Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.

Bild:
<< vorherige Seite

Sechstes Buch.
seyn/ machte samt Euphrosynen sich alsbald nach Fr. Sophien/ und hielt demühtig an/
bey der Groß Fürstin es dahin zurichten/ daß Ihre Durchl. ihrem Bruder das Fräulein
gewogen machen wolte. Perpenna war sehr hohes Adels von ansehnlicher Freundschaft/
dem Fr. Sophia gerne einen Dienst leisten wolte/ nam es willig auff sich/ und neben der
Groß Fürstin legete sie es mit Herkules an/ daß Zinna sich gerne finden ließ/ und diese also
das dritte Par macheten/ welche diesen Abend solte Beylager halten.

Der rasende Prokulus hielt sich in einer Herberge heimlich auff/ und lies bey Käyserl.
Hocheit durch Skaurus umb allergnädigstes gehör anhalten/ erlangete sein begehren/ und
gab dem Käyser untertänigst zu verstehen/ Er währe von einem und andern Ritter unver-
schuldet sehr hart beleidiget/ welches in ansehung seines Ritterstandes er nicht verschmer-
zen könte/ baht umb allergnädigste erlaubung/ sich nach Ritters Brauch zu rächen/ und sei-
ne Ehre zu handhaben. Der Käyser wahr ihm alsobald zuwillen/ sonder einige nachfrage/
mit wem ers zutuhn hätte/ und stellete ihm frey/ sich Ritterlich zuverantworten; wovor er
gebührlich dankete/ und nach seiner Herberge sich verfügete. Fürstin Sibylla sahe ihn von
dem Käyser hinweg gehen/ und nam sie wunder/ was dieser Mensch hieselbst suchen möch-
te/ ging hin zu Fürstin Lukrezien/ und sagte zu ihr; Herzen Kind/ ich habe gleich jezt deinen
alten Schatz gesehen/ und tuht mir leid/ daß ich ihn dir nicht zeigen können. Was vor einen
Schaz/ mein Herzchen/ antwortete sie; ich wüste mich ja keines zuersinnen/ wann es nicht
dein Schatz Prokulus währe? Ja dein Schatz sagte Sibylla/ du hast es in warheit errah-
ten; aber was mag er bey Käyserl. Hocheit zu verrichten haben? Er ging neben mir hin/
und als ich mich zur neigung an die seite stellete/ trat er vorüber/ als hätte er mich nicht ge-
sehen. Er hat auch weinig Ursach/ dich zu grüssen/ sagte Lukrezia/ nachdem du ihm so einen
ungebodenten Korb gegeben/ dessen er vielleicht bey dem Käyser sich wird beklaget haben.
Also trieben diese ihren Schertz/ und hätten den Handel schier errahten sollen. Vber eine
gute halbe stunde/ da der Käyser mit der Fürstlichen Geselschaft im grossen Saal freundli-
che Unterredung hielt/ ließ sich ein Ritter bey Baldrich und Siegward angeben/ er hätte
wegen eines Römischen Herren mit ihnen zu reden; worauff sie antworteten/ dafern es
nicht heimliche Sachen währen/ möchte er sichs gefallen lassen/ zu ihnen auff den Saal zu
kommen. Dieser wahr darzu willig/ grüssete alle anwesende gebührlich/ und überreichete
beiden Fürsten/ jedem ein Schreiben gleiches Inhalts:

Nachdem du Baldrich aus Teutschland (Siegward aus Schweden) wider Recht und Billig-
keit mich höchlich beleidiget und beschimpffet/ und mein geliebtes Fräulein Lukrezien Pompejin (Si-
byllen Fabiin) mir und meiner herzinniglichen Liebe entzogen hast/ wodurch an meinem Ritterlichen
Ansehen und Stande ich mich allerhöchst beleidiget befinde/ und daher solcher Schimpf ohn Rache
nicht kan ausgetragen werden/ als fodere auff Erlaubniß meines allergnädigsten Käysers ich dich
Baldrich aus Teutschland (Siegward aus Schweden) nach Rittersbrauch/ daß du mit dem Speer
und Schwerte zu Roß/ an was Ort und Ende dichs gelüstet/ erscheinest/ und wegen obgedachtes
Schimpfs mir Rede und Antwort gebest/ wo du sonst des Ritterstandes nicht unwirdig wilt geschol-
ten seyn. Prokulus der Römer.

Die Fürsten beide erröhteten über solcher unvermuhtlichen Ausfoderung/ und em-
pfundenshoch/ dz der Käyserlichen erlaubnis dabey gedacht wahr/ traten anfangs zusam-
men/ und zeigeten einander das Schreiben; und als sie sahen/ daß einziger sie beide foderte/

rechne-

Sechſtes Buch.
ſeyn/ machte ſamt Euphroſynen ſich alsbald nach Fr. Sophien/ und hielt demuͤhtig an/
bey der Groß Fuͤrſtin es dahin zurichten/ daß Ihre Durchl. ihrem Bruder das Fraͤulein
gewogen machen wolte. Perpenna war ſehr hohes Adels von anſehnlicher Freundſchaft/
dem Fr. Sophia gerne einen Dienſt leiſten wolte/ nam es willig auff ſich/ und neben der
Groß Fuͤrſtin legete ſie es mit Herkules an/ daß Zinna ſich gerne finden ließ/ und dieſe alſo
das dritte Par macheten/ welche dieſen Abend ſolte Beylager halten.

Der raſende Prokulus hielt ſich in einer Herberge heimlich auff/ und lies bey Kaͤyſerl.
Hocheit durch Skaurus umb allergnaͤdigſtes gehoͤr anhalten/ erlangete ſein begehren/ und
gab dem Kaͤyſer untertaͤnigſt zu verſtehen/ Er waͤhre von einem und andern Ritter unver-
ſchuldet ſehr hart beleidiget/ welches in anſehung ſeines Ritterſtandes er nicht verſchmer-
zen koͤnte/ baht umb allergnaͤdigſte erlaubung/ ſich nach Ritters Brauch zu raͤchen/ und ſei-
ne Ehre zu handhaben. Der Kaͤyſer wahr ihm alſobald zuwillen/ ſonder einige nachfrage/
mit wem ers zutuhn haͤtte/ und ſtellete ihm frey/ ſich Ritterlich zuverantworten; wovor er
gebührlich dankete/ und nach ſeiner Herberge ſich verfuͤgete. Fuͤrſtin Sibylla ſahe ihn von
dem Kaͤyſer hinweg gehen/ und nam ſie wundeꝛ/ was dieſer Menſch hieſelbſt ſuchen moͤch-
te/ ging hin zu Fuͤrſtin Lukrezien/ und ſagte zu ihr; Herzen Kind/ ich habe gleich jezt deinen
alten Schatz geſehen/ und tuht mir leid/ daß ich ihn dir nicht zeigen koͤnnen. Was vor einen
Schaz/ mein Herzchen/ antwortete ſie; ich wuͤſte mich ja keines zuerſinnen/ wann es nicht
dein Schatz Prokulus waͤhre? Ja dein Schatz ſagte Sibylla/ du haſt es in warheit errah-
ten; aber was mag er bey Kaͤyſerl. Hocheit zu verrichten haben? Er ging neben mir hin/
und als ich mich zur neigung an die ſeite ſtellete/ trat er voruͤber/ als haͤtte er mich nicht ge-
ſehen. Er hat auch weinig Urſach/ dich zu gruͤſſen/ ſagte Lukrezia/ nachdem du ihm ſo einen
ungebodenten Korb gegeben/ deſſen er vielleicht bey dem Kaͤyſer ſich wird beklaget haben.
Alſo trieben dieſe ihren Schertz/ und haͤtten den Handel ſchier errahten ſollen. Vber eine
gute halbe ſtunde/ da der Kaͤyſer mit der Fürſtlichen Geſelſchaft im groſſen Saal freundli-
che Unterredung hielt/ ließ ſich ein Ritter bey Baldrich und Siegward angeben/ er haͤtte
wegen eines Roͤmiſchen Herren mit ihnen zu reden; worauff ſie antworteten/ dafern es
nicht heimliche Sachen waͤhren/ moͤchte er ſichs gefallen laſſen/ zu ihnen auff den Saal zu
kommen. Dieſer wahr darzu willig/ gruͤſſete alle anweſende gebuͤhrlich/ und uͤberreichete
beiden Fuͤrſten/ jedem ein Schreiben gleiches Inhalts:

Nachdem du Baldrich aus Teutſchland (Siegward aus Schweden) wider Recht und Billig-
keit mich hoͤchlich beleidiget und beſchimpffet/ und mein geliebtes Fraͤulein Lukrezien Pompejin (Si-
byllen Fabiin) mir und meiner herzinniglichen Liebe entzogen haſt/ wodurch an meinem Ritterlichen
Anſehen und Stande ich mich allerhoͤchſt beleidiget befinde/ und daher ſolcher Schimpf ohn Rache
nicht kan ausgetragen werden/ als fodere auff Erlaubniß meines allergnaͤdigſten Kaͤyſers ich dich
Baldrich aus Teutſchland (Siegward aus Schweden) nach Rittersbrauch/ daß du mit dem Speer
und Schwerte zu Roß/ an was Ort und Ende dichs geluͤſtet/ erſcheineſt/ und wegen obgedachtes
Schimpfs mir Rede und Antwort gebeſt/ wo du ſonſt des Ritterſtandes nicht unwirdig wilt geſchol-
ten ſeyn. Prokulus der Roͤmer.

Die Fuͤrſten beide erroͤhteten uͤber ſolcher unvermuhtlichen Ausfoderung/ und em-
pfundenshoch/ dz der Kaͤyſerlichen erlaubnis dabey gedacht wahr/ traten anfangs zuſam-
men/ und zeigeten einander das Schreiben; und als ſie ſahẽ/ daß einziger ſie beide foderte/

rechne-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0414" n="408"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Sech&#x017F;tes Buch.</hi></fw><lb/>
&#x017F;eyn/ machte &#x017F;amt Euphro&#x017F;ynen &#x017F;ich alsbald nach Fr. Sophien/ und hielt demu&#x0364;htig an/<lb/>
bey der Groß Fu&#x0364;r&#x017F;tin es dahin zurichten/ daß Ihre Durchl. ihrem Bruder das Fra&#x0364;ulein<lb/>
gewogen machen wolte. Perpenna war &#x017F;ehr hohes Adels von an&#x017F;ehnlicher Freund&#x017F;chaft/<lb/>
dem Fr. Sophia gerne einen Dien&#x017F;t lei&#x017F;ten wolte/ nam es willig auff &#x017F;ich/ und neben der<lb/>
Groß Fu&#x0364;r&#x017F;tin legete &#x017F;ie es mit Herkules an/ daß Zinna &#x017F;ich gerne finden ließ/ und die&#x017F;e al&#x017F;o<lb/>
das dritte Par macheten/ welche die&#x017F;en Abend &#x017F;olte Beylager halten.</p><lb/>
          <p>Der ra&#x017F;ende Prokulus hielt &#x017F;ich in einer Herberge heimlich auff/ und lies bey Ka&#x0364;y&#x017F;erl.<lb/>
Hocheit durch Skaurus umb allergna&#x0364;dig&#x017F;tes geho&#x0364;r anhalten/ erlangete &#x017F;ein begehren/ und<lb/>
gab dem Ka&#x0364;y&#x017F;er unterta&#x0364;nig&#x017F;t zu ver&#x017F;tehen/ Er wa&#x0364;hre von einem und andern Ritter unver-<lb/>
&#x017F;chuldet &#x017F;ehr hart beleidiget/ welches in an&#x017F;ehung &#x017F;eines Ritter&#x017F;tandes er nicht ver&#x017F;chmer-<lb/>
zen ko&#x0364;nte/ baht umb allergna&#x0364;dig&#x017F;te erlaubung/ &#x017F;ich nach Ritters Brauch zu ra&#x0364;chen/ und &#x017F;ei-<lb/>
ne Ehre zu handhaben. Der Ka&#x0364;y&#x017F;er wahr ihm al&#x017F;obald zuwillen/ &#x017F;onder einige nachfrage/<lb/>
mit wem ers zutuhn ha&#x0364;tte/ und &#x017F;tellete ihm frey/ &#x017F;ich Ritterlich zuverantworten; wovor er<lb/>
gebührlich dankete/ und nach &#x017F;einer Herberge &#x017F;ich verfu&#x0364;gete. Fu&#x0364;r&#x017F;tin Sibylla &#x017F;ahe ihn von<lb/>
dem Ka&#x0364;y&#x017F;er hinweg gehen/ und nam &#x017F;ie wunde&#xA75B;/ was die&#x017F;er Men&#x017F;ch hie&#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;uchen mo&#x0364;ch-<lb/>
te/ ging hin zu Fu&#x0364;r&#x017F;tin Lukrezien/ und &#x017F;agte zu ihr; Herzen Kind/ ich habe gleich jezt deinen<lb/>
alten Schatz ge&#x017F;ehen/ und tuht mir leid/ daß ich ihn dir nicht zeigen ko&#x0364;nnen. Was vor einen<lb/>
Schaz/ mein Herzchen/ antwortete &#x017F;ie; ich wu&#x0364;&#x017F;te mich ja keines zuer&#x017F;innen/ wann es nicht<lb/>
dein Schatz Prokulus wa&#x0364;hre? Ja dein Schatz &#x017F;agte Sibylla/ du ha&#x017F;t es in warheit errah-<lb/>
ten; aber was mag er bey Ka&#x0364;y&#x017F;erl. Hocheit zu verrichten haben? Er ging neben mir hin/<lb/>
und als ich mich zur neigung an die &#x017F;eite &#x017F;tellete/ trat er voru&#x0364;ber/ als ha&#x0364;tte er mich nicht ge-<lb/>
&#x017F;ehen. Er hat auch weinig Ur&#x017F;ach/ dich zu gru&#x0364;&#x017F;&#x017F;en/ &#x017F;agte Lukrezia/ nachdem du ihm &#x017F;o einen<lb/>
ungebodenten Korb gegeben/ de&#x017F;&#x017F;en er vielleicht bey dem Ka&#x0364;y&#x017F;er &#x017F;ich wird beklaget haben.<lb/>
Al&#x017F;o trieben die&#x017F;e ihren Schertz/ und ha&#x0364;tten den Handel &#x017F;chier errahten &#x017F;ollen. Vber eine<lb/>
gute halbe &#x017F;tunde/ da der Ka&#x0364;y&#x017F;er mit der Für&#x017F;tlichen Ge&#x017F;el&#x017F;chaft im gro&#x017F;&#x017F;en Saal freundli-<lb/>
che Unterredung hielt/ ließ &#x017F;ich ein Ritter bey Baldrich und Siegward angeben/ er ha&#x0364;tte<lb/>
wegen eines Ro&#x0364;mi&#x017F;chen Herren mit ihnen zu reden; worauff &#x017F;ie antworteten/ dafern es<lb/>
nicht heimliche Sachen wa&#x0364;hren/ mo&#x0364;chte er &#x017F;ichs gefallen la&#x017F;&#x017F;en/ zu ihnen auff den Saal zu<lb/>
kommen. Die&#x017F;er wahr darzu willig/ gru&#x0364;&#x017F;&#x017F;ete alle anwe&#x017F;ende gebu&#x0364;hrlich/ und u&#x0364;berreichete<lb/>
beiden Fu&#x0364;r&#x017F;ten/ jedem ein Schreiben gleiches Inhalts:</p><lb/>
          <p>Nachdem du Baldrich aus Teut&#x017F;chland (Siegward aus Schweden) wider Recht und Billig-<lb/>
keit mich ho&#x0364;chlich beleidiget und be&#x017F;chimpffet/ und mein geliebtes Fra&#x0364;ulein Lukrezien Pompejin (Si-<lb/>
byllen Fabiin) mir und meiner herzinniglichen Liebe entzogen ha&#x017F;t/ wodurch an meinem Ritterlichen<lb/>
An&#x017F;ehen und Stande ich mich allerho&#x0364;ch&#x017F;t beleidiget befinde/ und daher &#x017F;olcher Schimpf ohn Rache<lb/>
nicht kan ausgetragen werden/ als fodere auff Erlaubniß meines allergna&#x0364;dig&#x017F;ten Ka&#x0364;y&#x017F;ers ich dich<lb/>
Baldrich aus Teut&#x017F;chland (Siegward aus Schweden) nach Rittersbrauch/ daß du mit dem Speer<lb/>
und Schwerte zu Roß/ an was Ort und Ende dichs gelu&#x0364;&#x017F;tet/ er&#x017F;cheine&#x017F;t/ und wegen obgedachtes<lb/>
Schimpfs mir Rede und Antwort gebe&#x017F;t/ wo du &#x017F;on&#x017F;t des Ritter&#x017F;tandes nicht unwirdig wilt ge&#x017F;chol-<lb/>
ten &#x017F;eyn. Prokulus der Ro&#x0364;mer.</p><lb/>
          <p>Die Fu&#x0364;r&#x017F;ten beide erro&#x0364;hteten u&#x0364;ber &#x017F;olcher unvermuhtlichen Ausfoderung/ und em-<lb/>
pfundenshoch/ dz der Ka&#x0364;y&#x017F;erlichen erlaubnis dabey gedacht wahr/ traten anfangs zu&#x017F;am-<lb/>
men/ und zeigeten einander das Schreiben; und als &#x017F;ie &#x017F;ahe&#x0303;/ daß einziger &#x017F;ie beide foderte/<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">rechne-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[408/0414] Sechſtes Buch. ſeyn/ machte ſamt Euphroſynen ſich alsbald nach Fr. Sophien/ und hielt demuͤhtig an/ bey der Groß Fuͤrſtin es dahin zurichten/ daß Ihre Durchl. ihrem Bruder das Fraͤulein gewogen machen wolte. Perpenna war ſehr hohes Adels von anſehnlicher Freundſchaft/ dem Fr. Sophia gerne einen Dienſt leiſten wolte/ nam es willig auff ſich/ und neben der Groß Fuͤrſtin legete ſie es mit Herkules an/ daß Zinna ſich gerne finden ließ/ und dieſe alſo das dritte Par macheten/ welche dieſen Abend ſolte Beylager halten. Der raſende Prokulus hielt ſich in einer Herberge heimlich auff/ und lies bey Kaͤyſerl. Hocheit durch Skaurus umb allergnaͤdigſtes gehoͤr anhalten/ erlangete ſein begehren/ und gab dem Kaͤyſer untertaͤnigſt zu verſtehen/ Er waͤhre von einem und andern Ritter unver- ſchuldet ſehr hart beleidiget/ welches in anſehung ſeines Ritterſtandes er nicht verſchmer- zen koͤnte/ baht umb allergnaͤdigſte erlaubung/ ſich nach Ritters Brauch zu raͤchen/ und ſei- ne Ehre zu handhaben. Der Kaͤyſer wahr ihm alſobald zuwillen/ ſonder einige nachfrage/ mit wem ers zutuhn haͤtte/ und ſtellete ihm frey/ ſich Ritterlich zuverantworten; wovor er gebührlich dankete/ und nach ſeiner Herberge ſich verfuͤgete. Fuͤrſtin Sibylla ſahe ihn von dem Kaͤyſer hinweg gehen/ und nam ſie wundeꝛ/ was dieſer Menſch hieſelbſt ſuchen moͤch- te/ ging hin zu Fuͤrſtin Lukrezien/ und ſagte zu ihr; Herzen Kind/ ich habe gleich jezt deinen alten Schatz geſehen/ und tuht mir leid/ daß ich ihn dir nicht zeigen koͤnnen. Was vor einen Schaz/ mein Herzchen/ antwortete ſie; ich wuͤſte mich ja keines zuerſinnen/ wann es nicht dein Schatz Prokulus waͤhre? Ja dein Schatz ſagte Sibylla/ du haſt es in warheit errah- ten; aber was mag er bey Kaͤyſerl. Hocheit zu verrichten haben? Er ging neben mir hin/ und als ich mich zur neigung an die ſeite ſtellete/ trat er voruͤber/ als haͤtte er mich nicht ge- ſehen. Er hat auch weinig Urſach/ dich zu gruͤſſen/ ſagte Lukrezia/ nachdem du ihm ſo einen ungebodenten Korb gegeben/ deſſen er vielleicht bey dem Kaͤyſer ſich wird beklaget haben. Alſo trieben dieſe ihren Schertz/ und haͤtten den Handel ſchier errahten ſollen. Vber eine gute halbe ſtunde/ da der Kaͤyſer mit der Fürſtlichen Geſelſchaft im groſſen Saal freundli- che Unterredung hielt/ ließ ſich ein Ritter bey Baldrich und Siegward angeben/ er haͤtte wegen eines Roͤmiſchen Herren mit ihnen zu reden; worauff ſie antworteten/ dafern es nicht heimliche Sachen waͤhren/ moͤchte er ſichs gefallen laſſen/ zu ihnen auff den Saal zu kommen. Dieſer wahr darzu willig/ gruͤſſete alle anweſende gebuͤhrlich/ und uͤberreichete beiden Fuͤrſten/ jedem ein Schreiben gleiches Inhalts: Nachdem du Baldrich aus Teutſchland (Siegward aus Schweden) wider Recht und Billig- keit mich hoͤchlich beleidiget und beſchimpffet/ und mein geliebtes Fraͤulein Lukrezien Pompejin (Si- byllen Fabiin) mir und meiner herzinniglichen Liebe entzogen haſt/ wodurch an meinem Ritterlichen Anſehen und Stande ich mich allerhoͤchſt beleidiget befinde/ und daher ſolcher Schimpf ohn Rache nicht kan ausgetragen werden/ als fodere auff Erlaubniß meines allergnaͤdigſten Kaͤyſers ich dich Baldrich aus Teutſchland (Siegward aus Schweden) nach Rittersbrauch/ daß du mit dem Speer und Schwerte zu Roß/ an was Ort und Ende dichs geluͤſtet/ erſcheineſt/ und wegen obgedachtes Schimpfs mir Rede und Antwort gebeſt/ wo du ſonſt des Ritterſtandes nicht unwirdig wilt geſchol- ten ſeyn. Prokulus der Roͤmer. Die Fuͤrſten beide erroͤhteten uͤber ſolcher unvermuhtlichen Ausfoderung/ und em- pfundenshoch/ dz der Kaͤyſerlichen erlaubnis dabey gedacht wahr/ traten anfangs zuſam- men/ und zeigeten einander das Schreiben; und als ſie ſahẽ/ daß einziger ſie beide foderte/ rechne-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/414
Zitationshilfe: Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660, S. 408. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/414>, abgerufen am 02.05.2024.