Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite
der Clarissa.

Elisabeth fuhr fort zu reden, und mir zu
erzählen: meine Mutter sey jetzt eben so sehr ge-
gen mich aufgebracht, als irgend ein anderer.
Mein Urtheil sey schon gesprochen. Durch mei-
ne Hefftigkeit hätte ich alle abgeschreckt, ein Wort
für mich zu reden. Herr Solmes hätte sich
auf die Lippen gebissen, und etwas heraus ge-
murmelt: er schiene (nach ihrer Redens-Art)
mehr im Kopf gehabt zu haben, als heraus ge-
wollt hätte.

Dem ohngeachtet gab sie mir zu verstehen,
daß dieses harte Hertz ein Vergnügen darin fän-
de, mich zu sehen, wenn es gleich wider meinen
Willen wäre: und daß er verlangte mich aber-
mahls zu sehen. Muß das nicht ein Wilder,
ein Unmensch seyn?

Mein Onckle Harlowe hätte gesagt, er woll-
te sich meiner nicht mehr annehmen. Er hätte
Mitleiden mit Herr Solmes: er hoffe aber,
daß sich dieser künftig des vergangenen nicht zu
meinem Nachtheil erinnern möchte. Mein Onckle
Anton hingegen hätte gemeint: ich müste bil-
lig dafür büssen, so wohl um Herrn Solmes
als um ihrer selbst willen. Sie, die Elisabeth/
sagte, sie sey eben der Meinung, nicht anders,
als wenn sie mit zu der Familie gehörte.

Weil ich kein anderes Mittel habe, das zu er-
fahren, was unten geredet und beschlossen wird,
so habe ich bisweilen mit ihrer Grobheit mehr
Geduld, als ich sonst haben würde. Sie scheint

um
A a 4
der Clariſſa.

Eliſabeth fuhr fort zu reden, und mir zu
erzaͤhlen: meine Mutter ſey jetzt eben ſo ſehr ge-
gen mich aufgebracht, als irgend ein anderer.
Mein Urtheil ſey ſchon geſprochen. Durch mei-
ne Hefftigkeit haͤtte ich alle abgeſchreckt, ein Wort
fuͤr mich zu reden. Herr Solmes haͤtte ſich
auf die Lippen gebiſſen, und etwas heraus ge-
murmelt: er ſchiene (nach ihrer Redens-Art)
mehr im Kopf gehabt zu haben, als heraus ge-
wollt haͤtte.

Dem ohngeachtet gab ſie mir zu verſtehen,
daß dieſes harte Hertz ein Vergnuͤgen darin faͤn-
de, mich zu ſehen, wenn es gleich wider meinen
Willen waͤre: und daß er verlangte mich aber-
mahls zu ſehen. Muß das nicht ein Wilder,
ein Unmenſch ſeyn?

Mein Onckle Harlowe haͤtte geſagt, er woll-
te ſich meiner nicht mehr annehmen. Er haͤtte
Mitleiden mit Herr Solmes: er hoffe aber,
daß ſich dieſer kuͤnftig des vergangenen nicht zu
meinem Nachtheil erinnern moͤchte. Mein Onckle
Anton hingegen haͤtte gemeint: ich muͤſte bil-
lig dafuͤr buͤſſen, ſo wohl um Herrn Solmes
als um ihrer ſelbſt willen. Sie, die Eliſabeth/
ſagte, ſie ſey eben der Meinung, nicht anders,
als wenn ſie mit zu der Familie gehoͤrte.

Weil ich kein anderes Mittel habe, das zu er-
fahren, was unten geredet und beſchloſſen wird,
ſo habe ich bisweilen mit ihrer Grobheit mehr
Geduld, als ich ſonſt haben wuͤrde. Sie ſcheint

um
A a 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0381" n="375"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a</hi>.</hi> </fw><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Eli&#x017F;abeth</hi> fuhr fort zu reden, und mir zu<lb/>
erza&#x0364;hlen: meine Mutter &#x017F;ey jetzt eben &#x017F;o &#x017F;ehr ge-<lb/>
gen mich aufgebracht, als irgend ein anderer.<lb/>
Mein Urtheil &#x017F;ey &#x017F;chon ge&#x017F;prochen. Durch mei-<lb/>
ne Hefftigkeit ha&#x0364;tte ich alle abge&#x017F;chreckt, ein Wort<lb/>
fu&#x0364;r mich zu reden. Herr <hi rendition="#fr">Solmes</hi> ha&#x0364;tte &#x017F;ich<lb/>
auf die Lippen gebi&#x017F;&#x017F;en, und etwas heraus ge-<lb/>
murmelt: er &#x017F;chiene (nach ihrer Redens-Art)<lb/>
mehr im Kopf gehabt zu haben, als heraus ge-<lb/>
wollt ha&#x0364;tte.</p><lb/>
          <p>Dem ohngeachtet gab &#x017F;ie mir zu ver&#x017F;tehen,<lb/>
daß die&#x017F;es harte Hertz ein Vergnu&#x0364;gen darin fa&#x0364;n-<lb/>
de, mich zu &#x017F;ehen, wenn es gleich wider meinen<lb/>
Willen wa&#x0364;re: und daß er verlangte mich aber-<lb/>
mahls zu &#x017F;ehen. Muß das nicht ein Wilder,<lb/>
ein Unmen&#x017F;ch &#x017F;eyn?</p><lb/>
          <p>Mein Onckle <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> ha&#x0364;tte ge&#x017F;agt, er woll-<lb/>
te &#x017F;ich meiner nicht mehr annehmen. Er ha&#x0364;tte<lb/>
Mitleiden mit Herr <hi rendition="#fr">Solmes:</hi> er hoffe aber,<lb/>
daß &#x017F;ich die&#x017F;er ku&#x0364;nftig des vergangenen nicht zu<lb/>
meinem Nachtheil erinnern mo&#x0364;chte. Mein Onckle<lb/><hi rendition="#fr">Anton</hi> hingegen ha&#x0364;tte gemeint: ich mu&#x0364;&#x017F;te bil-<lb/>
lig dafu&#x0364;r bu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en, &#x017F;o wohl um Herrn <hi rendition="#fr">Solmes</hi><lb/>
als um ihrer &#x017F;elb&#x017F;t willen. Sie, die <hi rendition="#fr">Eli&#x017F;abeth/</hi><lb/>
&#x017F;agte, &#x017F;ie &#x017F;ey eben der Meinung, nicht anders,<lb/>
als wenn &#x017F;ie mit zu der Familie geho&#x0364;rte.</p><lb/>
          <p>Weil ich kein anderes Mittel habe, das zu er-<lb/>
fahren, was unten geredet und be&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en wird,<lb/>
&#x017F;o habe ich bisweilen mit ihrer Grobheit mehr<lb/>
Geduld, als ich &#x017F;on&#x017F;t haben wu&#x0364;rde. Sie &#x017F;cheint<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">A a 4</fw><fw place="bottom" type="catch">um</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[375/0381] der Clariſſa. Eliſabeth fuhr fort zu reden, und mir zu erzaͤhlen: meine Mutter ſey jetzt eben ſo ſehr ge- gen mich aufgebracht, als irgend ein anderer. Mein Urtheil ſey ſchon geſprochen. Durch mei- ne Hefftigkeit haͤtte ich alle abgeſchreckt, ein Wort fuͤr mich zu reden. Herr Solmes haͤtte ſich auf die Lippen gebiſſen, und etwas heraus ge- murmelt: er ſchiene (nach ihrer Redens-Art) mehr im Kopf gehabt zu haben, als heraus ge- wollt haͤtte. Dem ohngeachtet gab ſie mir zu verſtehen, daß dieſes harte Hertz ein Vergnuͤgen darin faͤn- de, mich zu ſehen, wenn es gleich wider meinen Willen waͤre: und daß er verlangte mich aber- mahls zu ſehen. Muß das nicht ein Wilder, ein Unmenſch ſeyn? Mein Onckle Harlowe haͤtte geſagt, er woll- te ſich meiner nicht mehr annehmen. Er haͤtte Mitleiden mit Herr Solmes: er hoffe aber, daß ſich dieſer kuͤnftig des vergangenen nicht zu meinem Nachtheil erinnern moͤchte. Mein Onckle Anton hingegen haͤtte gemeint: ich muͤſte bil- lig dafuͤr buͤſſen, ſo wohl um Herrn Solmes als um ihrer ſelbſt willen. Sie, die Eliſabeth/ ſagte, ſie ſey eben der Meinung, nicht anders, als wenn ſie mit zu der Familie gehoͤrte. Weil ich kein anderes Mittel habe, das zu er- fahren, was unten geredet und beſchloſſen wird, ſo habe ich bisweilen mit ihrer Grobheit mehr Geduld, als ich ſonſt haben wuͤrde. Sie ſcheint um A a 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/381
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 375. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/381>, abgerufen am 26.04.2024.