Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.

Bild:
<< vorherige Seite

II. alts. erste schwache conjugation.
inf. quelljan, frummjan, reckjan, thiggjen und dennoch
quelida, frumida, rekida, thigida. II. III. praes. sg.
vereinfachen (wie im alth. s. 870.) stets den cons. z. b.
quelis, frumis, thigid, libid sogar mit rückumlaut in
sagid (dicit) habid (habet); die mit ursprüngl. geminata
thun das nicht, z. b. fullis, fullid; cussis, cussid etc.

Langsilbige behalten zuweilen das praet. -ida, theils
nach r, p und g, als: marjan (celebrare) marida; diurjan
(aestimare) diurida; hrorj[a][ - 1 Zeichen fehlt] (tangere) hrorida; hnegjan (in-
clinare) hnegida; segjan (idem) segida; wegjan (vexare)
wegida; dopjan (baptizare) dopida; vielleicht nach s: faus-
jan (incitare) losjan (solvere) niusjan (investigare)? fausida,
losida, niusida. Theils nach ld, st: beldjan (animosum red-
dere) beldida; spildjan (perdere?) spildida; brustjan (erum-
pere) brustida; thrustjan (sitire) thrustida; so wie bei erwei-
terung der wurzel durch bildungsmittel, z. b. binegljan
(clavis figere) bineglida; boknjan (significare) boknida;
druknjan (tergere) druknida; gerewjan (parare) gerewida;
huerebjan (revertere) huerebida. In der regel scheiden sie
das i vor dem -da aus, wodurch 1) rückumlaut des e in a
möglich wird; er tritt gleichwohl schwankend, bei ge-
wissen wörtern gar nicht ein; ich finde ihn bei gemi-
nierten ursprünglich kurzen: selljan, salda; telljan, talda;
hebbjan, habda; lettjan, latta; seggjan, sagda; leggjan,
lagda etc. nicht bei folgenden: kennjan kenda; sendjan,
senda; wendjan, wenda; queddjan, quedda etc. doch
erscheinen auch telda und sanda. -- 2) beim cons. anstoß
fällt a) das d von -da völlig weg nach ft, st, ht, nd: hest-
jan (figere) hefta; lestjan (praestare) lesta; ahtjan (persequi)
ahta; rihtjan (dirigere) rihta, endjan (finire) enda; sendjan
(mittere) senda; wendjan (vertere) wenda; mundjan (tueri)
munda; nach bloßen d scheint es bald zu bleiben; led-
jan (ducere) ledda. bald zu schwinden; hodjan (custo-
dire) hoda, folglich auch blodjan (timidum reddere)
bloda; fodjan (parere) foda; nach th bleibt es, assimi-
liert sich aber jenes: cuthjan (nuntiare) cudda (zuwei-
len cutda). -- b) nach t, tt, ss, vielleicht auch einfa-
chem s wandelt sich -da in -ta: botjan (emendare)
botta; grotjan (salutare) grotta; motjan (occurrere) motta;
lettjan, latta (statt lat -da) hettjan (persequi) hatta (st.
hat -da) cussjan (osculari) custa; losjan (solvere) losta (?) --
g) aus kid wird durch die syncope ht: rokjan (curare)
sokjan (quaerere) rohta, sohta [s. unten 7te anomalie]. --
d) nach l. m. n. r. b. d. g. besteht -da unverletzt: selljan
(tradere) salda; filljan (flagellare) filda; fulljan (implere)

II. altſ. erſte ſchwache conjugation.
inf. quelljan, frummjan, reckjan, thiggjen und dennoch
quelida, frumida, rekida, thigida. II. III. praeſ. ſg.
vereinfachen (wie im alth. ſ. 870.) ſtets den conſ. z. b.
quelis, frumis, thigid, libid ſogar mit rückumlaut in
ſagid (dicit) habid (habet); die mit urſprüngl. geminata
thun das nicht, z. b. fullis, fullid; cuſſis, cuſſid etc.

Langſilbige behalten zuweilen das praet. -ida, theils
nach r, p und g, als: mârjan (celebrare) mârida; diurjan
(aeſtimare) diurida; hrôrj[a][ – 1 Zeichen fehlt] (tangere) hrôrida; hnêgjan (in-
clinare) hnêgida; ſêgjan (idem) ſêgida; wêgjan (vexare)
wêgida; dôpjan (baptizare) dôpida; vielleicht nach ſ: fûſ-
jan (incitare) lôſjan (ſolvere) niuſjan (inveſtigare)? fûſida,
lôſida, niuſida. Theils nach ld, ſt: beldjan (animoſum red-
dere) beldida; ſpildjan (perdere?) ſpildida; bruſtjan (erum-
pere) bruſtida; thruſtjan (ſitire) thruſtida; ſo wie bei erwei-
terung der wurzel durch bildungsmittel, z. b. binegljan
(clavis figere) bineglida; bôknjan (ſignificare) bôknida;
druknjan (tergere) druknida; gerewjan (parare) gerewida;
huerebjan (revertere) huerebida. In der regel ſcheiden ſie
das i vor dem -da aus, wodurch 1) rückumlaut des e in a
möglich wird; er tritt gleichwohl ſchwankend, bei ge-
wiſſen wörtern gar nicht ein; ich finde ihn bei gemi-
nierten urſprünglich kurzen: ſelljan, ſalda; telljan, talda;
hebbjan, habda; lettjan, latta; ſeggjan, ſagda; leggjan,
lagda etc. nicht bei folgenden: kennjan kenda; ſendjan,
ſenda; wendjan, wenda; queddjan, quedda etc. doch
erſcheinen auch telda und ſanda. — 2) beim conſ. anſtoß
fällt α) das d von -da völlig weg nach ft, ſt, ht, nd: heſt-
jan (figere) hefta; lêſtjan (praeſtare) lêſta; âhtjan (perſequi)
âhta; rihtjan (dirigere) rihta, endjan (finire) enda; ſendjan
(mittere) ſenda; wendjan (vertere) wenda; mundjan (tueri)
munda; nach bloßen d ſcheint es bald zu bleiben; lêd-
jan (ducere) lêdda. bald zu ſchwinden; hôdjan (cuſto-
dire) hôda, folglich auch blôdjan (timidum reddere)
blôda; fôdjan (parere) fôda; nach th bleibt es, aſſimi-
liert ſich aber jenes: cuthjan (nuntiare) cudda (zuwei-
len cutda). — β) nach t, tt, ſſ, vielleicht auch einfa-
chem ſ wandelt ſich -da in -ta: bôtjan (emendare)
bôtta; grôtjan (ſalutare) grôtta; môtjan (occurrere) môtta;
lettjan, latta (ſtatt lat -da) hettjan (perſequi) hatta (ſt.
hat -da) cuſſjan (oſculari) cuſta; lôſjan (ſolvere) lôſta (?) —
γ) aus kid wird durch die ſyncope ht: rôkjan (curare)
ſôkjan (quaerere) rôhta, ſôhta [ſ. unten 7te anomalie]. —
δ) nach l. m. n. r. b. d. g. beſteht -da unverletzt: ſelljan
(tradere) ſalda; filljan (flagellare) filda; fulljan (implere)

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <div n="5">
                <p><pb facs="#f0918" n="892"/><fw place="top" type="header">II. <hi rendition="#i">alt&#x017F;. er&#x017F;te &#x017F;chwache conjugation.</hi></fw><lb/>
inf. quelljan, frummjan, reckjan, thiggjen und dennoch<lb/>
quelida, frumida, rekida, thigida. II. III. prae&#x017F;. &#x017F;g.<lb/>
vereinfachen (wie im alth. &#x017F;. 870.) &#x017F;tets den con&#x017F;. z. b.<lb/>
quelis, frumis, thigid, libid &#x017F;ogar mit rückumlaut in<lb/>
&#x017F;agid (dicit) habid (habet); die mit ur&#x017F;prüngl. geminata<lb/>
thun das nicht, z. b. fullis, fullid; cu&#x017F;&#x017F;is, cu&#x017F;&#x017F;id etc.</p><lb/>
                <p><hi rendition="#i">Lang&#x017F;ilbige</hi> behalten zuweilen das praet. <hi rendition="#i">-ida</hi>, theils<lb/>
nach r, p und g, als: mârjan (celebrare) mârida; diurjan<lb/>
(ae&#x017F;timare) diurida; hrôrj<supplied>a</supplied><gap unit="chars" quantity="1"/> (tangere) hrôrida; hnêgjan (in-<lb/>
clinare) hnêgida; &#x017F;êgjan (idem) &#x017F;êgida; wêgjan (vexare)<lb/>
wêgida; dôpjan (baptizare) dôpida; vielleicht nach &#x017F;: fû&#x017F;-<lb/>
jan (incitare) lô&#x017F;jan (&#x017F;olvere) niu&#x017F;jan (inve&#x017F;tigare)? fû&#x017F;ida,<lb/>&#x017F;ida, niu&#x017F;ida. Theils nach ld, &#x017F;t: beldjan (animo&#x017F;um red-<lb/>
dere) beldida; &#x017F;pildjan (perdere?) &#x017F;pildida; bru&#x017F;tjan (erum-<lb/>
pere) bru&#x017F;tida; thru&#x017F;tjan (&#x017F;itire) thru&#x017F;tida; &#x017F;o wie bei erwei-<lb/>
terung der wurzel durch bildungsmittel, z. b. binegljan<lb/>
(clavis figere) bineglida; bôknjan (&#x017F;ignificare) bôknida;<lb/>
druknjan (tergere) druknida; gerewjan (parare) gerewida;<lb/>
huerebjan (revertere) huerebida. In der regel &#x017F;cheiden &#x017F;ie<lb/>
das i vor dem -da aus, wodurch 1) rückumlaut des e in a<lb/>
möglich wird; er tritt gleichwohl &#x017F;chwankend, bei ge-<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;en wörtern gar nicht ein; ich finde ihn bei gemi-<lb/>
nierten ur&#x017F;prünglich kurzen: &#x017F;elljan, &#x017F;alda; telljan, talda;<lb/>
hebbjan, habda; lettjan, latta; &#x017F;eggjan, &#x017F;agda; leggjan,<lb/>
lagda etc. nicht bei folgenden: kennjan kenda; &#x017F;endjan,<lb/>
&#x017F;enda; wendjan, wenda; queddjan, quedda etc. doch<lb/>
er&#x017F;cheinen auch telda und &#x017F;anda. &#x2014; 2) beim con&#x017F;. an&#x017F;toß<lb/>
fällt <hi rendition="#i">&#x03B1;</hi>) das d von -da völlig weg nach <hi rendition="#i">ft, &#x017F;t, ht, nd</hi>: he&#x017F;t-<lb/>
jan (figere) hefta; lê&#x017F;tjan (prae&#x017F;tare) lê&#x017F;ta; âhtjan (per&#x017F;equi)<lb/>
âhta; rihtjan (dirigere) rihta, endjan (finire) enda; &#x017F;endjan<lb/>
(mittere) &#x017F;enda; wendjan (vertere) wenda; mundjan (tueri)<lb/>
munda; nach bloßen <hi rendition="#i">d</hi> &#x017F;cheint es bald zu bleiben; lêd-<lb/>
jan (ducere) lêdda. bald zu &#x017F;chwinden; hôdjan (cu&#x017F;to-<lb/>
dire) hôda, folglich auch blôdjan (timidum reddere)<lb/>
blôda; fôdjan (parere) fôda; nach th bleibt es, a&#x017F;&#x017F;imi-<lb/>
liert &#x017F;ich aber jenes: cuthjan (nuntiare) cudda (zuwei-<lb/>
len cutda). &#x2014; <hi rendition="#i">&#x03B2;</hi>) nach <hi rendition="#i">t, tt, &#x017F;&#x017F;</hi>, vielleicht auch einfa-<lb/>
chem &#x017F; wandelt &#x017F;ich <hi rendition="#i">-da</hi> in <hi rendition="#i">-ta</hi>: bôtjan (emendare)<lb/>
bôtta; grôtjan (&#x017F;alutare) grôtta; môtjan (occurrere) môtta;<lb/>
lettjan, latta (&#x017F;tatt lat -da) hettjan (per&#x017F;equi) hatta (&#x017F;t.<lb/>
hat -da) cu&#x017F;&#x017F;jan (o&#x017F;culari) cu&#x017F;ta; lô&#x017F;jan (&#x017F;olvere) lô&#x017F;ta (?) &#x2014;<lb/><hi rendition="#i">&#x03B3;</hi>) aus <hi rendition="#i">kid</hi> wird durch die &#x017F;yncope <hi rendition="#i">ht:</hi> rôkjan (curare)<lb/>
&#x017F;ôkjan (quaerere) rôhta, &#x017F;ôhta [&#x017F;. unten 7te anomalie]. &#x2014;<lb/><hi rendition="#i">&#x03B4;</hi>) nach l. m. n. r. b. d. g. be&#x017F;teht -da unverletzt: &#x017F;elljan<lb/>
(tradere) &#x017F;alda; filljan (flagellare) filda; fulljan (implere)<lb/></p>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[892/0918] II. altſ. erſte ſchwache conjugation. inf. quelljan, frummjan, reckjan, thiggjen und dennoch quelida, frumida, rekida, thigida. II. III. praeſ. ſg. vereinfachen (wie im alth. ſ. 870.) ſtets den conſ. z. b. quelis, frumis, thigid, libid ſogar mit rückumlaut in ſagid (dicit) habid (habet); die mit urſprüngl. geminata thun das nicht, z. b. fullis, fullid; cuſſis, cuſſid etc. Langſilbige behalten zuweilen das praet. -ida, theils nach r, p und g, als: mârjan (celebrare) mârida; diurjan (aeſtimare) diurida; hrôrja_ (tangere) hrôrida; hnêgjan (in- clinare) hnêgida; ſêgjan (idem) ſêgida; wêgjan (vexare) wêgida; dôpjan (baptizare) dôpida; vielleicht nach ſ: fûſ- jan (incitare) lôſjan (ſolvere) niuſjan (inveſtigare)? fûſida, lôſida, niuſida. Theils nach ld, ſt: beldjan (animoſum red- dere) beldida; ſpildjan (perdere?) ſpildida; bruſtjan (erum- pere) bruſtida; thruſtjan (ſitire) thruſtida; ſo wie bei erwei- terung der wurzel durch bildungsmittel, z. b. binegljan (clavis figere) bineglida; bôknjan (ſignificare) bôknida; druknjan (tergere) druknida; gerewjan (parare) gerewida; huerebjan (revertere) huerebida. In der regel ſcheiden ſie das i vor dem -da aus, wodurch 1) rückumlaut des e in a möglich wird; er tritt gleichwohl ſchwankend, bei ge- wiſſen wörtern gar nicht ein; ich finde ihn bei gemi- nierten urſprünglich kurzen: ſelljan, ſalda; telljan, talda; hebbjan, habda; lettjan, latta; ſeggjan, ſagda; leggjan, lagda etc. nicht bei folgenden: kennjan kenda; ſendjan, ſenda; wendjan, wenda; queddjan, quedda etc. doch erſcheinen auch telda und ſanda. — 2) beim conſ. anſtoß fällt α) das d von -da völlig weg nach ft, ſt, ht, nd: heſt- jan (figere) hefta; lêſtjan (praeſtare) lêſta; âhtjan (perſequi) âhta; rihtjan (dirigere) rihta, endjan (finire) enda; ſendjan (mittere) ſenda; wendjan (vertere) wenda; mundjan (tueri) munda; nach bloßen d ſcheint es bald zu bleiben; lêd- jan (ducere) lêdda. bald zu ſchwinden; hôdjan (cuſto- dire) hôda, folglich auch blôdjan (timidum reddere) blôda; fôdjan (parere) fôda; nach th bleibt es, aſſimi- liert ſich aber jenes: cuthjan (nuntiare) cudda (zuwei- len cutda). — β) nach t, tt, ſſ, vielleicht auch einfa- chem ſ wandelt ſich -da in -ta: bôtjan (emendare) bôtta; grôtjan (ſalutare) grôtta; môtjan (occurrere) môtta; lettjan, latta (ſtatt lat -da) hettjan (perſequi) hatta (ſt. hat -da) cuſſjan (oſculari) cuſta; lôſjan (ſolvere) lôſta (?) — γ) aus kid wird durch die ſyncope ht: rôkjan (curare) ſôkjan (quaerere) rôhta, ſôhta [ſ. unten 7te anomalie]. — δ) nach l. m. n. r. b. d. g. beſteht -da unverletzt: ſelljan (tradere) ſalda; filljan (flagellare) filda; fulljan (implere)

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/918
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 892. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/918>, abgerufen am 29.04.2024.