Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

p1c_140.001
, und in so fern ist in ihr die Gränze, wo das p1c_140.002
höhere und niedere Schöne, Religion und Sinnlichkeit zusammentrifft. p1c_140.003
Man kann hieraus erklären, warum Philosophen p1c_140.004
das Wesen der Schönheit in der Geschlechterneigung p1c_140.005
gesucht haben, man kann hieraus erklären, warum es den p1c_140.006
Dichtern nie mehr gelingt, als in der Liebe, dem Uebermaaß p1c_140.007
der Leidenschaft einen gewissen heiligen Ansirich zu p1c_140.008
geben, dem der Denker nichts entgegen zu setzen hat. Toute p1c_140.009
loi est abus, tout precepte est erreur
, ist das kühne p1c_140.010
Symbol der Liebenden. Nicht blos in den Augenblicken p1c_140.011
der völligen Befriedigung, deren Zauber Rousseau in seiner p1c_140.012
neuen Heloise so verführerisch schildert, auch wenn sich der p1c_140.013
sehnende Liebende ganz im Anschauen seines geliebten Gegenstandes p1c_140.014
verliert, ist dieses Himmlischerhabene zu finden. p1c_140.015
Hier, wie überhaupt in Darstellung der reinsten Liebe, übertrifft p1c_140.016
kein Dichter den Petrark. (Sonnet 127.) In qual p1c_140.017
parte del ciel, in quale idea era l'esempio, onde p1c_140.018
natura tolse quel bel viso leggiadro, in ch' ella volse p1c_140.019
mostrar quaggiu quanto lassu potea
(hier ist die Vereinigung p1c_140.020
der unendlichen Form und Materie, das Wesen p1c_140.021
der Schönheit philosophisch bestimmt und zugleich poetisch p1c_140.022
ausgedrückt). - Stiamo, amor a veder la gloria nostra p1c_140.023
cose sopra natura altere e nove. Vedi ben, quanta p1c_140.024
in lei dolcezza piove, vedi 'l lume, che 'l cielo in p1c_140.025
terra mostra. Vedi quant' arte dora, e 'mperla, e p1c_140.026
'nnostra l' abito eletto e mai non visto altrove, che p1c_140.027
dolcemente i piedi e gli occhi move, per questa di p1c_140.028
bei colli ombrosa chiostra. L' erbetta verde, e i

p1c_140.001
, und in so fern ist in ihr die Gränze, wo das p1c_140.002
höhere und niedere Schöne, Religion und Sinnlichkeit zusammentrifft. p1c_140.003
Man kann hieraus erklären, warum Philosophen p1c_140.004
das Wesen der Schönheit in der Geschlechterneigung p1c_140.005
gesucht haben, man kann hieraus erklären, warum es den p1c_140.006
Dichtern nie mehr gelingt, als in der Liebe, dem Uebermaaß p1c_140.007
der Leidenschaft einen gewissen heiligen Ansirich zu p1c_140.008
geben, dem der Denker nichts entgegen zu setzen hat. Toute p1c_140.009
loi est abus, tout précepte est erreur
, ist das kühne p1c_140.010
Symbol der Liebenden. Nicht blos in den Augenblicken p1c_140.011
der völligen Befriedigung, deren Zauber Rousseau in seiner p1c_140.012
neuen Heloise so verführerisch schildert, auch wenn sich der p1c_140.013
sehnende Liebende ganz im Anschauen seines geliebten Gegenstandes p1c_140.014
verliert, ist dieses Himmlischerhabene zu finden. p1c_140.015
Hier, wie überhaupt in Darstellung der reinsten Liebe, übertrifft p1c_140.016
kein Dichter den Petrark. (Sonnet 127.) In qual p1c_140.017
parte del ciel, in quale idea era l'esempio, onde p1c_140.018
natura tolse quel bel viso leggiadro, in ch' ella volse p1c_140.019
mostrar quaggiù quanto lassù potea
(hier ist die Vereinigung p1c_140.020
der unendlichen Form und Materie, das Wesen p1c_140.021
der Schönheit philosophisch bestimmt und zugleich poetisch p1c_140.022
ausgedrückt). ─ Stiamo, amor a veder la gloria nostra p1c_140.023
cose sopra natura altere e nove. Vedi ben, quanta p1c_140.024
in lei dolcezza piove, vedi 'l lume, che 'l cielo in p1c_140.025
terra mostra. Vedi quant' arte dora, e 'mperla, e p1c_140.026
'nnostra l' abito eletto e mai non visto altrove, che p1c_140.027
dolcemente i piedi e gli occhi move, per questa di p1c_140.028
bei colli ombrosa chiostra. L' erbetta verde, e i

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0198" n="140"/><lb n="p1c_140.001"/>
, und in so fern ist in ihr die Gränze, wo das <lb n="p1c_140.002"/>
höhere und niedere Schöne, Religion und Sinnlichkeit zusammentrifft. <lb n="p1c_140.003"/>
Man kann hieraus erklären, warum Philosophen <lb n="p1c_140.004"/>
das Wesen der Schönheit in der Geschlechterneigung <lb n="p1c_140.005"/>
gesucht haben, man kann hieraus erklären, warum es den <lb n="p1c_140.006"/>
Dichtern nie mehr gelingt, als in der Liebe, dem Uebermaaß <lb n="p1c_140.007"/>
der Leidenschaft einen gewissen heiligen Ansirich zu <lb n="p1c_140.008"/>
geben, dem der Denker nichts entgegen zu setzen hat. <hi rendition="#aq">Toute <lb n="p1c_140.009"/>
loi est abus, tout précepte est erreur</hi>, ist das kühne <lb n="p1c_140.010"/>
Symbol der Liebenden. Nicht blos in den Augenblicken <lb n="p1c_140.011"/>
der völligen Befriedigung, deren Zauber Rousseau in seiner <lb n="p1c_140.012"/>
neuen Heloise so verführerisch schildert, auch wenn sich der <lb n="p1c_140.013"/>
sehnende Liebende ganz im Anschauen seines geliebten Gegenstandes <lb n="p1c_140.014"/>
verliert, ist dieses Himmlischerhabene zu finden. <lb n="p1c_140.015"/>
Hier, wie überhaupt in Darstellung der reinsten Liebe, übertrifft <lb n="p1c_140.016"/>
kein Dichter den Petrark. (Sonnet 127.) <hi rendition="#aq">In qual <lb n="p1c_140.017"/>
parte del ciel, in quale idea era l'esempio, onde <lb n="p1c_140.018"/>
natura tolse quel bel viso leggiadro, in ch' ella volse <lb n="p1c_140.019"/>
mostrar quaggiù quanto lassù potea</hi> (hier ist die Vereinigung <lb n="p1c_140.020"/>
der unendlichen Form und Materie, das Wesen <lb n="p1c_140.021"/>
der Schönheit philosophisch bestimmt und zugleich poetisch <lb n="p1c_140.022"/>
ausgedrückt). &#x2500; <hi rendition="#aq">Stiamo, amor a veder la gloria nostra <lb n="p1c_140.023"/>
cose sopra natura altere e nove. Vedi ben, quanta <lb n="p1c_140.024"/>
in lei dolcezza piove, vedi 'l lume, che 'l cielo in <lb n="p1c_140.025"/>
terra mostra. Vedi quant' arte dora, e 'mperla, e <lb n="p1c_140.026"/>
'nnostra l' abito eletto e mai non visto altrove, che <lb n="p1c_140.027"/>
dolcemente i piedi e gli occhi move, per questa di <lb n="p1c_140.028"/>
bei colli ombrosa chiostra. L' erbetta verde, e i
</hi></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[140/0198] p1c_140.001 , und in so fern ist in ihr die Gränze, wo das p1c_140.002 höhere und niedere Schöne, Religion und Sinnlichkeit zusammentrifft. p1c_140.003 Man kann hieraus erklären, warum Philosophen p1c_140.004 das Wesen der Schönheit in der Geschlechterneigung p1c_140.005 gesucht haben, man kann hieraus erklären, warum es den p1c_140.006 Dichtern nie mehr gelingt, als in der Liebe, dem Uebermaaß p1c_140.007 der Leidenschaft einen gewissen heiligen Ansirich zu p1c_140.008 geben, dem der Denker nichts entgegen zu setzen hat. Toute p1c_140.009 loi est abus, tout précepte est erreur, ist das kühne p1c_140.010 Symbol der Liebenden. Nicht blos in den Augenblicken p1c_140.011 der völligen Befriedigung, deren Zauber Rousseau in seiner p1c_140.012 neuen Heloise so verführerisch schildert, auch wenn sich der p1c_140.013 sehnende Liebende ganz im Anschauen seines geliebten Gegenstandes p1c_140.014 verliert, ist dieses Himmlischerhabene zu finden. p1c_140.015 Hier, wie überhaupt in Darstellung der reinsten Liebe, übertrifft p1c_140.016 kein Dichter den Petrark. (Sonnet 127.) In qual p1c_140.017 parte del ciel, in quale idea era l'esempio, onde p1c_140.018 natura tolse quel bel viso leggiadro, in ch' ella volse p1c_140.019 mostrar quaggiù quanto lassù potea (hier ist die Vereinigung p1c_140.020 der unendlichen Form und Materie, das Wesen p1c_140.021 der Schönheit philosophisch bestimmt und zugleich poetisch p1c_140.022 ausgedrückt). ─ Stiamo, amor a veder la gloria nostra p1c_140.023 cose sopra natura altere e nove. Vedi ben, quanta p1c_140.024 in lei dolcezza piove, vedi 'l lume, che 'l cielo in p1c_140.025 terra mostra. Vedi quant' arte dora, e 'mperla, e p1c_140.026 'nnostra l' abito eletto e mai non visto altrove, che p1c_140.027 dolcemente i piedi e gli occhi move, per questa di p1c_140.028 bei colli ombrosa chiostra. L' erbetta verde, e i

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/198
Zitationshilfe: Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 140. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/198>, abgerufen am 05.05.2024.