Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836.

Bild:
<< vorherige Seite

Dom. Trivixan Relatione 1510.
Motive entwickelt, dieser sich mehr eine allgemeine Schilderung an-
gelegen seyn läßt. Auch dieß ist doch merkwürdig.

Er stimmt seinem Collegen in der Berechnung des päpstlichen Schatzes
bei, er fügt nur hinzu: der Papst habe das Geld zu einem Kriege
wider die Ungläubigen bestimmt. Il papa e sagaze praticho: ha
mal vecchio galico e gota, tamen e prosperoso, fa gran fadi-
cha: niun pol con lui: alde tutti, ma fa quello li par. -- E te-
nuto e di la bocha e di altro per voler viver piu moderatamente.

(Soll dieß heißen, daß er selbst geäußert, er werde sich künftig
-- etwa im Trunke -- mäßigen?) A modo di haver quanti da-
nari il vole: perche come vacha un beneficio, non li da si non
a chi (a) officio e quel officio da a un altro, si che tocca per
esso
(hiedurch) assai danari; ed e divenudo li officii sensari piu
del solito in Roma.
D. i. die Aemter die man hat werden zu Mäk-
lern von Pfründen, verschaffen sie.

Il papa a entrada duc. 200000 di ordinario, et extraordina-
rio si dice 150 m.
(d. h. die Päpste haben gewöhnlich so viel);
ma questo a di do terzi piu di extraordinario e di ordinario an-
cora l'entrade:
so daß er gegen eine Million gehabt haben würde.
Er erläutert sogleich: Soleano pagare il censo carlini X al du-
cato e la chiesia era ingannata: era carlini XIII1/2 el duc., vole
paghino quello convien, et a fatto una stampa nova che val X
el duc. e son boni di arzento, del che amiora da X a XIII1/2 la
intrada del papa, et diti carlini novi si chiamano juli.
Man sieht,
welches der Ursprung der noch heute gewöhnlichen Münze ist. Denn
die heutigen Paoli haben erst spät den Namen und Gebrauch der
Giuli verdrängt. Die Carlini, welche die Rechnungsmünze bildeten,
hatten sich so verschlechtert, daß man in der Casse stark zu Schaden
kam. Im Interesse der Casse machte Julius II. gute Münze.

Item e misero: a pocha spesa. Si acorda col suo maestro
di caxa: li da el mexe per le spexe duc. 1500 e non piu. Item
fa la chiexia di S. Piero di novo, cosa bellissima, per la qual
a posto certa cruciata, et un solo frate di S. Francesco di quelli
habia racolto diti frati per il mondo li porto in una bota duc.
27 m. si che per questo tocca quanti danari el vuol. A data
a questa fabrica una parte de l'intrada di S. M. di Loreto e
tolto parte del vescovado di Recanati.

7.
Summario de la relatione di S. Marin Zorzi, dotor, venuto ora-
tor di corte, fata in pregadi a di 17 Marzo 1517.

Marin Zorzi wurde am 4. Januar 1514, und nachdem er die
Wahl abgelehnt hatte, am 25. Januar nochmals zum Botschafter
am Hofe Leos X. gewählt. Wenn es wahr ist, daß ihm Commis-
sionen in Bezug auf die Expedition Franz I. gegeben worden, wie
Paruta sagt (lib. III, p. 109), so müßte er erst im Anfang des
Jahres 1515 nach Rom gegangen seyn.

Seine Relation bezieht sich auf diese Zeit. Sie ist um so wich-
tiger, da er sich vornahm das zu berichten, was er nicht zu schreiben

Dom. Trivixan Relatione 1510.
Motive entwickelt, dieſer ſich mehr eine allgemeine Schilderung an-
gelegen ſeyn laͤßt. Auch dieß iſt doch merkwuͤrdig.

Er ſtimmt ſeinem Collegen in der Berechnung des paͤpſtlichen Schatzes
bei, er fuͤgt nur hinzu: der Papſt habe das Geld zu einem Kriege
wider die Unglaͤubigen beſtimmt. Il papa è sagaze praticho: ha
mal vecchio galico e gota, tamen è prosperoso, fa gran fadi-
cha: niun pol con lui: alde tutti, ma fa quello li par. — E te-
nuto e di la bocha e di altro per voler viver piu moderatamente.

(Soll dieß heißen, daß er ſelbſt geaͤußert, er werde ſich kuͤnftig
— etwa im Trunke — maͤßigen?) A modo di haver quanti da-
nari il vole: perche come vacha un beneficio, non li da si non
a chi (a) officio e quel officio da a un altro, si che tocca per
esso
(hiedurch) assai danari; ed è divenudo li officii sensari piu
del solito in Roma.
D. i. die Aemter die man hat werden zu Maͤk-
lern von Pfruͤnden, verſchaffen ſie.

Il papa a entrada duc. 200000 di ordinario, et extraordina-
rio si dice 150 m.
(d. h. die Paͤpſte haben gewoͤhnlich ſo viel);
ma questo a di do terzi piu di extraordinario e di ordinario an-
cora l’entrade:
ſo daß er gegen eine Million gehabt haben wuͤrde.
Er erlaͤutert ſogleich: Soleano pagare il censo carlini X al du-
cato e la chiesia era ingannata: era carlini XIII½ el duc., vole
paghino quello convien, et a fatto una stampa nova che val X
el duc. e son boni di arzento, del che amiora da X a XIII½ la
intrada del papa, et diti carlini novi si chiamano juli.
Man ſieht,
welches der Urſprung der noch heute gewoͤhnlichen Muͤnze iſt. Denn
die heutigen Paoli haben erſt ſpaͤt den Namen und Gebrauch der
Giuli verdraͤngt. Die Carlini, welche die Rechnungsmuͤnze bildeten,
hatten ſich ſo verſchlechtert, daß man in der Caſſe ſtark zu Schaden
kam. Im Intereſſe der Caſſe machte Julius II. gute Muͤnze.

Item è misero: a pocha spesa. Si acorda col suo maestro
di caxa: li da el mexe per le spexe duc. 1500 e non piu. Item
fa la chiexia di S. Piero di novo, cosa bellissima, per la qual
a posto certa cruciata, et un solo frate di S. Francesco di quelli
habia racolto diti frati per il mondo li portò in una bota duc.
27 m. si che per questo tocca quanti danari el vuol. A data
a questa fabrica una parte de l’intrada di S. M. di Loreto e
tolto parte del vescovado di Recanati.

7.
Summario de la relatione di S. Marin Zorzi, dotor, venuto ora-
tor di corte, fata in pregadi a dì 17 Marzo 1517.

Marin Zorzi wurde am 4. Januar 1514, und nachdem er die
Wahl abgelehnt hatte, am 25. Januar nochmals zum Botſchafter
am Hofe Leos X. gewaͤhlt. Wenn es wahr iſt, daß ihm Commiſ-
ſionen in Bezug auf die Expedition Franz I. gegeben worden, wie
Paruta ſagt (lib. III, p. 109), ſo muͤßte er erſt im Anfang des
Jahres 1515 nach Rom gegangen ſeyn.

Seine Relation bezieht ſich auf dieſe Zeit. Sie iſt um ſo wich-
tiger, da er ſich vornahm das zu berichten, was er nicht zu ſchreiben

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0245" n="233"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Dom. Trivixan Relatione</hi></hi> 1510.</fw><lb/>
Motive entwickelt, die&#x017F;er &#x017F;ich mehr eine allgemeine Schilderung an-<lb/>
gelegen &#x017F;eyn la&#x0364;ßt. Auch dieß i&#x017F;t doch merkwu&#x0364;rdig.</p><lb/>
            <p>Er &#x017F;timmt &#x017F;einem Collegen in der Berechnung des pa&#x0364;p&#x017F;tlichen Schatzes<lb/>
bei, er fu&#x0364;gt nur hinzu: der Pap&#x017F;t habe das Geld zu einem Kriege<lb/>
wider die Ungla&#x0364;ubigen be&#x017F;timmt. <hi rendition="#aq">Il papa è sagaze praticho: ha<lb/>
mal vecchio galico e gota, tamen è prosperoso, fa gran fadi-<lb/>
cha: niun pol con lui: alde tutti, ma fa quello li par. &#x2014; E te-<lb/>
nuto e di la bocha e di altro per voler viver piu moderatamente.</hi><lb/>
(Soll dieß heißen, daß er &#x017F;elb&#x017F;t gea&#x0364;ußert, er werde &#x017F;ich ku&#x0364;nftig<lb/>
&#x2014; etwa im Trunke &#x2014; ma&#x0364;ßigen?) <hi rendition="#aq">A modo di haver quanti da-<lb/>
nari il vole: perche come vacha un beneficio, non li da si non<lb/>
a chi (a) officio e quel officio da a un altro, si che tocca per<lb/>
esso</hi> (hiedurch) <hi rendition="#aq">assai danari; ed è divenudo li officii sensari piu<lb/>
del solito in Roma.</hi> D. i. die Aemter die man hat werden zu Ma&#x0364;k-<lb/>
lern von Pfru&#x0364;nden, ver&#x017F;chaffen &#x017F;ie.</p><lb/>
            <p><hi rendition="#aq">Il papa a entrada duc. 200000 di ordinario, et extraordina-<lb/>
rio si dice 150 m.</hi> (d. h. die Pa&#x0364;p&#x017F;te haben gewo&#x0364;hnlich &#x017F;o viel);<lb/><hi rendition="#aq">ma questo a di do terzi piu di extraordinario e di ordinario an-<lb/>
cora l&#x2019;entrade:</hi> &#x017F;o daß er gegen eine Million gehabt haben wu&#x0364;rde.<lb/>
Er erla&#x0364;utert &#x017F;ogleich: <hi rendition="#aq">Soleano pagare il censo carlini X al du-<lb/>
cato e la chiesia era ingannata: era carlini XIII½ el duc., vole<lb/>
paghino quello convien, et a fatto una stampa nova che val X<lb/>
el duc. e son boni di arzento, del che amiora da X a XIII½ la<lb/>
intrada del papa, et diti carlini novi si chiamano juli.</hi> Man &#x017F;ieht,<lb/>
welches der Ur&#x017F;prung der noch heute gewo&#x0364;hnlichen Mu&#x0364;nze i&#x017F;t. Denn<lb/>
die heutigen Paoli haben er&#x017F;t &#x017F;pa&#x0364;t den Namen und Gebrauch der<lb/>
Giuli verdra&#x0364;ngt. Die Carlini, welche die Rechnungsmu&#x0364;nze bildeten,<lb/>
hatten &#x017F;ich &#x017F;o ver&#x017F;chlechtert, daß man in der Ca&#x017F;&#x017F;e &#x017F;tark zu Schaden<lb/>
kam. Im Intere&#x017F;&#x017F;e der Ca&#x017F;&#x017F;e machte Julius <hi rendition="#aq">II.</hi> gute Mu&#x0364;nze.</p><lb/>
            <p> <hi rendition="#aq">Item è misero: a pocha spesa. Si acorda col suo maestro<lb/>
di caxa: li da el mexe per le spexe duc. 1500 e non piu. Item<lb/>
fa la chiexia di S. Piero di novo, cosa bellissima, per la qual<lb/>
a posto certa cruciata, et un solo frate di S. Francesco di quelli<lb/>
habia racolto diti frati per il mondo li portò in una bota duc.<lb/>
27 m. si che per questo tocca quanti danari el vuol. A data<lb/>
a questa fabrica una parte de l&#x2019;intrada di S. M. di Loreto e<lb/>
tolto parte del vescovado di Recanati.</hi> </p>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>7.<lb/><hi rendition="#aq">Summario de la relatione di S. Marin Zorzi, dotor, venuto ora-<lb/>
tor di corte, fata in pregadi a dì 17 Marzo 1517.</hi></head><lb/>
            <p>Marin Zorzi wurde am 4. Januar 1514, und nachdem er die<lb/>
Wahl abgelehnt hatte, am 25. Januar nochmals zum Bot&#x017F;chafter<lb/>
am Hofe Leos <hi rendition="#aq">X.</hi> gewa&#x0364;hlt. Wenn es wahr i&#x017F;t, daß ihm Commi&#x017F;-<lb/>
&#x017F;ionen in Bezug auf die Expedition Franz <hi rendition="#aq">I.</hi> gegeben worden, wie<lb/>
Paruta &#x017F;agt (<hi rendition="#aq">lib. III, p.</hi> 109), &#x017F;o mu&#x0364;ßte er er&#x017F;t im Anfang des<lb/>
Jahres 1515 nach Rom gegangen &#x017F;eyn.</p><lb/>
            <p>Seine Relation bezieht &#x017F;ich auf die&#x017F;e Zeit. Sie i&#x017F;t um &#x017F;o wich-<lb/>
tiger, da er &#x017F;ich vornahm das zu berichten, was er nicht zu &#x017F;chreiben<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[233/0245] Dom. Trivixan Relatione 1510. Motive entwickelt, dieſer ſich mehr eine allgemeine Schilderung an- gelegen ſeyn laͤßt. Auch dieß iſt doch merkwuͤrdig. Er ſtimmt ſeinem Collegen in der Berechnung des paͤpſtlichen Schatzes bei, er fuͤgt nur hinzu: der Papſt habe das Geld zu einem Kriege wider die Unglaͤubigen beſtimmt. Il papa è sagaze praticho: ha mal vecchio galico e gota, tamen è prosperoso, fa gran fadi- cha: niun pol con lui: alde tutti, ma fa quello li par. — E te- nuto e di la bocha e di altro per voler viver piu moderatamente. (Soll dieß heißen, daß er ſelbſt geaͤußert, er werde ſich kuͤnftig — etwa im Trunke — maͤßigen?) A modo di haver quanti da- nari il vole: perche come vacha un beneficio, non li da si non a chi (a) officio e quel officio da a un altro, si che tocca per esso (hiedurch) assai danari; ed è divenudo li officii sensari piu del solito in Roma. D. i. die Aemter die man hat werden zu Maͤk- lern von Pfruͤnden, verſchaffen ſie. Il papa a entrada duc. 200000 di ordinario, et extraordina- rio si dice 150 m. (d. h. die Paͤpſte haben gewoͤhnlich ſo viel); ma questo a di do terzi piu di extraordinario e di ordinario an- cora l’entrade: ſo daß er gegen eine Million gehabt haben wuͤrde. Er erlaͤutert ſogleich: Soleano pagare il censo carlini X al du- cato e la chiesia era ingannata: era carlini XIII½ el duc., vole paghino quello convien, et a fatto una stampa nova che val X el duc. e son boni di arzento, del che amiora da X a XIII½ la intrada del papa, et diti carlini novi si chiamano juli. Man ſieht, welches der Urſprung der noch heute gewoͤhnlichen Muͤnze iſt. Denn die heutigen Paoli haben erſt ſpaͤt den Namen und Gebrauch der Giuli verdraͤngt. Die Carlini, welche die Rechnungsmuͤnze bildeten, hatten ſich ſo verſchlechtert, daß man in der Caſſe ſtark zu Schaden kam. Im Intereſſe der Caſſe machte Julius II. gute Muͤnze. Item è misero: a pocha spesa. Si acorda col suo maestro di caxa: li da el mexe per le spexe duc. 1500 e non piu. Item fa la chiexia di S. Piero di novo, cosa bellissima, per la qual a posto certa cruciata, et un solo frate di S. Francesco di quelli habia racolto diti frati per il mondo li portò in una bota duc. 27 m. si che per questo tocca quanti danari el vuol. A data a questa fabrica una parte de l’intrada di S. M. di Loreto e tolto parte del vescovado di Recanati. 7. Summario de la relatione di S. Marin Zorzi, dotor, venuto ora- tor di corte, fata in pregadi a dì 17 Marzo 1517. Marin Zorzi wurde am 4. Januar 1514, und nachdem er die Wahl abgelehnt hatte, am 25. Januar nochmals zum Botſchafter am Hofe Leos X. gewaͤhlt. Wenn es wahr iſt, daß ihm Commiſ- ſionen in Bezug auf die Expedition Franz I. gegeben worden, wie Paruta ſagt (lib. III, p. 109), ſo muͤßte er erſt im Anfang des Jahres 1515 nach Rom gegangen ſeyn. Seine Relation bezieht ſich auf dieſe Zeit. Sie iſt um ſo wich- tiger, da er ſich vornahm das zu berichten, was er nicht zu ſchreiben

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836/245
Zitationshilfe: Ranke, Leopold von: Die römischen Päpste. Bd. 3. Berlin, 1836, S. 233. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/ranke_paepste03_1836/245>, abgerufen am 26.04.2024.