Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
oder von seinem König verschweigen. Die Sache
were nunmehr so weit gerahten/ daß man die Larve
gemach mußte weg thun. Der jenige welchen man
zum Gobrias geschickt hatte/ erzehlte dem Könige
ohngefehr/ daß er mit der Argenis redte/ vnd baldt
zur Stelle seyn würde. Dieses machte deß Mele-
anders Vermutung noch stärcker. Doch wie Go-
brias kam/ sahe er jhn freundlich an/ vnd: Wol/
mein Freundt/ sagte er/ warumb habt jhr vns ewers
Fürsten Namen so lange Zeit verhalten? welchem
ich gewiß so sehr verbunden bin/ daß jhr mich fast in
eine Vndanckbarkeit geführet/ vnd mir nicht An-
laß gegeben habet/ daß ich euch seinentwegen bes-
ser verhalten können. Gobrias entschuldigte sein
Stillschweigen: Ihrer Majestät were besser als ei-
nem auff der Welt bekandt/ daß die jenigen so mit
Fürstlichen Personen in Freundschafft stünden jh-
rer selbst nicht mächtig weren: er hette sich geförch-
tet etwas zu entdecken/ von dem er nicht wüßte ob es
sein Herr lieber wolte verborgen haben. Melean-
der sagte alsbaldt darzu/ er hette vom Poliarchus
auß Africa Schreiben/ darinnen er meldete/ er
wolte ehistes zur Stell seyn. Aber es ist schon lan-
ge/ Gobrias/ daß jhr dises wisset: Vnd darumb habt
jhr mit ewerer Flotte allhie auff jhn gewartet. Ewe-
re Majestät verzeihe mir/ sagte Gobrias/ ich habe
von der Vngestümmigkeit die mit von der andern
Flotte getrennet hat nichts als die Warheit gesagt;

vnd

Joh. Barclayens Argenis/
oder von ſeinem Koͤnig verſchweigen. Die Sache
were nunmehr ſo weit gerahten/ daß man die Larve
gemach mußte weg thun. Der jenige welchen man
zum Gobrias geſchickt hatte/ erzehlte dem Koͤnige
ohngefehr/ daß er mit der Argenis redte/ vnd baldt
zur Stelle ſeyn wuͤrde. Dieſes machte deß Mele-
anders Vermutung noch ſtaͤrcker. Doch wie Go-
brias kam/ ſahe er jhn freundlich an/ vnd: Wol/
mein Freundt/ ſagte er/ warumb habt jhr vns ewers
Fuͤrſten Namen ſo lange Zeit verhalten? welchem
ich gewiß ſo ſehr verbunden bin/ daß jhr mich faſt in
eine Vndanckbarkeit gefuͤhret/ vnd mir nicht An-
laß gegeben habet/ daß ich euch ſeinentwegen beſ-
ſer verhalten koͤnnen. Gobrias entſchuldigte ſein
Stillſchweigen: Ihrer Majeſtaͤt were beſſer als ei-
nem auff der Welt bekandt/ daß die jenigen ſo mit
Fuͤrſtlichen Perſonen in Freundſchafft ſtuͤnden jh-
rer ſelbſt nicht maͤchtig weren: er hette ſich gefoͤrch-
tet etwas zu entdecken/ von dem er nicht wuͤßte ob es
ſein Herꝛ lieber wolte verborgen haben. Melean-
der ſagte alsbaldt darzu/ er hette vom Poliarchus
auß Africa Schreiben/ darinnen er meldete/ er
wolte ehiſtes zur Stell ſeyn. Aber es iſt ſchon lan-
ge/ Gobrias/ daß jhr diſes wiſſet: Vnd darumb habt
jhr mit ewerer Flotte allhie auff jhn gewartet. Ewe-
re Majeſtaͤt verzeihe mir/ ſagte Gobrias/ ich habe
von der Vngeſtuͤmmigkeit die mit von der andern
Flotte getrennet hat nichts als die Warheit geſagt;

vnd
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f1042" n="998"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
oder von &#x017F;einem Ko&#x0364;nig ver&#x017F;chweigen. Die Sache<lb/>
were nunmehr &#x017F;o weit gerahten/ daß man die Larve<lb/>
gemach mußte weg thun. Der jenige welchen man<lb/>
zum Gobrias ge&#x017F;chickt hatte/ erzehlte dem Ko&#x0364;nige<lb/>
ohngefehr/ daß er mit der Argenis redte/ vnd baldt<lb/>
zur Stelle &#x017F;eyn wu&#x0364;rde. Die&#x017F;es machte deß Mele-<lb/>
anders Vermutung noch &#x017F;ta&#x0364;rcker. Doch wie Go-<lb/>
brias kam/ &#x017F;ahe er jhn freundlich an/ vnd: Wol/<lb/>
mein Freundt/ &#x017F;agte er/ warumb habt jhr vns ewers<lb/>
Fu&#x0364;r&#x017F;ten Namen &#x017F;o lange Zeit verhalten? welchem<lb/>
ich gewiß &#x017F;o &#x017F;ehr verbunden bin/ daß jhr mich fa&#x017F;t in<lb/>
eine Vndanckbarkeit gefu&#x0364;hret/ vnd mir nicht An-<lb/>
laß gegeben habet/ daß ich euch &#x017F;einentwegen be&#x017F;-<lb/>
&#x017F;er verhalten ko&#x0364;nnen. Gobrias ent&#x017F;chuldigte &#x017F;ein<lb/>
Still&#x017F;chweigen: Ihrer Maje&#x017F;ta&#x0364;t were be&#x017F;&#x017F;er als ei-<lb/>
nem auff der Welt bekandt/ daß die jenigen &#x017F;o mit<lb/>
Fu&#x0364;r&#x017F;tlichen Per&#x017F;onen in Freund&#x017F;chafft &#x017F;tu&#x0364;nden jh-<lb/>
rer &#x017F;elb&#x017F;t nicht ma&#x0364;chtig weren: er hette &#x017F;ich gefo&#x0364;rch-<lb/>
tet etwas zu entdecken/ von dem er nicht wu&#x0364;ßte ob es<lb/>
&#x017F;ein Her&#xA75B; lieber wolte verborgen haben. Melean-<lb/>
der &#x017F;agte alsbaldt darzu/ er hette vom Poliarchus<lb/>
auß Africa Schreiben/ darinnen er meldete/ er<lb/>
wolte ehi&#x017F;tes zur Stell &#x017F;eyn. Aber es i&#x017F;t &#x017F;chon lan-<lb/>
ge/ Gobrias/ daß jhr di&#x017F;es wi&#x017F;&#x017F;et: Vnd darumb habt<lb/>
jhr mit ewerer Flotte allhie auff jhn gewartet. Ewe-<lb/>
re Maje&#x017F;ta&#x0364;t verzeihe mir/ &#x017F;agte Gobrias/ ich habe<lb/>
von der Vnge&#x017F;tu&#x0364;mmigkeit die mit von der andern<lb/>
Flotte getrennet hat nichts als die Warheit ge&#x017F;agt;<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">vnd</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[998/1042] Joh. Barclayens Argenis/ oder von ſeinem Koͤnig verſchweigen. Die Sache were nunmehr ſo weit gerahten/ daß man die Larve gemach mußte weg thun. Der jenige welchen man zum Gobrias geſchickt hatte/ erzehlte dem Koͤnige ohngefehr/ daß er mit der Argenis redte/ vnd baldt zur Stelle ſeyn wuͤrde. Dieſes machte deß Mele- anders Vermutung noch ſtaͤrcker. Doch wie Go- brias kam/ ſahe er jhn freundlich an/ vnd: Wol/ mein Freundt/ ſagte er/ warumb habt jhr vns ewers Fuͤrſten Namen ſo lange Zeit verhalten? welchem ich gewiß ſo ſehr verbunden bin/ daß jhr mich faſt in eine Vndanckbarkeit gefuͤhret/ vnd mir nicht An- laß gegeben habet/ daß ich euch ſeinentwegen beſ- ſer verhalten koͤnnen. Gobrias entſchuldigte ſein Stillſchweigen: Ihrer Majeſtaͤt were beſſer als ei- nem auff der Welt bekandt/ daß die jenigen ſo mit Fuͤrſtlichen Perſonen in Freundſchafft ſtuͤnden jh- rer ſelbſt nicht maͤchtig weren: er hette ſich gefoͤrch- tet etwas zu entdecken/ von dem er nicht wuͤßte ob es ſein Herꝛ lieber wolte verborgen haben. Melean- der ſagte alsbaldt darzu/ er hette vom Poliarchus auß Africa Schreiben/ darinnen er meldete/ er wolte ehiſtes zur Stell ſeyn. Aber es iſt ſchon lan- ge/ Gobrias/ daß jhr diſes wiſſet: Vnd darumb habt jhr mit ewerer Flotte allhie auff jhn gewartet. Ewe- re Majeſtaͤt verzeihe mir/ ſagte Gobrias/ ich habe von der Vngeſtuͤmmigkeit die mit von der andern Flotte getrennet hat nichts als die Warheit geſagt; vnd

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1042
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 998. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1042>, abgerufen am 29.04.2024.