Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Erster Band. Stuttgart, 1882.

Bild:
<< vorherige Seite

p1b_249.001
Kotillon), Kyrie; Lexikon, Logik; Magier, Marschall, Monat, Moslem, p1b_249.002
Mumie; Narwal, Nektar; Orgien; Pänan, Pavian, Pelikan, Pereat, Pinie, p1b_249.003
Popanz, Postillon (hat bei Lenau euphonische Betonung), Pränmie; Quintessenz; p1b_249.004
Requiem; Safran, Sanskrit, Satan, Saurier, Seneschall, Seraph, p1b_249.005
Serie, Sesam, Studium, Sultan; Talisman, Taffet, Tertie, Thymian, Trimeter; p1b_249.006
Urian; Vakat, Vivat; Xenie; Zion.

p1b_249.007
b. Eine Mittelsilbe ist betont: Akazie, Akrostichon, Amphibien, p1b_249.008
Arterie, Asyndeton; Basilie, Betonie; Chamänleon, Cichorie; Dekurie; Endivie, p1b_249.009
Epitheton; Familie; Hallelujah, Hexameter, Historie; Jehovah; Kamellie, p1b_249.010
Kastanie, Komodie, Konchylie; Lappalie, Leviathan; Materie; Opodeldock; p1b_249.011
Päonie, Parallelopipedon, Pentameter, Pistacie; Reliquie; Semikolon, Superior; p1b_249.012
Tragodie; Unisono, Utopien; Zentifolie, Zenturie.

p1b_249.013
e. Nachfolgende Fremdwörter mit logischer Bedeutung sind p1b_249.014
meist germanisiert:
Abrahamitisch, accessorisch, allopathisch, Anapher, p1b_249.015
Auspizien, Baccalaureus, balsamieren, Basilikum, Bramarbas, Charakter, p1b_249.016
charakteristisch; Debitor, Definitum, Depositum, Diakonus; Extempore, Faksimile; p1b_249.017
grammatisch, grammatikalisch; Heroentum, Hiatus, homöopathisch; Jntermezzo, p1b_249.018
Jubilänum; Kalender, Kaninchen, Kollektaneum (Plur.: Kollektaneen), Komitien; p1b_249.019
Lyzeum; Mahagoni; Mausoleum, Messias, Metapher, Miasma, Moskito, p1b_249.020
Museum; Paradigma, Parallaxe, platonisch, Plebejer, privatim, Prokura, p1b_249.021
Pronomen, Propaganda; Quinquagesima; Rapunzel, Reseda, Revolver, Rhabarber, p1b_249.022
Rhododendron; Salpeter, Senior, Sexagesima, sophokleisch, Spondeus, p1b_249.023
Sultana; Tarantel, Tiara; Ultimatum, Universum; Valuta, Veranda, Viatikum; p1b_249.024
Zodiakus.

p1b_249.025
Für diese Germanisierung des Fremdworts giebt es noch weitere eklatante p1b_249.026
Beispiele; z. B. Amen, Kaffee (für das in früherer Zeit fremde Kaffee. p1b_249.027
cf. übrigens Herrigs Archiv Bd. 64. Heft 3. 4.), Kotillon, Postillon, Jambus. p1b_249.028
(Vgl. hierfür die für Ausländer bearbeitete "Lehre vom Accent &c." von p1b_249.029
Dr. Herm. Huß.)

p1b_249.030
§ 79. Arten des deutschen Accents und über das Deklamieren.

p1b_249.031
1. Je nachdem der betonte Teil des Verses als Silbe oder Wort p1b_249.032
aufzufassen ist oder aber lediglich als Taktteil im Verse erscheint, hat p1b_249.033
man bisher Silbenton, Wortton, Satzton und Verston unterschieden.

p1b_249.001
Kotīllon), Kȳrie; Lēxikon, Lōgik; Māgier, Mārschall, Mōnat, Mōslem, p1b_249.002
Mūmie; Nārwal, Nēktar; Ōrgien; Pǟan, Pāvian, Pēlikan, Pēreat, Pīnie, p1b_249.003
Pōpanz, Pōstillon (hat bei Lenau euphonische Betonung), Prǟmie; Quīntessenz; p1b_249.004
Rēquiem; Sāfran, Sānskrit, Sātan, Saūrier, Sēneschall, Sēraph, p1b_249.005
Sērie, Sēsam, Stūdium, Sūltan; Tālisman, Tāffet, Tērtie, Thȳmian, Trīmeter; p1b_249.006
Ūrian; Vākat, Vīvat; Xēnie; Zīon.

p1b_249.007
β. Eine Mittelsilbe ist betont: Akāzie, Akrōstichon, Amphībien, p1b_249.008
Artērie, Asȳndeton; Basīlie, Betōnie; Chamǟleon, Cichōrie; Dekūrie; Endīvie, p1b_249.009
Epītheton; Famīlie; Hallelūjah, Hexāmeter, Histōrie; Jehōvah; Kamēllie, p1b_249.010
Kastānie, Komȫdie, Konchȳlie; Lappālie, Leviāthan; Matērie; Opodēldock; p1b_249.011
Päōnie, Parallelopīpedon, Pentāmeter, Pistācie; Relīquie; Semikōlon, Supērior; p1b_249.012
Tragȫdie; Unīsono, Utōpien; Zentifōlie, Zentūrie.

p1b_249.013
e. Nachfolgende Fremdwörter mit logischer Bedeutung sind p1b_249.014
meist germanisiert:
Abrahamītisch, accessōrisch, allopāthisch, Anāpher, p1b_249.015
Auspīzien, Baccalaūreus, balsamīeren, Basīlikum, Bramārbas, Charākter, p1b_249.016
charakterīstisch; Dēbitor, Definītum, Depōsitum, Diākonus; Extēmpore, Faksīmile; p1b_249.017
grammātisch, grammatikālisch; Herōentum, Hiātus, homöopāthisch; Jntermēzzo, p1b_249.018
Jubilǟum; Kalēnder, Kanīnchen, Kollektāneum (Plur.: Kollektanēen), Komītien; p1b_249.019
Lyzēum; Mahagōni; Mausolēum, Messīas, Metāpher, Miāsma, Moskīto, p1b_249.020
Musēum; Paradīgma, Parallāxe, platōnisch, Plebējer, privātim, Prokūra, p1b_249.021
Pronōmen, Propagānda; Quinquagēsima; Rapūnzel, Resēda, Revōlver, Rhabārber, p1b_249.022
Rhododēndron; Salpēter, Sēnior, Sexagēsima, sophoklēisch, Spondēus, p1b_249.023
Sultāna; Tarāntel, Tiāra; Ultimātum, Univērsum; Valūta, Verānda, Viātikum; p1b_249.024
Zodīakus.

p1b_249.025
Für diese Germanisierung des Fremdworts giebt es noch weitere eklatante p1b_249.026
Beispiele; z. B. Āmen, Kāffee (für das in früherer Zeit fremde Kaffēe. p1b_249.027
cf. übrigens Herrigs Archiv Bd. 64. Heft 3. 4.), Kotīllon, Pōstillon, Jāmbus. p1b_249.028
(Vgl. hierfür die für Ausländer bearbeitete „Lehre vom Accent &c.“ von p1b_249.029
Dr. Herm. Huß.)

p1b_249.030
§ 79. Arten des deutschen Accents und über das Deklamieren.

p1b_249.031
1. Je nachdem der betonte Teil des Verses als Silbe oder Wort p1b_249.032
aufzufassen ist oder aber lediglich als Taktteil im Verse erscheint, hat p1b_249.033
man bisher Silbenton, Wortton, Satzton und Verston unterschieden.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0283" n="249"/><lb n="p1b_249.001"/>
Kot&#x012B;llon), K&#x0233;rie; L&#x0113;xikon, L&#x014D;gik; M&#x0101;gier, M&#x0101;rschall, M&#x014D;nat, M&#x014D;slem, <lb n="p1b_249.002"/>
M&#x016B;mie; N&#x0101;rwal, N&#x0113;ktar; &#x014C;rgien; Pa&#x0308;&#x0304;an, P&#x0101;vian, P&#x0113;likan, P&#x0113;reat, P&#x012B;nie, <lb n="p1b_249.003"/>
P&#x014D;panz, P&#x014D;stillon (hat bei Lenau euphonische Betonung), Pra&#x0308;&#x0304;mie; Qu&#x012B;ntessenz; <lb n="p1b_249.004"/>
R&#x0113;quiem; S&#x0101;fran, S&#x0101;nskrit, S&#x0101;tan, Sa&#x016B;rier, S&#x0113;neschall, S&#x0113;raph, <lb n="p1b_249.005"/>
S&#x0113;rie, S&#x0113;sam, St&#x016B;dium, S&#x016B;ltan; T&#x0101;lisman, T&#x0101;ffet, T&#x0113;rtie, Th&#x0233;mian, Tr&#x012B;meter; <lb n="p1b_249.006"/>
&#x016A;rian; V&#x0101;kat, V&#x012B;vat; X&#x0113;nie; Z&#x012B;on.</p>
            <p><lb n="p1b_249.007"/><foreign xml:lang="grc">&#x03B2;</foreign>. <hi rendition="#g">Eine Mittelsilbe ist betont:</hi> Ak&#x0101;zie, Akr&#x014D;stichon, Amph&#x012B;bien, <lb n="p1b_249.008"/>
Art&#x0113;rie, As&#x0233;ndeton; Bas&#x012B;lie, Bet&#x014D;nie; Chama&#x0308;&#x0304;leon, Cich&#x014D;rie; Dek&#x016B;rie; End&#x012B;vie, <lb n="p1b_249.009"/>
Ep&#x012B;theton; Fam&#x012B;lie; Hallel&#x016B;jah, Hex&#x0101;meter, Hist&#x014D;rie; Jeh&#x014D;vah; Kam&#x0113;llie, <lb n="p1b_249.010"/>
Kast&#x0101;nie, Kom&#x022B;die, Konch&#x0233;lie; Lapp&#x0101;lie, Levi&#x0101;than; Mat&#x0113;rie; Opod&#x0113;ldock; <lb n="p1b_249.011"/>&#x014D;nie, Parallelop&#x012B;pedon, Pent&#x0101;meter, Pist&#x0101;cie; Rel&#x012B;quie; Semik&#x014D;lon, Sup&#x0113;rior; <lb n="p1b_249.012"/>
Trag&#x022B;die; Un&#x012B;sono, Ut&#x014D;pien; Zentif&#x014D;lie, Zent&#x016B;rie.</p>
            <p><lb n="p1b_249.013"/><hi rendition="#aq">e</hi>. <hi rendition="#g">Nachfolgende Fremdwörter mit logischer Bedeutung sind <lb n="p1b_249.014"/>
meist germanisiert:</hi> Abraham&#x012B;tisch, access&#x014D;risch, allop&#x0101;thisch, An&#x0101;pher, <lb n="p1b_249.015"/>
Ausp&#x012B;zien, Baccala&#x016B;reus, balsam&#x012B;eren, Bas&#x012B;likum, Bram&#x0101;rbas, Char&#x0101;kter, <lb n="p1b_249.016"/>
charakter&#x012B;stisch; D&#x0113;bitor, Defin&#x012B;tum, Dep&#x014D;situm, Di&#x0101;konus; Ext&#x0113;mpore, Faks&#x012B;mile; <lb n="p1b_249.017"/>
gramm&#x0101;tisch, grammatik&#x0101;lisch; Her&#x014D;entum, Hi&#x0101;tus, homöop&#x0101;thisch; Jnterm&#x0113;zzo, <lb n="p1b_249.018"/>
Jubila&#x0308;&#x0304;um; Kal&#x0113;nder, Kan&#x012B;nchen, Kollekt&#x0101;neum (Plur.: Kollektan&#x0113;en), Kom&#x012B;tien; <lb n="p1b_249.019"/>
Lyz&#x0113;um; Mahag&#x014D;ni; Mausol&#x0113;um, Mess&#x012B;as, Met&#x0101;pher, Mi&#x0101;sma, Mosk&#x012B;to, <lb n="p1b_249.020"/>
Mus&#x0113;um; Parad&#x012B;gma, Parall&#x0101;xe, plat&#x014D;nisch, Pleb&#x0113;jer, priv&#x0101;tim, Prok&#x016B;ra, <lb n="p1b_249.021"/>
Pron&#x014D;men, Propag&#x0101;nda; Quinquag&#x0113;sima; Rap&#x016B;nzel, Res&#x0113;da, Rev&#x014D;lver, Rhab&#x0101;rber, <lb n="p1b_249.022"/>
Rhodod&#x0113;ndron; Salp&#x0113;ter, S&#x0113;nior, Sexag&#x0113;sima, sophokl&#x0113;isch, Spond&#x0113;us, <lb n="p1b_249.023"/>
Sult&#x0101;na; Tar&#x0101;ntel, Ti&#x0101;ra; Ultim&#x0101;tum, Univ&#x0113;rsum; Val&#x016B;ta, Ver&#x0101;nda, Vi&#x0101;tikum; <lb n="p1b_249.024"/>
Zod&#x012B;akus.</p>
            <p><lb n="p1b_249.025"/>
Für diese Germanisierung des Fremdworts giebt es noch weitere eklatante <lb n="p1b_249.026"/>
Beispiele; z. B. &#x0100;men, K&#x0101;ffee (für das in früherer Zeit fremde Kaff&#x0113;e. <lb n="p1b_249.027"/> <hi rendition="#aq">cf</hi>. übrigens Herrigs Archiv Bd. 64. Heft 3. 4.), Kot&#x012B;llon, P&#x014D;stillon, J&#x0101;mbus. <lb n="p1b_249.028"/>
(Vgl. hierfür die für Ausländer bearbeitete &#x201E;Lehre vom Accent &amp;c.&#x201C; von <lb n="p1b_249.029"/> <hi rendition="#aq">Dr</hi>. Herm. Huß.)</p>
          </div>
          <div n="3">
            <lb n="p1b_249.030"/>
            <head> <hi rendition="#c">§ 79. Arten des deutschen Accents und über das Deklamieren.</hi> </head>
            <p><lb n="p1b_249.031"/>
1. Je nachdem der betonte Teil des Verses als Silbe oder Wort <lb n="p1b_249.032"/>
aufzufassen ist oder aber lediglich als Taktteil im Verse erscheint, hat <lb n="p1b_249.033"/>
man bisher Silbenton, Wortton, Satzton und Verston unterschieden.</p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[249/0283] p1b_249.001 Kotīllon), Kȳrie; Lēxikon, Lōgik; Māgier, Mārschall, Mōnat, Mōslem, p1b_249.002 Mūmie; Nārwal, Nēktar; Ōrgien; Pǟan, Pāvian, Pēlikan, Pēreat, Pīnie, p1b_249.003 Pōpanz, Pōstillon (hat bei Lenau euphonische Betonung), Prǟmie; Quīntessenz; p1b_249.004 Rēquiem; Sāfran, Sānskrit, Sātan, Saūrier, Sēneschall, Sēraph, p1b_249.005 Sērie, Sēsam, Stūdium, Sūltan; Tālisman, Tāffet, Tērtie, Thȳmian, Trīmeter; p1b_249.006 Ūrian; Vākat, Vīvat; Xēnie; Zīon. p1b_249.007 β. Eine Mittelsilbe ist betont: Akāzie, Akrōstichon, Amphībien, p1b_249.008 Artērie, Asȳndeton; Basīlie, Betōnie; Chamǟleon, Cichōrie; Dekūrie; Endīvie, p1b_249.009 Epītheton; Famīlie; Hallelūjah, Hexāmeter, Histōrie; Jehōvah; Kamēllie, p1b_249.010 Kastānie, Komȫdie, Konchȳlie; Lappālie, Leviāthan; Matērie; Opodēldock; p1b_249.011 Päōnie, Parallelopīpedon, Pentāmeter, Pistācie; Relīquie; Semikōlon, Supērior; p1b_249.012 Tragȫdie; Unīsono, Utōpien; Zentifōlie, Zentūrie. p1b_249.013 e. Nachfolgende Fremdwörter mit logischer Bedeutung sind p1b_249.014 meist germanisiert: Abrahamītisch, accessōrisch, allopāthisch, Anāpher, p1b_249.015 Auspīzien, Baccalaūreus, balsamīeren, Basīlikum, Bramārbas, Charākter, p1b_249.016 charakterīstisch; Dēbitor, Definītum, Depōsitum, Diākonus; Extēmpore, Faksīmile; p1b_249.017 grammātisch, grammatikālisch; Herōentum, Hiātus, homöopāthisch; Jntermēzzo, p1b_249.018 Jubilǟum; Kalēnder, Kanīnchen, Kollektāneum (Plur.: Kollektanēen), Komītien; p1b_249.019 Lyzēum; Mahagōni; Mausolēum, Messīas, Metāpher, Miāsma, Moskīto, p1b_249.020 Musēum; Paradīgma, Parallāxe, platōnisch, Plebējer, privātim, Prokūra, p1b_249.021 Pronōmen, Propagānda; Quinquagēsima; Rapūnzel, Resēda, Revōlver, Rhabārber, p1b_249.022 Rhododēndron; Salpēter, Sēnior, Sexagēsima, sophoklēisch, Spondēus, p1b_249.023 Sultāna; Tarāntel, Tiāra; Ultimātum, Univērsum; Valūta, Verānda, Viātikum; p1b_249.024 Zodīakus. p1b_249.025 Für diese Germanisierung des Fremdworts giebt es noch weitere eklatante p1b_249.026 Beispiele; z. B. Āmen, Kāffee (für das in früherer Zeit fremde Kaffēe. p1b_249.027 cf. übrigens Herrigs Archiv Bd. 64. Heft 3. 4.), Kotīllon, Pōstillon, Jāmbus. p1b_249.028 (Vgl. hierfür die für Ausländer bearbeitete „Lehre vom Accent &c.“ von p1b_249.029 Dr. Herm. Huß.) p1b_249.030 § 79. Arten des deutschen Accents und über das Deklamieren. p1b_249.031 1. Je nachdem der betonte Teil des Verses als Silbe oder Wort p1b_249.032 aufzufassen ist oder aber lediglich als Taktteil im Verse erscheint, hat p1b_249.033 man bisher Silbenton, Wortton, Satzton und Verston unterschieden.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik01_1882
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik01_1882/283
Zitationshilfe: Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Erster Band. Stuttgart, 1882, S. 249. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik01_1882/283>, abgerufen am 15.05.2024.