Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Botach, er hat vertraut; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], betochon, Vertrauen, Zuversicht,
Caution; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], betuach, vertrauenswerth, sicher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], isch
betuach,
ein vertrauenswürdiger Mann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
der Odom is lo betuach, der Mann ist nicht sicher (nicht gut, im
kaufmännischen Credit).
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Batal, es ist vergeblich gewesen, ist aufgehoben, unterlassen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
botel umebutel, es ist vorbei und abgemacht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botel, müßig;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batlonim;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], batolo, unnütz, vergeblich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], brocho lewatolo,
ein unnützer Segen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mebattel (mewattel) sein, ver-
nichten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], poel botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be-
schäftigung, Müßiggänger; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bitul, die Vernichtung; Botel,
Butel ist verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutsche Volks-
redeweise übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144);
he ist in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud-
del (nicht vom französischen bouteille), er sitzt im Müßiggang, Elend,
Vernichtung, ist verloren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chomez batteln, botteln (mit
Bezug auf die österliche Reinigung des Hauses und Geschirrs) reines
Haus machen, sich etwas Lästiges vom Halse schaffen, "den alten
Sauerteig auskehren".
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Been, zwischen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beni, zwischen mir, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], benenu, zwischen
uns u. s. w.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Beza, das Ei, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bezos, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bezim.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bajis, bes, das Haus, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bottim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
baale bottim, die Hausväter; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], habajis, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baalas
habajis,
gewöhnlicher [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baalboiste, die Hausfrau; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauses, auch derjenige, der im
Hause wohl Bescheid weiß, Hausfreund, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bne bajis,
das Hausgesinde, Hausgenossenschaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte jadajim,
die Handschuhe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], botte schukajim, die Hosen, Bein-
kleider; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kle bajis, Hausgeräthe. Von [irrelevantes Material - Zeichen fehlt] sind folgende.
Composita besonders gebräuchlich:
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes hoawelus, Trauerhaus.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. haachila, Speisehaus.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. din, Gerichtshaus, Gericht.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakk'bisa, Waschhaus.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hacknesses, Versammlungshaus, Synagoge.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], b. hamussar, Zuchthaus.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Botach, er hat vertraut; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], betochon, Vertrauen, Zuverſicht,
Caution; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], betuach, vertrauenswerth, ſicher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], isch
betuach,
ein vertrauenswürdiger Mann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
der Odom is lo betuach, der Mann iſt nicht ſicher (nicht gut, im
kaufmänniſchen Credit).
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Batal, es iſt vergeblich geweſen, iſt aufgehoben, unterlaſſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
botel umebutel, es iſt vorbei und abgemacht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botel, müßig;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batlonim;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], batolo, unnütz, vergeblich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], brocho lewatolo,
ein unnützer Segen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mebattel (mewattel) sein, ver-
nichten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], poël botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be-
ſchäftigung, Müßiggänger; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bitul, die Vernichtung; Botel,
Butel iſt verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutſche Volks-
redeweiſe übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144);
he iſt in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud-
del (nicht vom franzöſiſchen bouteille), er ſitzt im Müßiggang, Elend,
Vernichtung, iſt verloren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chomez batteln, botteln (mit
Bezug auf die öſterliche Reinigung des Hauſes und Geſchirrs) reines
Haus machen, ſich etwas Läſtiges vom Halſe ſchaffen, „den alten
Sauerteig auskehren“.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Been, zwiſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beni, zwiſchen mir, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], benenu, zwiſchen
uns u. ſ. w.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Beza, das Ei, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bezos, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bezim.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bajis, bes, das Haus, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bottim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
baale bottim, die Hausväter; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], habajis, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baalas
habajis,
gewöhnlicher [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baalboiste, die Hausfrau; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauſes, auch derjenige, der im
Hauſe wohl Beſcheid weiß, Hausfreund, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bne bajis,
das Hausgeſinde, Hausgenoſſenſchaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte jadajim,
die Handſchuhe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], botte schukajim, die Hoſen, Bein-
kleider; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kle bajis, Hausgeräthe. Von [irrelevantes Material – Zeichen fehlt] ſind folgende.
Compoſita beſonders gebräuchlich:
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes hoawelus, Trauerhaus.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. haachila, Speiſehaus.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. din, Gerichtshaus, Gericht.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakk’bisa, Waſchhaus.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hacknesses, Verſammlungshaus, Synagoge.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], b. hamussar, Zuchthaus.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0353" n="341"/>
            <fw place="top" type="header">
              <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
            </fw><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Botach,</hi> er hat vertraut; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">betochon,</hi> Vertrauen, Zuver&#x017F;icht,<lb/>
Caution; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">betuach,</hi> vertrauenswerth, &#x017F;icher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">isch<lb/>
betuach,</hi> ein vertrauenswürdiger Mann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">der Odom is lo betuach,</hi> der Mann i&#x017F;t nicht &#x017F;icher (nicht gut, im<lb/>
kaufmänni&#x017F;chen Credit).</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Batal,</hi> es i&#x017F;t vergeblich gewe&#x017F;en, i&#x017F;t aufgehoben, unterla&#x017F;&#x017F;en; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">botel umebutel,</hi> es i&#x017F;t vorbei und abgemacht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botel,</hi> müßig;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">deworim betelim,</hi> leere Worte, unnütze Reden;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batlon,</hi> der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batlonim;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">batolo,</hi> unnütz, vergeblich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">brocho lewatolo,</hi><lb/>
ein unnützer Segen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mebattel (mewattel) sein,</hi> ver-<lb/>
nichten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">poël botel,</hi> ein Arbeiter, Handwerker ohne Be-<lb/>
&#x017F;chäftigung, Müßiggänger; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bitul,</hi> die Vernichtung; Botel,<lb/>
Butel i&#x017F;t verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeut&#x017F;che Volks-<lb/>
redewei&#x017F;e übergegangen (über <hi rendition="#g">Buttje</hi> vgl. jedoch Th. <hi rendition="#aq">III</hi>, S. 144);<lb/>
he i&#x017F;t in de Botel, transponirt Butil <hi rendition="#aq">(batolo, bitul)</hi>, Buttel, Bud-<lb/>
del (nicht vom franzö&#x017F;i&#x017F;chen <hi rendition="#aq">bouteille</hi>), er &#x017F;itzt im Müßiggang, Elend,<lb/>
Vernichtung, i&#x017F;t verloren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chomez batteln, botteln</hi> (mit<lb/>
Bezug auf die ö&#x017F;terliche Reinigung des Hau&#x017F;es und Ge&#x017F;chirrs) reines<lb/>
Haus machen, &#x017F;ich etwas Lä&#x017F;tiges vom Hal&#x017F;e &#x017F;chaffen, &#x201E;den alten<lb/>
Sauerteig auskehren&#x201C;.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Been,</hi> zwi&#x017F;chen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beni,</hi> zwi&#x017F;chen mir, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">benenu,</hi> zwi&#x017F;chen<lb/>
uns u. &#x017F;. w.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Beza,</hi> das Ei, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bezos,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bezim.</hi></item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bajis, bes,</hi> das Haus, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bottim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">baal bajis (baal bois),</hi> der Hausherr, Hausvater, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">baale bottim,</hi> die Hausväter; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">habajis,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baalas<lb/>
habajis,</hi> gewöhnlicher <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baalboiste,</hi> die Hausfrau; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ben bajis,</hi> der Sohn, das Kind des Hau&#x017F;es, auch derjenige, der im<lb/>
Hau&#x017F;e wohl Be&#x017F;cheid weiß, Hausfreund, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bne bajis,</hi><lb/>
das Hausge&#x017F;inde, Hausgeno&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte jadajim,</hi><lb/>
die Hand&#x017F;chuhe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">botte schukajim,</hi> die Ho&#x017F;en, Bein-<lb/>
kleider; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kle bajis,</hi> Hausgeräthe. Von <gap reason="insignificant" unit="chars"/> &#x017F;ind folgende.<lb/>
Compo&#x017F;ita be&#x017F;onders gebräuchlich:<lb/><list><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes hoawelus,</hi> Trauerhaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. haassurim,</hi> Gefangenhaus, Zuchthaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. haachila,</hi> Spei&#x017F;ehaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. din,</hi> Gerichtshaus, Gericht.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hachajim,</hi> Haus der Lebendigen, Kirchhof.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakk&#x2019;bisa,</hi> Wa&#x017F;chhaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakle sain,</hi> Waffenhaus, Zeughaus.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hacknesses,</hi> Ver&#x017F;ammlungshaus, Synagoge.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hakisse,</hi> Stuhlhaus, Abtritt.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hamedrasch,</hi> Lehrhaus, Schule, Auditorium.</item><lb/><item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">b. hamussar,</hi> Zuchthaus.</item><lb/></list></item>
            </list>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[341/0353] _ _ , Botach, er hat vertraut; _ , betochon, Vertrauen, Zuverſicht, Caution; _ , betuach, vertrauenswerth, ſicher; _ , isch betuach, ein vertrauenswürdiger Mann; _ , der Odom is lo betuach, der Mann iſt nicht ſicher (nicht gut, im kaufmänniſchen Credit). _ , Batal, es iſt vergeblich geweſen, iſt aufgehoben, unterlaſſen; _ , botel umebutel, es iſt vorbei und abgemacht; _ , botel, müßig; _ , deworim betelim, leere Worte, unnütze Reden; _ , batlon, der Müßiggänger, Tagedieb, Pl. _ , batlonim; _ , batolo, unnütz, vergeblich; _ , brocho lewatolo, ein unnützer Segen; _ , mebattel (mewattel) sein, ver- nichten; _ , poël botel, ein Arbeiter, Handwerker ohne Be- ſchäftigung, Müßiggänger; _ , bitul, die Vernichtung; Botel, Butel iſt verkürzt in die hamburger und lübecker niederdeutſche Volks- redeweiſe übergegangen (über Buttje vgl. jedoch Th. III, S. 144); he iſt in de Botel, transponirt Butil (batolo, bitul), Buttel, Bud- del (nicht vom franzöſiſchen bouteille), er ſitzt im Müßiggang, Elend, Vernichtung, iſt verloren; _ , chomez batteln, botteln (mit Bezug auf die öſterliche Reinigung des Hauſes und Geſchirrs) reines Haus machen, ſich etwas Läſtiges vom Halſe ſchaffen, „den alten Sauerteig auskehren“. _ , Been, zwiſchen; _ , beni, zwiſchen mir, _ , benenu, zwiſchen uns u. ſ. w. _ , Beza, das Ei, Pl. _ , bezos, und _ , bezim. _ , Bajis, bes, das Haus, Pl. _ , bottim, und _ , botte; _ , baal bajis (baal bois), der Hausherr, Hausvater, Pl. _ , baale bottim, die Hausväter; _ , habajis, _ , baalas habajis, gewöhnlicher _ , baalboiste, die Hausfrau; _ , ben bajis, der Sohn, das Kind des Hauſes, auch derjenige, der im Hauſe wohl Beſcheid weiß, Hausfreund, Pl. _ , bne bajis, das Hausgeſinde, Hausgenoſſenſchaft; _ , botte jadajim, die Handſchuhe; _ , botte schukajim, die Hoſen, Bein- kleider; _ , kle bajis, Hausgeräthe. Von _ ſind folgende. Compoſita beſonders gebräuchlich: _ , bes hoawelus, Trauerhaus. _ , b. haassurim, Gefangenhaus, Zuchthaus. _ , b. haachila, Speiſehaus. _ , b. din, Gerichtshaus, Gericht. _ , b. hachajim, Haus der Lebendigen, Kirchhof. _ , b. hakk’bisa, Waſchhaus. _ , b. hakle sain, Waffenhaus, Zeughaus. _ , b. hacknesses, Verſammlungshaus, Synagoge. _ , b. hakisse, Stuhlhaus, Abtritt. _ , b. hamedrasch, Lehrhaus, Schule, Auditorium. _ , b. hamussar, Zuchthaus.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/353
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 341. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/353>, abgerufen am 15.05.2024.