Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717.

Bild:
<< vorherige Seite

Ober.
Fürstl. Durchl. zu N. hochansehnlichen Raht und
Ober-Amtmann. (ist er Bürgerlichen Standes:
Dem Hoch-Edlen.)

A Monsieur,

Monsieur N. N. Conseiller & Grand-Baillif des
Baillages N. de S. A. S. le Duc de N.

An einen Ober-Jägermeister.

A Son Excellence,

Monseigneur le Comte de N. Conseiller intime
de Sa Majeste de N. Grand-Veneur, &c.

An einen Ober-Forstmeister.

Dem Wohlgebohrnen Herrn N. von N. Hoch-
fürstl. N. hochbestalten Ober-Forstmeistern zu N.
Meinem etc.

A Monsieur,

Monsieur N. N. de N. Grand-Foretier, oder
Grand-Maitre des Forets de S. A. S. de N.

All' Illustrissimo Signore,

Il Signore N. N. di N. Forestaro Maggiore, oder Grand-
Maestro delle Foreste di S. A. S. il Duca di N.

An einen Ober-Förster.

Dem Wohl-Edlen und Mann-vesten Herrn/ N.
N. Jhro Hochfürstl. Durchl. zu N. wohlbestellten
Ober-Förstern zu N. Meinem etc.

A Monsieur,

Monsieur N. N. Premier Forestier de S. A. S.
Monseigneur le Prince de N.

Al Molt' Eccellente Signore, (oder Al Molt' Illustre
Signor) il Signor N. N. Forrestaro Maggiore di S. A. S.
Signor Prencipe di N.

An

Ober.
Fuͤrſtl. Durchl. zu N. hochanſehnlichen Raht und
Ober-Amtmann. (iſt er Buͤrgerlichen Standes:
Dem Hoch-Edlen.)

A Monſieur,

Monſieur N. N. Conſeiller & Grand-Baillif des
Baillages N. de S. A. S. le Duc de N.

An einen Ober-Jaͤgermeiſter.

A Son Excellence,

Monſeigneur le Comte de N. Conſeiller intime
de Sa Majeſté de N. Grand-Veneur, &c.

An einen Ober-Forſtmeiſter.

Dem Wohlgebohrnen Herrn N. von N. Hoch-
fuͤrſtl. N. hochbeſtalten Ober-Forſtmeiſtern zu N.
Meinem ꝛc.

A Monſieur,

Monſieur N. N. de N. Grand-Forétier, oder
Grand-Maitre des Foréts de S. A. S. de N.

All’ Illuſtriſſimo Signore,

Il Signore N. N. di N. Foreſtaro Maggiore, oder Grand-
Maeſtro delle Foreſte di S. A. S. il Duca di N.

An einen Ober-Foͤrſter.

Dem Wohl-Edlen und Mann-veſten Herrn/ N.
N. Jhro Hochfuͤrſtl. Durchl. zu N. wohlbeſtellten
Ober-Foͤrſtern zu N. Meinem ꝛc.

A Monſieur,

Monſieur N. N. Premier Foreſtier de S. A. S.
Monſeigneur le Prince de N.

Al Molt’ Eccellente Signore, (oder Al Molt’ Illuſtre
Signor) il Signor N. N. Forreſtaro Maggiore di S. A. S.
Signor Prencipe di N.

An
<TEI>
  <text>
    <back>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1168" n="60"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Ober.</hi></fw><lb/>
Fu&#x0364;r&#x017F;tl. Durchl. zu N. hochan&#x017F;ehnlichen Raht und<lb/>
Ober-Amtmann. (i&#x017F;t er Bu&#x0364;rgerlichen Standes:<lb/>
Dem Hoch-Edlen.)</p><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Mon&#x017F;ieur,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;ieur N. N. Con&#x017F;eiller &amp; Grand-Baillif des<lb/>
Baillages N. de S. A. S. le Duc de N.</hi> </p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#fr">An einen Ober-Ja&#x0364;germei&#x017F;ter.</hi> </head><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Son Excellence,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;eigneur le Comte de N. Con&#x017F;eiller intime<lb/>
de Sa Maje&#x017F;té de N. Grand-Veneur, &amp;c.</hi> </p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#fr">An einen Ober-For&#x017F;tmei&#x017F;ter.</hi> </head><lb/>
            <p>Dem Wohlgebohrnen Herrn N. von N. Hoch-<lb/>
fu&#x0364;r&#x017F;tl. N. hochbe&#x017F;talten Ober-For&#x017F;tmei&#x017F;tern zu N.<lb/>
Meinem &#xA75B;c.</p><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Mon&#x017F;ieur,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p><hi rendition="#aq">Mon&#x017F;ieur N. N. de N. Grand-Forétier,</hi> oder<lb/><hi rendition="#aq">Grand-Maitre des Foréts de S. A. S. de N.</hi></p><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">All&#x2019; Illu&#x017F;tri&#x017F;&#x017F;imo Signore</hi>,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Il Signore N. N. di N. Fore&#x017F;taro Maggiore</hi>,</hi> oder <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Grand-<lb/>
Mae&#x017F;tro delle Fore&#x017F;te di S. A. S. il Duca di N.</hi></hi></p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head> <hi rendition="#fr">An einen Ober-Fo&#x0364;r&#x017F;ter.</hi> </head><lb/>
            <p>Dem Wohl-Edlen und Mann-ve&#x017F;ten Herrn/ N.<lb/>
N. Jhro Hochfu&#x0364;r&#x017F;tl. Durchl. zu N. wohlbe&#x017F;tellten<lb/>
Ober-Fo&#x0364;r&#x017F;tern zu N. Meinem &#xA75B;c.</p><lb/>
            <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#aq">A Mon&#x017F;ieur,</hi> </hi> </p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq">Mon&#x017F;ieur N. N. Premier Fore&#x017F;tier de S. A. S.<lb/>
Mon&#x017F;eigneur le Prince de N.</hi> </p><lb/>
            <p><hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Al Molt&#x2019; Eccellente Signore</hi>,</hi> (oder <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Al Molt&#x2019; Illu&#x017F;tre<lb/>
Signor) il Signor N. N. Forre&#x017F;taro Maggiore di S. A. S.<lb/>
Signor Prencipe di N.</hi></hi></p>
          </div><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">An</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </back>
  </text>
</TEI>
[60/1168] Ober. Fuͤrſtl. Durchl. zu N. hochanſehnlichen Raht und Ober-Amtmann. (iſt er Buͤrgerlichen Standes: Dem Hoch-Edlen.) A Monſieur, Monſieur N. N. Conſeiller & Grand-Baillif des Baillages N. de S. A. S. le Duc de N. An einen Ober-Jaͤgermeiſter. A Son Excellence, Monſeigneur le Comte de N. Conſeiller intime de Sa Majeſté de N. Grand-Veneur, &c. An einen Ober-Forſtmeiſter. Dem Wohlgebohrnen Herrn N. von N. Hoch- fuͤrſtl. N. hochbeſtalten Ober-Forſtmeiſtern zu N. Meinem ꝛc. A Monſieur, Monſieur N. N. de N. Grand-Forétier, oder Grand-Maitre des Foréts de S. A. S. de N. All’ Illuſtriſſimo Signore, Il Signore N. N. di N. Foreſtaro Maggiore, oder Grand- Maeſtro delle Foreſte di S. A. S. il Duca di N. An einen Ober-Foͤrſter. Dem Wohl-Edlen und Mann-veſten Herrn/ N. N. Jhro Hochfuͤrſtl. Durchl. zu N. wohlbeſtellten Ober-Foͤrſtern zu N. Meinem ꝛc. A Monſieur, Monſieur N. N. Premier Foreſtier de S. A. S. Monſeigneur le Prince de N. Al Molt’ Eccellente Signore, (oder Al Molt’ Illuſtre Signor) il Signor N. N. Forreſtaro Maggiore di S. A. S. Signor Prencipe di N. An

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Grundlage der vorliegenden digitalen Ausgabe bild… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: http://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717
URL zu dieser Seite: http://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1168
Zitationshilfe: Marperger, Paul Jacob: Der allzeit-fertige Handels-Correspondent. 4. Aufl. Hamburg, 1717, S. 60. In: Deutsches Textarchiv <http://www.deutschestextarchiv.de/marperger_correspondent_1717/1168>, abgerufen am 20.11.2019.