Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
Dienst; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awodas haschem, der Gottesdienst; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
awodas elilim, der Götzendienst; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awudo, die Diener-
schaft, Dienstbarkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awdon, die Sklaverei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], me-
schubod,
der Unterthan; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schibud, die Unterthänigkeit ([irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schiawad).
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Owar, er ist vorüber-, hinübergegangen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ower, der Vorüber-
gehende, Uebertretende, Reisende, Sünder, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], owerim;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], owre, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ower sein, vorübergehen, reisen, übergehen,
übertreten, sündigen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awero, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], aweros, die Ueber-
tretung, Sünde; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awero goreres awero, eine
Sünde zieht die andere nach sich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ewer, drüben, jenseits;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beewer, da drüben, dort drüben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], al eber, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], el eber, gegenüber; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ewro, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ewras, übermäßiger
Zorn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwri, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwrim, der Hebräer, Jude; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
iwrija, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwrijos, die Hebräerin, Jüdin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], iwris,
hebräisch, jüdisch, die Jüdin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], loschon iwris, die hebräi-
sche Sprache; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], awore, die Fähre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maiwor, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
mawore, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ewer, die Ueberfahrt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], abarjon, Pl.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], abarjonim, die Uebertreter; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baawur, damit, weil,
wegen, solange als, dieweil; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], owur, vorjähriges Getreide; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
ibur, die Einschaltung, Schwängerung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schono meu-
beres,
das Schaltjahr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ischa meuberes, eine schwan-
gere Frau.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ogaw, er hat geliebt, hat sich gefreut, ist angenehm gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
ugow, die Schalmei, Orgel, Flöte.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Egel, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agolim, das Kalb, junge Kuh, junger Stier; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
egel bosor, Kalbfleisch.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ogal, er hat gewalzt, gerundet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ogul, igul, die Rundung, der Kreis,
Zirkel, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ogil; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agilim, der Ohrring; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agolo,
der Wagen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], aglon, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agler, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal agolo, der
Fuhrmann, Kutscher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], magol, das Umherwandeln, der Wan-
del, z. B. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], magol zadik, der Wandel des Gerechten;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bemagle zedek, im Wandel, Wege der Gerechtigkeit.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ogam, er ist traurig, betrübt gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], agmas ne-
phesch,
die Kümmerniß, das Herzeleid.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Odo, er ist einhergegangen, vergangen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad, die lange Zeitdauer,
Ewigkeit; Präpos. bis, bis zu, während, bis daß, sodaß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
ad meod, gar sehr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad olam, in Ewigkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad
atto,
bisjetzt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad hajom hase, bis auf den heutigen
Tag; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad mossai, bis wie lange; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad henno, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
adkaan, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad ko, bis hierher; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad ma, bis wie;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad mokom, bis an den Ort; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad ki jowo, bis
daß er kommt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], addain, noch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ade ad, bis in Ewig-
keit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bead, um, durch; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baidi, um meinetwillen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
baadcho, um deinetwillen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baido, um seinetwillen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
Dienſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awodas haschem, der Gottesdienſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
awodas elilim, der Götzendienſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awudo, die Diener-
ſchaft, Dienſtbarkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awdon, die Sklaverei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], me-
schubod,
der Unterthan; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schibud, die Unterthänigkeit ([irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schiawad).
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Owar, er iſt vorüber-, hinübergegangen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ower, der Vorüber-
gehende, Uebertretende, Reiſende, Sünder, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], owerim;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], owre, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ower sein, vorübergehen, reiſen, übergehen,
übertreten, ſündigen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awero, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], aweros, die Ueber-
tretung, Sünde; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awero goreres awero, eine
Sünde zieht die andere nach ſich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ewer, drüben, jenſeits;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beewer, da drüben, dort drüben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], al eber, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], el eber, gegenüber; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ewro, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ewras, übermäßiger
Zorn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwri, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwrim, der Hebräer, Jude; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
iwrija, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwrijos, die Hebräerin, Jüdin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], iwris,
hebräiſch, jüdiſch, die Jüdin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], loschon iwris, die hebräi-
ſche Sprache; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], awore, die Fähre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maiwor, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
mawore, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ewer, die Ueberfahrt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], abarjon, Pl.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], abarjonim, die Uebertreter; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baawur, damit, weil,
wegen, ſolange als, dieweil; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], owur, vorjähriges Getreide; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
ibur, die Einſchaltung, Schwängerung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schono meu-
beres,
das Schaltjahr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ischa meuberes, eine ſchwan-
gere Frau.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ogaw, er hat geliebt, hat ſich gefreut, iſt angenehm geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
ugow, die Schalmei, Orgel, Flöte.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Egel, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agolim, das Kalb, junge Kuh, junger Stier; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
egel bosor, Kalbfleiſch.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ogal, er hat gewalzt, gerundet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ogul, igul, die Rundung, der Kreis,
Zirkel, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ogil; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agilim, der Ohrring; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agolo,
der Wagen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], aglon, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agler, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal agolo, der
Fuhrmann, Kutſcher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], magol, das Umherwandeln, der Wan-
del, z. B. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], magol zadik, der Wandel des Gerechten;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bemagle zedek, im Wandel, Wege der Gerechtigkeit.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ogam, er iſt traurig, betrübt geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], agmas ne-
phesch,
die Kümmerniß, das Herzeleid.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Odo, er iſt einhergegangen, vergangen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad, die lange Zeitdauer,
Ewigkeit; Präpoſ. bis, bis zu, während, bis daß, ſodaß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
ad meod, gar ſehr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad olam, in Ewigkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad
atto,
bisjetzt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad hajom hase, bis auf den heutigen
Tag; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad mossai, bis wie lange; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad henno, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
adkaan, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad ko, bis hierher; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad ma, bis wie;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad mokom, bis an den Ort; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad ki jowo, bis
daß er kommt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], addain, noch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ade ad, bis in Ewig-
keit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bead, um, durch; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baidi, um meinetwillen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
baadcho, um deinetwillen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baido, um ſeinetwillen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <list>
              <item><pb facs="#f0435" n="423"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/>
Dien&#x017F;t; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awodas haschem,</hi> der Gottesdien&#x017F;t; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">awodas elilim,</hi> der Götzendien&#x017F;t; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awudo,</hi> die Diener-<lb/>
&#x017F;chaft, Dien&#x017F;tbarkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awdon,</hi> die Sklaverei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">me-<lb/>
schubod,</hi> der Unterthan; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schibud,</hi> die Unterthänigkeit (<gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schiawad</hi>).</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Owar,</hi> er i&#x017F;t vorüber-, hinübergegangen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ower,</hi> der Vorüber-<lb/>
gehende, Uebertretende, Rei&#x017F;ende, Sünder, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">owerim;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">owre,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ower sein,</hi> vorübergehen, rei&#x017F;en, übergehen,<lb/>
übertreten, &#x017F;ündigen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awero,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">aweros,</hi> die Ueber-<lb/>
tretung, Sünde; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awero goreres awero,</hi> eine<lb/>
Sünde zieht die andere nach &#x017F;ich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ewer,</hi> drüben, jen&#x017F;eits;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beewer,</hi> da drüben, dort drüben; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">al eber,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">el eber,</hi> gegenüber; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ewro,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ewras,</hi> übermäßiger<lb/>
Zorn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">iwri,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">iwrim,</hi> der Hebräer, Jude; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">iwrija,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">iwrijos,</hi> die Hebräerin, Jüdin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">iwris,</hi><lb/>
hebräi&#x017F;ch, jüdi&#x017F;ch, die Jüdin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">loschon iwris,</hi> die hebräi-<lb/>
&#x017F;che Sprache; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">awore,</hi> die Fähre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maiwor,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mawore,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ewer,</hi> die Ueberfahrt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">abarjon,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">abarjonim,</hi> die Uebertreter; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baawur,</hi> damit, weil,<lb/>
wegen, &#x017F;olange als, dieweil; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">owur,</hi> vorjähriges Getreide; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ibur,</hi> die Ein&#x017F;chaltung, Schwängerung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schono meu-<lb/>
beres,</hi> das Schaltjahr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ischa meuberes,</hi> eine &#x017F;chwan-<lb/>
gere Frau.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ogaw,</hi> er hat geliebt, hat &#x017F;ich gefreut, i&#x017F;t angenehm gewe&#x017F;en; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ugow,</hi> die Schalmei, Orgel, Flöte.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Egel,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agolim,</hi> das Kalb, junge Kuh, junger Stier; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">egel bosor,</hi> Kalbflei&#x017F;ch.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ogal,</hi> er hat gewalzt, gerundet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ogul, igul,</hi> die Rundung, der Kreis,<lb/>
Zirkel, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ogil;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agilim,</hi> der Ohrring; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agolo,</hi><lb/>
der Wagen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">aglon,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agler,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal agolo,</hi> der<lb/>
Fuhrmann, Kut&#x017F;cher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">magol,</hi> das Umherwandeln, der Wan-<lb/>
del, z. B. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">magol zadik,</hi> der Wandel des Gerechten;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bemagle zedek,</hi> im Wandel, Wege der Gerechtigkeit.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ogam,</hi> er i&#x017F;t traurig, betrübt gewe&#x017F;en; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">agmas ne-<lb/>
phesch,</hi> die Kümmerniß, das Herzeleid.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Odo,</hi> er i&#x017F;t einhergegangen, vergangen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad,</hi> die lange Zeitdauer,<lb/>
Ewigkeit; Präpo&#x017F;. bis, bis zu, während, bis daß, &#x017F;odaß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">ad meod,</hi> gar &#x017F;ehr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad olam,</hi> in Ewigkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad<lb/>
atto,</hi> bisjetzt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad hajom hase,</hi> bis auf den heutigen<lb/>
Tag; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad mossai,</hi> bis wie lange; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad henno,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">adkaan,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad ko,</hi> bis hierher; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad ma,</hi> bis wie;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad mokom,</hi> bis an den Ort; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad ki jowo,</hi> bis<lb/>
daß er kommt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">addain,</hi> noch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ade ad,</hi> bis in Ewig-<lb/>
keit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bead,</hi> um, durch; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baidi,</hi> um meinetwillen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">baadcho,</hi> um deinetwillen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baido,</hi> um &#x017F;einetwillen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/></item>
            </list>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[423/0435] _ Dienſt; _ , awodas haschem, der Gottesdienſt; _ , awodas elilim, der Götzendienſt; _ , awudo, die Diener- ſchaft, Dienſtbarkeit; _ , awdon, die Sklaverei; _ , me- schubod, der Unterthan; _ , schibud, die Unterthänigkeit (_ , schiawad). _ , Owar, er iſt vorüber-, hinübergegangen; _ , ower, der Vorüber- gehende, Uebertretende, Reiſende, Sünder, Pl. _ , owerim; _ , owre, _ , ower sein, vorübergehen, reiſen, übergehen, übertreten, ſündigen; _ , awero, Pl. _ , aweros, die Ueber- tretung, Sünde; _ , awero goreres awero, eine Sünde zieht die andere nach ſich; _ , ewer, drüben, jenſeits; _ , beewer, da drüben, dort drüben; _ , al eber, und _ _ , el eber, gegenüber; _ , ewro, _ , ewras, übermäßiger Zorn; _ , iwri, Pl. _ , iwrim, der Hebräer, Jude; _ , iwrija, Pl. _ , iwrijos, die Hebräerin, Jüdin; _ , iwris, hebräiſch, jüdiſch, die Jüdin; _ , loschon iwris, die hebräi- ſche Sprache; _ , awore, die Fähre; _ , maiwor, _ , mawore, und _ , ewer, die Ueberfahrt; _ , abarjon, Pl. _ , abarjonim, die Uebertreter; _ , baawur, damit, weil, wegen, ſolange als, dieweil; _ , owur, vorjähriges Getreide; _ , ibur, die Einſchaltung, Schwängerung; _ , schono meu- beres, das Schaltjahr; _ , ischa meuberes, eine ſchwan- gere Frau. _ , Ogaw, er hat geliebt, hat ſich gefreut, iſt angenehm geweſen; _ , ugow, die Schalmei, Orgel, Flöte. _ , Egel, Pl. _ , agolim, das Kalb, junge Kuh, junger Stier; _ , egel bosor, Kalbfleiſch. _ , Ogal, er hat gewalzt, gerundet; _ , ogul, igul, die Rundung, der Kreis, Zirkel, Pl. _ , ogil; _ , agilim, der Ohrring; _ , agolo, der Wagen; _ , aglon, _ , agler, _ , baal agolo, der Fuhrmann, Kutſcher; _ , magol, das Umherwandeln, der Wan- del, z. B. _ , magol zadik, der Wandel des Gerechten; _ , bemagle zedek, im Wandel, Wege der Gerechtigkeit. _ , Ogam, er iſt traurig, betrübt geweſen; _ , agmas ne- phesch, die Kümmerniß, das Herzeleid. _ , Odo, er iſt einhergegangen, vergangen; _ , ad, die lange Zeitdauer, Ewigkeit; Präpoſ. bis, bis zu, während, bis daß, ſodaß; _ , ad meod, gar ſehr; _ , ad olam, in Ewigkeit; _ , ad atto, bisjetzt; _ , ad hajom hase, bis auf den heutigen Tag; _ , ad mossai, bis wie lange; _ , ad henno, _ , adkaan, _ , ad ko, bis hierher; _ , ad ma, bis wie; _ , ad mokom, bis an den Ort; _ , ad ki jowo, bis daß er kommt; _ , addain, noch; _ , ade ad, bis in Ewig- keit; _ , bead, um, durch; _ , baidi, um meinetwillen; _ , baadcho, um deinetwillen; _ , baido, um ſeinetwillen; _ ,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/435
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 423. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/435>, abgerufen am 15.05.2024.