Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.

Bild:
<< vorherige Seite
I. angelsächsische consonanten. labiales.
delis) triven (ligneus) gewöhnlich aber b) eov, als:
neov (novus) hleov (refugium) cneov (genu) treov
(arbor) treoven (ligneus) eov (vobis) theov (servus)
ladteov (dux) neovol (pronus) treove (sidus) ceovan
(mandere) hreovan (poenitere) ferner in den part.
praet. seoven (colatus) vreoven (?Beov. p. 128.) ge-
speoven (sputus). Nebenbei io, z. b. triovum (arbo-
ribus) st. treovum. Selten wird auslautend das v aus-
gelaßen, z. b. hleo f. hleov. Verschieden von diesem
eo sind strenggenommen die ablaute: he-ov, cne-ov
etc. (s. oben s. 241.) daß meovle (virgo) f. meavle
steht. wurde s. 238. vermuthet.
3) ev finde ich in dem einzigen part. praet. geseven
(visus).
4) av entspricht dem goth. aiv; beispiele: snav (nix)
hlav (tumulus) crav (cornix) savel (anima) vava (ma-
lum); die praet. spav, sav (colavit) thrav (torsit) und
das part. thraven (tortus, goth. thraihans) (nicht spa-
ven, sondern spiven oder speoven, goth. spivans);
endlich die inf. und part. cnavan, savan, blavan, cra-
van; cnaven, saven etc. und das abgeleitete havjan
(spectare) ein starkes heivan, hav, hivon, hiven vor-
aussetzend.
5) aev theils dem goth. ev antwortend, als: laevjan
(prodere) theils umlaut des a, z. b. blaevan (bucci-
nare.) Ich bin unsicher, wohin die adj. haeven (coe-
ruleus) und blaeven (perseus) gehören, vielleicht
stammt jenes von heivan, hav und bedeutete eigent-
lich: limpidus, speciosus.
6) eiv dem goth. eiv parallel; hierher die verba speivan,
sivan, threivan und das verlorene heivan, wovon noch
das subst. heiv (species, forma) heivjan (formare) und
vermuthlich heivisce (res familiaris) heivan (familia-
res) threiva (ter) tveiva (bis).
7) ov blovjan (florere) spovan (bene succedere) flovjan
(fluere) stov (locus) throvjan (pati); selten der um-
laut e, blevjan (efflorere).
8) auv trauvjan (confidere).

Die ganze darstellung lehrt, daß der kurze vocal
vor v nur ausnahmsweise fortdauert, gewöhnlich aber
der diphthong und v dazu gesetzt werden. Diese un-
organische überladung rührte daher, daß man im aus-
laute das v nicht abwarf, z. b. deav st. dea, treov st.

I. angelſächſiſche conſonanten. labiales.
delis) trivën (ligneus) gewöhnlich aber β) ëóv, als:
nëóv (novus) hlëóv (refugium) cnëóv (genu) trëóv
(arbor) trëóven (ligneus) ëóv (vobis) þëóv (ſervus)
lâdtëóv (dux) nëóvol (pronus) trëóvë (ſidus) cëóvan
(mandere) hrëóvan (poenitere) ferner in den part.
praet. ſëóven (colatus) vrëóven (?Beov. p. 128.) ge-
ſpëóven (ſputus). Nebenbei ió, z. b. trióvum (arbo-
ribus) ſt. trëóvum. Selten wird auslautend das v aus-
gelaßen, z. b. hlëó f. hlëóv. Verſchieden von dieſem
ëó ſind ſtrenggenommen die ablaute: hë-ov, cnë-ov
etc. (ſ. oben ſ. 241.) daß mëóvle (virgo) f. meávle
ſteht. wurde ſ. 238. vermuthet.
3) ëv finde ich in dem einzigen part. praet. geſëven
(viſus).
4) âv entſpricht dem goth. áiv; beiſpiele: ſnâv (nix)
hlâv (tumulus) crâv (cornix) ſâvel (anima) vâva (ma-
lum); die praet. ſpâv, ſâv (colavit) þrâv (torſit) und
das part. þrâven (tortus, goth. þráihans) (nicht ſpâ-
ven, ſondern ſpiven oder ſpëóven, goth. ſpivans);
endlich die inf. und part. cnâvan, ſâvan, blâvan, crâ-
van; cnâven, ſâven etc. und das abgeleitete hâvjan
(ſpectare) ein ſtarkes hîvan, hâv, hivon, hiven vor-
ausſetzend.
5) æv theils dem goth. êv antwortend, als: lævjan
(prodere) theils umlaut des â, z. b. blævan (bucci-
nare.) Ich bin unſicher, wohin die adj. hæven (coe-
ruleus) und blæven (perſeus) gehören, vielleicht
ſtammt jenes von hîvan, hâv und bedeutete eigent-
lich: limpidus, ſpecioſus.
6) îv dem goth. eiv parallel; hierher die verba ſpîvan,
ſìvan, þrîvan und das verlorene hîvan, wovon noch
das ſubſt. hîv (ſpecies, forma) hîvjan (formare) und
vermuthlich hîviſcë (res familiaris) hîvan (familia-
res) þrîva (ter) tvîva (bis).
7) ôv blôvjan (florere) ſpôvan (bene ſuccedere) flôvjan
(fluere) ſtôv (locus) þrôvjan (pati); ſelten der um-
laut ê, blêvjan (efflorere).
8) ûv trûvjan (confidere).

Die ganze darſtellung lehrt, daß der kurze vocal
vor v nur ausnahmsweiſe fortdauert, gewöhnlich aber
der diphthong und v dazu geſetzt werden. Dieſe un-
organiſche überladung rührte daher, daß man im aus-
laute das v nicht abwarf, z. b. deáv ſt. deá, trëóv ſt.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <list>
                <item><pb facs="#f0275" n="249"/><fw place="top" type="header">I. <hi rendition="#i">angel&#x017F;äch&#x017F;i&#x017F;che con&#x017F;onanten. labiales.</hi></fw><lb/>
delis) trivën (ligneus) gewöhnlich aber <hi rendition="#i">&#x03B2;</hi>) <hi rendition="#i">ëóv</hi>, als:<lb/>
nëóv (novus) hlëóv (refugium) cnëóv (genu) trëóv<lb/>
(arbor) trëóven (ligneus) ëóv (vobis) þëóv (&#x017F;ervus)<lb/>
lâdtëóv (dux) nëóvol (pronus) trëóvë (&#x017F;idus) cëóvan<lb/>
(mandere) hrëóvan (poenitere) ferner in den part.<lb/>
praet. &#x017F;ëóven (colatus) vrëóven (?Beov. p. 128.) ge-<lb/>
&#x017F;pëóven (&#x017F;putus). Nebenbei ió, z. b. trióvum (arbo-<lb/>
ribus) &#x017F;t. trëóvum. Selten wird auslautend das v aus-<lb/>
gelaßen, z. b. hlëó f. hlëóv. Ver&#x017F;chieden von die&#x017F;em<lb/>
ëó &#x017F;ind &#x017F;trenggenommen die ablaute: hë-ov, cnë-ov<lb/>
etc. (&#x017F;. oben &#x017F;. 241.) daß mëóvle (virgo) f. meávle<lb/>
&#x017F;teht. wurde &#x017F;. 238. vermuthet.</item><lb/>
                <item>3) <hi rendition="#i">ëv</hi> finde ich in dem einzigen part. praet. ge&#x017F;ëven<lb/>
(vi&#x017F;us).</item><lb/>
                <item>4) <hi rendition="#i">âv</hi> ent&#x017F;pricht dem goth. áiv; bei&#x017F;piele: &#x017F;nâv (nix)<lb/>
hlâv (tumulus) crâv (cornix) &#x017F;âvel (anima) vâva (ma-<lb/>
lum); die praet. &#x017F;pâv, &#x017F;âv (colavit) þrâv (tor&#x017F;it) und<lb/>
das part. þrâven (tortus, goth. þráihans) (nicht &#x017F;pâ-<lb/>
ven, &#x017F;ondern &#x017F;piven oder &#x017F;pëóven, goth. &#x017F;pivans);<lb/>
endlich die inf. und part. cnâvan, &#x017F;âvan, blâvan, crâ-<lb/>
van; cnâven, &#x017F;âven etc. und das abgeleitete hâvjan<lb/>
(&#x017F;pectare) ein &#x017F;tarkes hîvan, hâv, hivon, hiven vor-<lb/>
aus&#x017F;etzend.</item><lb/>
                <item>5) æ<hi rendition="#i">v</hi> theils dem goth. êv antwortend, als: lævjan<lb/>
(prodere) theils umlaut des â, z. b. blævan (bucci-<lb/>
nare.) Ich bin un&#x017F;icher, wohin die adj. hæven (coe-<lb/>
ruleus) und blæven (per&#x017F;eus) gehören, vielleicht<lb/>
&#x017F;tammt jenes von hîvan, hâv und bedeutete eigent-<lb/>
lich: limpidus, &#x017F;pecio&#x017F;us.</item><lb/>
                <item>6) <hi rendition="#i">îv</hi> dem goth. eiv parallel; hierher die verba &#x017F;pîvan,<lb/>
&#x017F;ìvan, þrîvan und das verlorene hîvan, wovon noch<lb/>
das &#x017F;ub&#x017F;t. hîv (&#x017F;pecies, forma) hîvjan (formare) und<lb/>
vermuthlich hîvi&#x017F;cë (res familiaris) hîvan (familia-<lb/>
res) þrîva (ter) tvîva (bis).</item><lb/>
                <item>7) <hi rendition="#i">ôv</hi> blôvjan (florere) &#x017F;pôvan (bene &#x017F;uccedere) flôvjan<lb/>
(fluere) &#x017F;tôv (locus) þrôvjan (pati); &#x017F;elten der um-<lb/>
laut ê, blêvjan (efflorere).</item><lb/>
                <item>8) <hi rendition="#i">ûv</hi> trûvjan (confidere).</item>
              </list><lb/>
              <p>Die ganze dar&#x017F;tellung lehrt, daß der kurze vocal<lb/>
vor v nur ausnahmswei&#x017F;e fortdauert, gewöhnlich aber<lb/>
der diphthong und v dazu ge&#x017F;etzt werden. Die&#x017F;e un-<lb/>
organi&#x017F;che überladung rührte daher, daß man im aus-<lb/>
laute das v nicht abwarf, z. b. deáv &#x017F;t. deá, trëóv &#x017F;t.<lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[249/0275] I. angelſächſiſche conſonanten. labiales. delis) trivën (ligneus) gewöhnlich aber β) ëóv, als: nëóv (novus) hlëóv (refugium) cnëóv (genu) trëóv (arbor) trëóven (ligneus) ëóv (vobis) þëóv (ſervus) lâdtëóv (dux) nëóvol (pronus) trëóvë (ſidus) cëóvan (mandere) hrëóvan (poenitere) ferner in den part. praet. ſëóven (colatus) vrëóven (?Beov. p. 128.) ge- ſpëóven (ſputus). Nebenbei ió, z. b. trióvum (arbo- ribus) ſt. trëóvum. Selten wird auslautend das v aus- gelaßen, z. b. hlëó f. hlëóv. Verſchieden von dieſem ëó ſind ſtrenggenommen die ablaute: hë-ov, cnë-ov etc. (ſ. oben ſ. 241.) daß mëóvle (virgo) f. meávle ſteht. wurde ſ. 238. vermuthet. 3) ëv finde ich in dem einzigen part. praet. geſëven (viſus). 4) âv entſpricht dem goth. áiv; beiſpiele: ſnâv (nix) hlâv (tumulus) crâv (cornix) ſâvel (anima) vâva (ma- lum); die praet. ſpâv, ſâv (colavit) þrâv (torſit) und das part. þrâven (tortus, goth. þráihans) (nicht ſpâ- ven, ſondern ſpiven oder ſpëóven, goth. ſpivans); endlich die inf. und part. cnâvan, ſâvan, blâvan, crâ- van; cnâven, ſâven etc. und das abgeleitete hâvjan (ſpectare) ein ſtarkes hîvan, hâv, hivon, hiven vor- ausſetzend. 5) æv theils dem goth. êv antwortend, als: lævjan (prodere) theils umlaut des â, z. b. blævan (bucci- nare.) Ich bin unſicher, wohin die adj. hæven (coe- ruleus) und blæven (perſeus) gehören, vielleicht ſtammt jenes von hîvan, hâv und bedeutete eigent- lich: limpidus, ſpecioſus. 6) îv dem goth. eiv parallel; hierher die verba ſpîvan, ſìvan, þrîvan und das verlorene hîvan, wovon noch das ſubſt. hîv (ſpecies, forma) hîvjan (formare) und vermuthlich hîviſcë (res familiaris) hîvan (familia- res) þrîva (ter) tvîva (bis). 7) ôv blôvjan (florere) ſpôvan (bene ſuccedere) flôvjan (fluere) ſtôv (locus) þrôvjan (pati); ſelten der um- laut ê, blêvjan (efflorere). 8) ûv trûvjan (confidere). Die ganze darſtellung lehrt, daß der kurze vocal vor v nur ausnahmsweiſe fortdauert, gewöhnlich aber der diphthong und v dazu geſetzt werden. Dieſe un- organiſche überladung rührte daher, daß man im aus- laute das v nicht abwarf, z. b. deáv ſt. deá, trëóv ſt.

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/275
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 249. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/275>, abgerufen am 19.05.2024.