Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670.

Bild:
<< vorherige Seite

Anmärkungen.
überflüßig auch in Egipten selbst nicht hat/ als den so
genenten Indischen Muskes/ verfälschet/ und alles
vor Moschsaamen verkauft; wiewohl der unter-
scheid/ weil der Muskes seinen lieblichen geruch bald
verlieret/ mit der zeit erkant ward. Vor etlichen jahren
ward mir ein teil solcher Muskeskörner aus Ost-
indien mitgebracht: welche zwar im anfange/ da sie
noch frisch waren/ einen lieblichen geruch hatten/ aber
denselben in kurtzer zeit/ mit der schwartzgrauen far-
be/ gantz verlohren/ und verblichen. Das Kraut selb-
sten schiesset auf/ wie das itzt gemelte Bammie. Aber
die blätter gleichen mehr den blättern des Leusekrau-
des/
und seind über und über mit weislichten haaren
besetzt; auch sprüßen die bluhmen zwischen dem stängel
und den stielen der blätter herfür. Aus diesen bluhmen
werden runte schwärtzlichte heuslein; darinnen kleine
bitterhaftige körner von eben derselben farbe sitzen. So
wohl das kraut/ als der saame/ wird zu den Artzneien
sehr viel gebraucht; sonderlich vor das aufsteigen der
Bährmutter/ und die ausgebliebenen Mohndstun-
den.

Seewärmuht/ ist in den Anmärkungen bei dem
150 blatte schon genug beschrieben: da der Leser nach-
sehen kan.

Efeu oder Ep-heu/ welches wir ins gemein
Wintergrühn/ die Griechen Kiosos, klumenos, dionu-
sia, die Lateiner/ Hedera von haerere, wie Festus wil/
weil es an den mauren und rinden der beume gleich
als fest klebet/ und sich anklammert/ auch längst densel-
ben in die höhe steiget/ darüm es die Niederdeutschen
klimop heissen/ als auch grote Veil/ die Franzosen
aber Lierre, und die Wälschen Hellera, auch Hedera
nennen/ war dem Osiris geheiliget. Daher hatte es
auch in der Egiptischen sprache den nahmen khenosiris,
Chenosiris, das ist Planta Osiridis, des Osiris ge-

wächs
H h ij

Anmaͤrkungen.
uͤberfluͤßig auch in Egipten ſelbſt nicht hat/ als den ſo
genenten Indiſchen Muskes/ verfaͤlſchet/ und alles
vor Moſchſaamen verkauft; wiewohl der unter-
ſcheid/ weil der Muskes ſeinen lieblichen geruch bald
verlieret/ mit der zeit erkant ward. Vor etlichen jahren
ward mir ein teil ſolcher Muskeskoͤrner aus Oſt-
indien mitgebracht: welche zwar im anfange/ da ſie
noch friſch waren/ einen lieblichen geruch hatten/ aber
denſelben in kurtzer zeit/ mit der ſchwartzgrauen far-
be/ gantz verlohren/ und verblichen. Das Kraut ſelb-
ſten ſchieſſet auf/ wie das itzt gemelte Bammie. Aber
die blaͤtter gleichen mehr den blaͤttern des Leuſekrau-
des/
und ſeind uͤber und uͤber mit weislichten haaren
beſetzt; auch ſpruͤßen die bluhmen zwiſchen dem ſtaͤngel
und den ſtielen der blaͤtter herfuͤr. Aus dieſen bluhmen
werden runte ſchwaͤrtzlichte heuslein; darinnen kleine
bitterhaftige koͤrner von eben derſelben farbe ſitzen. So
wohl das kraut/ als der ſaame/ wird zu den Artzneien
ſehr viel gebraucht; ſonderlich vor das aufſteigen der
Baͤhrmutter/ und die ausgebliebenen Mohndſtun-
den.

Seewaͤrmuht/ iſt in den Anmaͤrkungen bei dem
150 blatte ſchon genug beſchrieben: da der Leſer nach-
ſehen kan.

Efeu oder Ep-heu/ welches wir ins gemein
Wintergruͤhn/ die Griechen Κιοςὸς, κλύμενος, διονυ-
σία, die Lateiner/ Hedera von hærere, wie Feſtus wil/
weil es an den mauren und rinden der beume gleich
als feſt klebet/ und ſich anklammert/ auch laͤngſt denſel-
ben in die hoͤhe ſteiget/ daruͤm es die Niederdeutſchen
klimop heiſſen/ als auch grote Veil/ die Franzoſen
aber Lierre, und die Waͤlſchen Hellera, auch Hedera
nennen/ war dem Oſiris geheiliget. Daher hatte es
auch in der Egiptiſchen ſprache den nahmen χενόσιρις,
Chenoſiris, das iſt Planta Oſiridis, des Oſiris ge-

waͤchs
H h ij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0507" n="483"/><fw place="top" type="header">Anma&#x0364;rkungen.</fw><lb/>
u&#x0364;berflu&#x0364;ßig auch in Egipten &#x017F;elb&#x017F;t nicht hat/ als den &#x017F;o<lb/>
genenten Indi&#x017F;chen <hi rendition="#fr">Muskes/</hi> verfa&#x0364;l&#x017F;chet/ und alles<lb/>
vor <hi rendition="#fr">Mo&#x017F;ch&#x017F;aamen</hi> verkauft; wiewohl der unter-<lb/>
&#x017F;cheid/ weil der <hi rendition="#fr">Muskes</hi> &#x017F;einen lieblichen geruch bald<lb/>
verlieret/ mit der zeit erkant ward. Vor etlichen jahren<lb/>
ward mir ein teil &#x017F;olcher <hi rendition="#fr">Muskesko&#x0364;rner</hi> aus O&#x017F;t-<lb/>
indien mitgebracht: welche zwar im anfange/ da &#x017F;ie<lb/>
noch fri&#x017F;ch waren/ einen lieblichen geruch hatten/ aber<lb/>
den&#x017F;elben in kurtzer zeit/ mit der &#x017F;chwartzgrauen far-<lb/>
be/ gantz verlohren/ und verblichen. Das Kraut &#x017F;elb-<lb/>
&#x017F;ten &#x017F;chie&#x017F;&#x017F;et auf/ wie das itzt gemelte <hi rendition="#fr">Bammie.</hi> Aber<lb/>
die bla&#x0364;tter gleichen mehr den bla&#x0364;ttern des <hi rendition="#fr">Leu&#x017F;ekrau-<lb/>
des/</hi> und &#x017F;eind u&#x0364;ber und u&#x0364;ber mit weislichten haaren<lb/>
be&#x017F;etzt; auch &#x017F;pru&#x0364;ßen die bluhmen zwi&#x017F;chen dem &#x017F;ta&#x0364;ngel<lb/>
und den &#x017F;tielen der bla&#x0364;tter herfu&#x0364;r. Aus die&#x017F;en bluhmen<lb/>
werden runte &#x017F;chwa&#x0364;rtzlichte heuslein; darinnen kleine<lb/>
bitterhaftige ko&#x0364;rner von eben der&#x017F;elben farbe &#x017F;itzen. So<lb/>
wohl das kraut/ als der &#x017F;aame/ wird zu den Artzneien<lb/>
&#x017F;ehr viel gebraucht; &#x017F;onderlich vor das auf&#x017F;teigen der<lb/>
Ba&#x0364;hrmutter/ und die ausgebliebenen Mohnd&#x017F;tun-<lb/>
den.</p><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Seewa&#x0364;rmuht/</hi> i&#x017F;t in den Anma&#x0364;rkungen bei dem<lb/>
150 blatte &#x017F;chon genug be&#x017F;chrieben: da der Le&#x017F;er nach-<lb/>
&#x017F;ehen kan.</p><lb/>
            <p><hi rendition="#fr">Efeu</hi> oder <hi rendition="#fr">Ep-heu/</hi> welches wir ins gemein<lb/><hi rendition="#fr">Wintergru&#x0364;hn/</hi> die Griechen &#x039A;&#x03B9;&#x03BF;&#x03C2;&#x1F78;&#x03C2;, &#x03BA;&#x03BB;&#x03CD;&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;&#x03BF;&#x03C2;, &#x03B4;&#x03B9;&#x03BF;&#x03BD;&#x03C5;-<lb/>
&#x03C3;&#x03AF;&#x03B1;, die Lateiner/ <hi rendition="#aq">Hedera</hi> von <hi rendition="#aq">hærere,</hi> wie <hi rendition="#fr">Fe&#x017F;tus</hi> wil/<lb/>
weil es an den mauren und rinden der beume gleich<lb/>
als fe&#x017F;t klebet/ und &#x017F;ich anklammert/ auch la&#x0364;ng&#x017F;t den&#x017F;el-<lb/>
ben in die ho&#x0364;he &#x017F;teiget/ daru&#x0364;m es die Niederdeut&#x017F;chen<lb/><hi rendition="#fr"><hi rendition="#aq">klimop</hi></hi> hei&#x017F;&#x017F;en/ als auch <hi rendition="#fr">grote Veil/</hi> die Franzo&#x017F;en<lb/>
aber <hi rendition="#aq">Lierre,</hi> und die Wa&#x0364;l&#x017F;chen <hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Hellera,</hi></hi> auch <hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Hedera</hi></hi><lb/>
nennen/ war dem <hi rendition="#fr">O&#x017F;iris</hi> geheiliget. Daher hatte es<lb/>
auch in der Egipti&#x017F;chen &#x017F;prache den nahmen &#x03C7;&#x03B5;&#x03BD;&#x03CC;&#x03C3;&#x03B9;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C2;,<lb/><hi rendition="#aq">Cheno&#x017F;iris,</hi> das i&#x017F;t <hi rendition="#i"><hi rendition="#aq">Planta O&#x017F;iridis,</hi></hi> <hi rendition="#fr">des O&#x017F;iris ge-</hi><lb/>
<fw place="bottom" type="sig">H h ij</fw><fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">wa&#x0364;chs</hi></fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[483/0507] Anmaͤrkungen. uͤberfluͤßig auch in Egipten ſelbſt nicht hat/ als den ſo genenten Indiſchen Muskes/ verfaͤlſchet/ und alles vor Moſchſaamen verkauft; wiewohl der unter- ſcheid/ weil der Muskes ſeinen lieblichen geruch bald verlieret/ mit der zeit erkant ward. Vor etlichen jahren ward mir ein teil ſolcher Muskeskoͤrner aus Oſt- indien mitgebracht: welche zwar im anfange/ da ſie noch friſch waren/ einen lieblichen geruch hatten/ aber denſelben in kurtzer zeit/ mit der ſchwartzgrauen far- be/ gantz verlohren/ und verblichen. Das Kraut ſelb- ſten ſchieſſet auf/ wie das itzt gemelte Bammie. Aber die blaͤtter gleichen mehr den blaͤttern des Leuſekrau- des/ und ſeind uͤber und uͤber mit weislichten haaren beſetzt; auch ſpruͤßen die bluhmen zwiſchen dem ſtaͤngel und den ſtielen der blaͤtter herfuͤr. Aus dieſen bluhmen werden runte ſchwaͤrtzlichte heuslein; darinnen kleine bitterhaftige koͤrner von eben derſelben farbe ſitzen. So wohl das kraut/ als der ſaame/ wird zu den Artzneien ſehr viel gebraucht; ſonderlich vor das aufſteigen der Baͤhrmutter/ und die ausgebliebenen Mohndſtun- den. Seewaͤrmuht/ iſt in den Anmaͤrkungen bei dem 150 blatte ſchon genug beſchrieben: da der Leſer nach- ſehen kan. Efeu oder Ep-heu/ welches wir ins gemein Wintergruͤhn/ die Griechen Κιοςὸς, κλύμενος, διονυ- σία, die Lateiner/ Hedera von hærere, wie Feſtus wil/ weil es an den mauren und rinden der beume gleich als feſt klebet/ und ſich anklammert/ auch laͤngſt denſel- ben in die hoͤhe ſteiget/ daruͤm es die Niederdeutſchen klimop heiſſen/ als auch grote Veil/ die Franzoſen aber Lierre, und die Waͤlſchen Hellera, auch Hedera nennen/ war dem Oſiris geheiliget. Daher hatte es auch in der Egiptiſchen ſprache den nahmen χενόσιρις, Chenoſiris, das iſt Planta Oſiridis, des Oſiris ge- waͤchs H h ij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/507
Zitationshilfe: Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670, S. 483. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/507>, abgerufen am 26.04.2024.