Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648.

Bild:
<< vorherige Seite

einnahmen wir gewiß einer weiteren vnd dritten vnvehig vnd darzu gantz vngeschickt vnd vntüglich werden befunden werden / wo GOTT vermittels seiner vnendlichen Barmhertzigkeit vns nicht sonderlich beyspringen vnd zu hülff kommen würde.

Du solst wissen / Freund Santscho / antwortete Don Kichote, daß das Leben der fahrenden Ritter tausenderley Gefahr vnd Vnglück vnterworffen ist. Vnd nichts destominder stehet in jhrer Hand vnd Gewalt / vnd ist im nechsten Dörfflin dabey / daß sie auß wallenden vnd vmbschweiffenden Rittern zu Königen vnd Käysern werden können / gestalt dann solches die Erfahrung an vielen vnnd vnterschiedlichen Rittern / derer Geschichtbeschreibungen ich außführliche Wissenschafft habe / sattsam vnnd augenscheinlichen erwiesen. Vnnd könte ich dir gar wol gleich also fort jetzund (wo mein allzugrosser Schmertz mir hierzu raum vnd zeit gebe) etliche erzehlen vnd anführen / welche eintzig vnnd allein vermittels der Stärcke vnd Krafft jhres streitbahren Arms die hohen Stufen / so ich dir erzehlt / erlanget vnd erstiegen haben. Vnd eben diese haben sich so wol vorhero / als auch folgends hernach / in mancherley vnd vnterschiedlichen Widerwertigkeiten vnnd Elend befunden. Dann der streitbare Amadis von Franckreich / kam vnter die Gewalt seines Todfeindes, des Zauberers Arcalaj, von welchen vor gewiß vnd warhafftig außgegeben wird / daß / in dem er jhn also gefangen hielte / er jhn an eine Säule des Hofes angebunden hatte / vnd jhm mehr als zweyhundert Streiche mit dem Riemen des Hefftzügels seines Pferdes gabe. Vnd es ist noch sonsten ein verborgner vnd heimlicher Bücherschreiber / welchem man gar viel Glaubens beymisset / der da sagt / daß / nach dem selbiger den Ritter der Sonnen / durch einen sonderbahren

einnahmen wir gewiß einer weiteren vnd dritten vnvehig vnd darzu gantz vngeschickt vnd vntüglich werden befunden werden / wo GOTT vermittels seiner vnendlichen Barmhertzigkeit vns nicht sonderlich beyspringen vnd zu hülff kommen würde.

Du solst wissen / Freund Santscho / antwortete Don Kichote, daß das Leben der fahrenden Ritter tausenderley Gefahr vnd Vnglück vnterworffen ist. Vnd nichts destominder stehet in jhrer Hand vnd Gewalt / vnd ist im nechsten Dörfflin dabey / daß sie auß wallenden vnd vmbschweiffenden Rittern zu Königen vnd Käysern werden können / gestalt dann solches die Erfahrung an vielen vnnd vnterschiedlichen Rittern / derer Geschichtbeschreibungen ich außführliche Wissenschafft habe / sattsam vnnd augenscheinlichen erwiesen. Vnnd könte ich dir gar wol gleich also fort jetzund (wo mein allzugrosser Schmertz mir hierzu raum vnd zeit gebe) etliche erzehlen vnd anführen / welche eintzig vnnd allein vermittels der Stärcke vnd Krafft jhres streitbahren Arms die hohen Stufen / so ich dir erzehlt / erlanget vnd erstiegen haben. Vnd eben diese haben sich so wol vorhero / als auch folgends hernach / in mancherley vnd vnterschiedlichen Widerwertigkeiten vnnd Elend befunden. Dann der streitbare Amadis von Franckreich / kam vnter die Gewalt seines Todfeindes, des Zauberers Arcalaj, von welchen vor gewiß vnd warhafftig außgegeben wird / daß / in dem er jhn also gefangen hielte / er jhn an eine Säule des Hofes angebunden hatte / vnd jhm mehr als zweyhundert Streiche mit dem Riemen des Hefftzügels seines Pferdes gabe. Vnd es ist noch sonsten ein verborgner vnd heimlicher Bücherschreiber / welchem man gar viel Glaubens beymisset / der da sagt / daß / nach dem selbiger den Ritter der Sonnen / durch einen sonderbahren

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0154" n="154"/>
einnahmen wir gewiß einer weiteren vnd dritten vnvehig vnd darzu gantz vngeschickt vnd vntüglich werden befunden werden / wo GOTT vermittels seiner vnendlichen Barmhertzigkeit vns nicht sonderlich beyspringen vnd zu hülff kommen würde.</p>
        <p>Du solst wissen / Freund Santscho / antwortete <hi rendition="#aq">Don Kichote,</hi> daß das Leben der fahrenden Ritter tausenderley Gefahr vnd Vnglück vnterworffen ist. Vnd nichts destominder stehet in jhrer Hand vnd Gewalt / vnd ist im nechsten Dörfflin dabey / daß sie auß wallenden vnd vmbschweiffenden Rittern zu Königen vnd Käysern werden können / gestalt dann solches die Erfahrung an vielen vnnd vnterschiedlichen Rittern / derer Geschichtbeschreibungen ich außführliche Wissenschafft habe / sattsam vnnd augenscheinlichen erwiesen. Vnnd könte ich dir gar wol gleich also fort jetzund (wo mein allzugrosser Schmertz mir hierzu raum vnd zeit gebe) etliche erzehlen vnd anführen / welche eintzig vnnd allein vermittels der Stärcke vnd Krafft jhres streitbahren Arms die hohen Stufen / so ich dir erzehlt / erlanget vnd erstiegen haben. Vnd eben diese haben sich so wol vorhero / als auch folgends hernach / in mancherley vnd vnterschiedlichen Widerwertigkeiten vnnd Elend befunden. Dann der streitbare Amadis von Franckreich / kam vnter die Gewalt seines Todfeindes, des Zauberers <hi rendition="#aq">Arcalaj,</hi> von welchen vor gewiß vnd warhafftig außgegeben wird / daß / in dem er jhn also gefangen hielte / er jhn an eine Säule des Hofes angebunden hatte / vnd jhm mehr als zweyhundert Streiche mit dem Riemen des Hefftzügels seines Pferdes gabe. Vnd es ist noch sonsten ein verborgner vnd heimlicher Bücherschreiber / welchem man gar viel Glaubens beymisset / der da sagt / daß / nach dem selbiger den Ritter der Sonnen / durch einen sonderbahren
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[154/0154] einnahmen wir gewiß einer weiteren vnd dritten vnvehig vnd darzu gantz vngeschickt vnd vntüglich werden befunden werden / wo GOTT vermittels seiner vnendlichen Barmhertzigkeit vns nicht sonderlich beyspringen vnd zu hülff kommen würde. Du solst wissen / Freund Santscho / antwortete Don Kichote, daß das Leben der fahrenden Ritter tausenderley Gefahr vnd Vnglück vnterworffen ist. Vnd nichts destominder stehet in jhrer Hand vnd Gewalt / vnd ist im nechsten Dörfflin dabey / daß sie auß wallenden vnd vmbschweiffenden Rittern zu Königen vnd Käysern werden können / gestalt dann solches die Erfahrung an vielen vnnd vnterschiedlichen Rittern / derer Geschichtbeschreibungen ich außführliche Wissenschafft habe / sattsam vnnd augenscheinlichen erwiesen. Vnnd könte ich dir gar wol gleich also fort jetzund (wo mein allzugrosser Schmertz mir hierzu raum vnd zeit gebe) etliche erzehlen vnd anführen / welche eintzig vnnd allein vermittels der Stärcke vnd Krafft jhres streitbahren Arms die hohen Stufen / so ich dir erzehlt / erlanget vnd erstiegen haben. Vnd eben diese haben sich so wol vorhero / als auch folgends hernach / in mancherley vnd vnterschiedlichen Widerwertigkeiten vnnd Elend befunden. Dann der streitbare Amadis von Franckreich / kam vnter die Gewalt seines Todfeindes, des Zauberers Arcalaj, von welchen vor gewiß vnd warhafftig außgegeben wird / daß / in dem er jhn also gefangen hielte / er jhn an eine Säule des Hofes angebunden hatte / vnd jhm mehr als zweyhundert Streiche mit dem Riemen des Hefftzügels seines Pferdes gabe. Vnd es ist noch sonsten ein verborgner vnd heimlicher Bücherschreiber / welchem man gar viel Glaubens beymisset / der da sagt / daß / nach dem selbiger den Ritter der Sonnen / durch einen sonderbahren

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-08-21T09:01:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-08-21T09:01:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • Die Rechtschreibung folgt dem Original.
  • Die Personalpronomen ihr, ihm, ihn, ihrem … werden ebenfalls getreu den Scans mit einem "j" am Anfang (also jhr, jhm, jhn, jhrem …) übertragen. Auch das Wort immer ist davon betroffen (jmmer).
  • Das große „I“, das in Fraktur wie üblich der gleiche Buchstabe wie das große „J“ ist, wird hingegen nach dem Lautwert übertragen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/154
Zitationshilfe: Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648, S. 154. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/154>, abgerufen am 06.05.2024.