenſt allen den ſei
nigen. Hernach betrachtete er im Lauffe die Thor
deß Tempels nebenſt den geringen Verehrungen ſ
vmbher hiengen/ vnd blieb hernach bey einem alte
Marmor ſtehen/ auff welchem nicht weit von dem
Eingang deß Tempels folgende Verß ſtunden:

Ih
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0720" n="676"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
hoffen. Gehet fu&#x0364;r der gu&#x0364;tigen Go&#x0364;ttin Augen/ vnn<lb/>
ver&#x017F;o&#x0364;hnet &#x017F;ich euch entweder mit einem angenehme<lb/>
Opffer/ oder/ wo es euch gefelt/ mit lieblichem Ge<lb/>
rau&#x0364;che. Darauff &#x017F;agte Ar&#x017F;idas; Mein Vatter/ we<lb/>
ewere Tracht andeutet daß jhr Obri&#x017F;ter Prie&#x017F;ter al<lb/>
hier &#x017F;eydt/ &#x017F;o &#x017F;aget mir/ damit ich keinen Fehler bege<lb/>
he/ wie ich mich fu&#x0364;r anbetung der Go&#x0364;ttin reinigen<lb/>
vnd was fu&#x0364;r Opffer ich jhr bringen &#x017F;oll; vnnd ob d<lb/>
Fortune auch zule&#x017F;t/ daß man &#x017F;ie in &#x017F;olchen Rei&#x017F;e<lb/>
kleidern ehre. Dann ich begehre der Go&#x0364;ttin zu opf<lb/>
fern/ vnnd die gelegene Zeit zum Schiffen wil mi<lb/>
auch lange verweilung nicht vergo&#x0364;nnen. Der Prie<lb/>
&#x017F;ter zeigete jhm alsbaldt einen Brunnen der &#x017F;track<lb/>
fu&#x0364;r dem Tempel fu&#x0364;rlieff: da&#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;olte er dreymal di<lb/>
Augen vnd Ha&#x0364;nde abwa&#x017F;chen; vnterde&#x017F;&#x017F;en wolte<lb/>
jhm einen Rock vnnd Krantz herzubringen. In den<lb/>
Vorhofe der Go&#x0364;ttin hatte man allbereit tu&#x0364;chtig<lb/>
Opffe&#xA75B;/ klein vn&#x0303; groß/ da&#xA75B;nach man &#x017F;ie kauffen wol<lb/>
te. Gehet hin/ mein Vatter/ &#x017F;agte Ar&#x017F;idas/ vnd le&#x017F;e<lb/>
eins auß/ welchs jhr vermeinet das am angenehm&#x017F;t<lb/>
&#x017F;ey; vnd gab jhm al&#x017F;o etliche &#x017F;tu&#x0364;ck Gold in die Hand<lb/>
In dem nun die&#x017F;er das gute Werck/ &#x017F;o jhm nu&#x0364;tzlic<lb/>
war/ flei&#x017F;&#x017F;ig vollbrachte/ nam Ar&#x017F;idas Wa&#x017F;&#x017F;er au<lb/>
dem Brunnen/ vnd wu&#x017F;ch &#x017F;ich neben&#x017F;t allen den &#x017F;ei<lb/>
nigen. Hernach betrachtete er im Lauffe die Thor<lb/>
deß Tempels neben&#x017F;t den geringen Verehrungen &#x017F;<lb/>
vmbher hiengen/ vnd blieb hernach bey einem alte<lb/>
Marmor &#x017F;tehen/ auff welchem nicht weit von dem<lb/>
Eingang deß Tempels folgende Verß &#x017F;tunden:</p><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">Ih</fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[676/0720] Joh. Barclayens Argenis/ hoffen. Gehet fuͤr der guͤtigen Goͤttin Augen/ vnn verſoͤhnet ſich euch entweder mit einem angenehme Opffer/ oder/ wo es euch gefelt/ mit lieblichem Ge rauͤche. Darauff ſagte Arſidas; Mein Vatter/ we ewere Tracht andeutet daß jhr Obriſter Prieſter al hier ſeydt/ ſo ſaget mir/ damit ich keinen Fehler bege he/ wie ich mich fuͤr anbetung der Goͤttin reinigen vnd was fuͤr Opffer ich jhr bringen ſoll; vnnd ob d Fortune auch zuleſt/ daß man ſie in ſolchen Reiſe kleidern ehre. Dann ich begehre der Goͤttin zu opf fern/ vnnd die gelegene Zeit zum Schiffen wil mi auch lange verweilung nicht vergoͤnnen. Der Prie ſter zeigete jhm alsbaldt einen Brunnen der ſtrack fuͤr dem Tempel fuͤrlieff: daſelbſt ſolte er dreymal di Augen vnd Haͤnde abwaſchen; vnterdeſſen wolte jhm einen Rock vnnd Krantz herzubringen. In den Vorhofe der Goͤttin hatte man allbereit tuͤchtig Opffeꝛ/ klein vñ groß/ daꝛnach man ſie kauffen wol te. Gehet hin/ mein Vatter/ ſagte Arſidas/ vnd leſe eins auß/ welchs jhr vermeinet das am angenehmſt ſey; vnd gab jhm alſo etliche ſtuͤck Gold in die Hand In dem nun dieſer das gute Werck/ ſo jhm nuͤtzlic war/ fleiſſig vollbrachte/ nam Arſidas Waſſer au dem Brunnen/ vnd wuſch ſich nebenſt allen den ſei nigen. Hernach betrachtete er im Lauffe die Thor deß Tempels nebenſt den geringen Verehrungen ſ vmbher hiengen/ vnd blieb hernach bey einem alte Marmor ſtehen/ auff welchem nicht weit von dem Eingang deß Tempels folgende Verß ſtunden: Ih

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/720
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 676. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/720>, abgerufen am 26.04.2024.