Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Ander Buch.
Flusses Betis abgestossen/ vnd kauffte nach meiner
Abladung andere Spanische Wahren ein/ wie diese
Seeraüber/ vnter dem scheine als begehrten sie nut
mir fort zuschiffen/ mich in diß Elendt gesetzt ha-
ben. Damit ich wegen jhrer Anzahl kemen Arg-
wohn schöpffen solte/ kam je einer nach dem an-
dern. Sie gaben auch für/ daß sie in vnterschie-
denen Porten außsteigen wolten. Diese zu Adru-
met/ jene zu Clupea/ oder Vtica. Sie handelten
auch mit mir vmb das Schifflohn; daß also ich
Armseliger sie alle angenommen/ vnd auff den ehr-
vergessenen Betrug nie gedacht habe. Damit sie
mich auch desto behutsamer herumb führeten/ als
giengen sie so lange wir am Port lagen/ oder von ei-
nem Orte in der Nähe hülffe gewarten kundten/ mit
einander also vmb als keiner den andern kennete.
So baldt vns aber der Windt weit vom Lande ge-
tragen hatte/ vnd viel von den Schiffleuten wegen
deß guten Gewitters entschlaffen waren/ vberfielen sie
vns plötzlich/ vnd mich zwar schlugen sie von dem
Stewerruder herunter/ die andern trugen sie noch
halb schlaffend zu den Ruderbäncken/ bunden sie/ vnd
wie Räuber gebrauch ist/ an stat daß sie nur mit vns
vberschifften/ wurden sie Herrn/ vnd fuhren nach jhrem
belieben. Es hatte einen vnter jhnen/ der deß Schiff-
wesens gar wol kündig war: vnter dem Schein jhrer
Bürden aber vnd Gerähtes führeten sie Ketten bey
sich/ welche sie vns allen an die Schenckel schlossen.

Her-
R ij

Das Ander Buch.
Fluſſes Betis abgeſtoſſen/ vnd kauffte nach meiner
Abladung andere Spaniſche Wahren ein/ wie dieſe
Seerauͤber/ vnter dem ſcheine als begehrten ſie nut
mir fort zuſchiffen/ mich in diß Elendt geſetzt ha-
ben. Damit ich wegen jhrer Anzahl kemen Arg-
wohn ſchoͤpffen ſolte/ kam je einer nach dem an-
dern. Sie gaben auch fuͤr/ daß ſie in vnterſchie-
denen Porten außſteigen wolten. Dieſe zu Adru-
met/ jene zu Clupea/ oder Vtica. Sie handelten
auch mit mir vmb das Schifflohn; daß alſo ich
Armſeliger ſie alle angenommen/ vnd auff den ehr-
vergeſſenen Betrug nie gedacht habe. Damit ſie
mich auch deſto behutſamer herumb fuͤhreten/ als
giengen ſie ſo lange wir am Port lagen/ oder von ei-
nem Orte in der Naͤhe huͤlffe gewarten kundten/ mit
einander alſo vmb als keiner den andern kennete.
So baldt vns aber der Windt weit vom Lande ge-
tragen hatte/ vnd viel von den Schiffleuten wegen
deß gutẽ Gewitters entſchlaffen waren/ vberfielẽ ſie
vns ploͤtzlich/ vnd mich zwar ſchlugen ſie von dem
Stewerꝛuder herunter/ die andern trugen ſie noch
halb ſchlaffend zu den Ruderbaͤncken/ bunden ſie/ vñ
wie Raͤuber gebrauch iſt/ an ſtat daß ſie nur mit vns
vberſchifften/ wurdẽ ſie Herꝛn/ vnd fuhrẽ nach jhꝛem
belieben. Es hatte einen vnter jhnen/ der deß Schiff-
weſens gar wol kuͤndig war: vnter dem Schein jhrer
Buͤrden aber vnd Geraͤhtes fuͤhreten ſie Ketten bey
ſich/ welche ſie vns allen an die Schenckel ſchloſſen.

Her-
R ij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0303" n="259"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/>
Flu&#x017F;&#x017F;es Betis abge&#x017F;to&#x017F;&#x017F;en/ vnd kauffte nach meiner<lb/>
Abladung andere Spani&#x017F;che Wahren ein/ wie die&#x017F;e<lb/>
Seerau&#x0364;ber/ vnter dem &#x017F;cheine als begehrten &#x017F;ie nut<lb/>
mir fort zu&#x017F;chiffen/ mich in diß Elendt ge&#x017F;etzt ha-<lb/>
ben. Damit ich wegen jhrer Anzahl kemen Arg-<lb/>
wohn &#x017F;cho&#x0364;pffen &#x017F;olte/ kam je einer nach dem an-<lb/>
dern. Sie gaben auch fu&#x0364;r/ daß &#x017F;ie in vnter&#x017F;chie-<lb/>
denen Porten auß&#x017F;teigen wolten. Die&#x017F;e zu Adru-<lb/>
met/ jene zu Clupea/ oder Vtica. Sie handelten<lb/>
auch mit mir vmb das Schifflohn; daß al&#x017F;o ich<lb/>
Arm&#x017F;eliger &#x017F;ie alle angenommen/ vnd auff den ehr-<lb/>
verge&#x017F;&#x017F;enen Betrug nie gedacht habe. Damit &#x017F;ie<lb/>
mich auch de&#x017F;to behut&#x017F;amer herumb fu&#x0364;hreten/ als<lb/>
giengen &#x017F;ie &#x017F;o lange wir am Port lagen/ oder von ei-<lb/>
nem Orte in der Na&#x0364;he hu&#x0364;lffe gewarten kundten/ mit<lb/>
einander al&#x017F;o vmb als keiner den andern kennete.<lb/>
So baldt vns aber der Windt weit vom Lande ge-<lb/>
tragen hatte/ vnd viel von den Schiffleuten wegen<lb/>
deß gute&#x0303; Gewitters ent&#x017F;chlaffen waren/ vberfiele&#x0303; &#x017F;ie<lb/>
vns plo&#x0364;tzlich/ vnd mich zwar &#x017F;chlugen &#x017F;ie von dem<lb/>
Stewer&#xA75B;uder herunter/ die andern trugen &#x017F;ie noch<lb/>
halb &#x017F;chlaffend zu den Ruderba&#x0364;ncken/ bunden &#x017F;ie/ vn&#x0303;<lb/>
wie Ra&#x0364;uber gebrauch i&#x017F;t/ an &#x017F;tat daß &#x017F;ie nur mit vns<lb/>
vber&#x017F;chifften/ wurde&#x0303; &#x017F;ie Her&#xA75B;n/ vnd fuhre&#x0303; nach jh&#xA75B;em<lb/>
belieben. Es hatte einen vnter jhnen/ der deß Schiff-<lb/>
we&#x017F;ens gar wol ku&#x0364;ndig war: vnter dem Schein jhrer<lb/>
Bu&#x0364;rden aber vnd Gera&#x0364;htes fu&#x0364;hreten &#x017F;ie Ketten bey<lb/>
&#x017F;ich/ welche &#x017F;ie vns allen an die Schenckel &#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en.<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">R ij</fw><fw place="bottom" type="catch">Her-</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[259/0303] Das Ander Buch. Fluſſes Betis abgeſtoſſen/ vnd kauffte nach meiner Abladung andere Spaniſche Wahren ein/ wie dieſe Seerauͤber/ vnter dem ſcheine als begehrten ſie nut mir fort zuſchiffen/ mich in diß Elendt geſetzt ha- ben. Damit ich wegen jhrer Anzahl kemen Arg- wohn ſchoͤpffen ſolte/ kam je einer nach dem an- dern. Sie gaben auch fuͤr/ daß ſie in vnterſchie- denen Porten außſteigen wolten. Dieſe zu Adru- met/ jene zu Clupea/ oder Vtica. Sie handelten auch mit mir vmb das Schifflohn; daß alſo ich Armſeliger ſie alle angenommen/ vnd auff den ehr- vergeſſenen Betrug nie gedacht habe. Damit ſie mich auch deſto behutſamer herumb fuͤhreten/ als giengen ſie ſo lange wir am Port lagen/ oder von ei- nem Orte in der Naͤhe huͤlffe gewarten kundten/ mit einander alſo vmb als keiner den andern kennete. So baldt vns aber der Windt weit vom Lande ge- tragen hatte/ vnd viel von den Schiffleuten wegen deß gutẽ Gewitters entſchlaffen waren/ vberfielẽ ſie vns ploͤtzlich/ vnd mich zwar ſchlugen ſie von dem Stewerꝛuder herunter/ die andern trugen ſie noch halb ſchlaffend zu den Ruderbaͤncken/ bunden ſie/ vñ wie Raͤuber gebrauch iſt/ an ſtat daß ſie nur mit vns vberſchifften/ wurdẽ ſie Herꝛn/ vnd fuhrẽ nach jhꝛem belieben. Es hatte einen vnter jhnen/ der deß Schiff- weſens gar wol kuͤndig war: vnter dem Schein jhrer Buͤrden aber vnd Geraͤhtes fuͤhreten ſie Ketten bey ſich/ welche ſie vns allen an die Schenckel ſchloſſen. Her- R ij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/303
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 259. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/303>, abgerufen am 30.04.2024.