Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Talvj, Volkslieder der Serben, 1825

Bild:
<< vorherige Seite

G'nügt Dir nicht d'ran? mög' es herrnlos bleiben! 200
Doch Du strebst nach einem fremden Reiche.
Und Du Vetter, Du Woiwode Gojko!
G'nügt Dir nicht an Deinem Woiwodate?
G'nügt Dir nicht d'ran? mög' es herrnlos bleiben!
Doch Du strebst nach einem fremden Reiche! 205
Sehet Ihr nicht, soll Gott Euch nicht sehen!
Dieses Buch besagt: das Reich sey Urosch!
Von dem Vater ist's dem Sohn verblieben,
Ihm gebührt es, seines Stammes Erbtheil,
Seinem Kind' hat er es übergeben, 210
Als der Zar eingieng zur ew'gen Ruhe."

Wie dieß König Wukaschin vernommen:
Mit den Füßen sprang er auf die Erde,
Und heraus das goldne Messer reißend,
Wollt' er seinen Sohn damit erstechen.215
Vor dem Vater floh der edle Marko;
Denn nicht will dem Sohne es geziemen,
Mit dem eignen Vater sich zu schlagen.
Marko fliehet um die weiße Kirche,
Um die weiße Kirche Samodresha, 220
Marko fliehet, und der König jagt ihn,
Bis im Umkreis dreimal sie gelaufen
Um die weiße Kirche Samodresha.
Hätte bald der König ihn erreicht schon;
Aber eine Stimme aus der Kirche: 225
"Fliehe," rief sie, "in die Kirche, Marko!
Siehst Du doch, daß heut' Du sterben sollest,

G'nügt Dir nicht d'ran? mög' es herrnlos bleiben! 200
Doch Du strebst nach einem fremden Reiche.
Und Du Vetter, Du Woiwode Gojko!
G'nügt Dir nicht an Deinem Woiwodate?
G'nügt Dir nicht d'ran? mög' es herrnlos bleiben!
Doch Du strebst nach einem fremden Reiche! 205
Sehet Ihr nicht, soll Gott Euch nicht sehen!
Dieses Buch besagt: das Reich sey Urosch!
Von dem Vater ist's dem Sohn verblieben,
Ihm gebührt es, seines Stammes Erbtheil,
Seinem Kind' hat er es übergeben, 210
Als der Zar eingieng zur ew'gen Ruhe.“

Wie dieß König Wukaschin vernommen:
Mit den Füßen sprang er auf die Erde,
Und heraus das goldne Messer reißend,
Wollt' er seinen Sohn damit erstechen.215
Vor dem Vater floh der edle Marko;
Denn nicht will dem Sohne es geziemen,
Mit dem eignen Vater sich zu schlagen.
Marko fliehet um die weiße Kirche,
Um die weiße Kirche Samodresha, 220
Marko fliehet, und der König jagt ihn,
Bis im Umkreis dreimal sie gelaufen
Um die weiße Kirche Samodresha.
Hätte bald der König ihn erreicht schon;
Aber eine Stimme aus der Kirche: 225
„Fliehe,“ rief sie, „in die Kirche, Marko!
Siehst Du doch, daß heut' Du sterben sollest,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <lg>
              <pb facs="#f0249" n="183"/>
              <l>G'nügt Dir nicht d'ran? mög' es herrnlos bleiben! <note place="right">200</note></l><lb/>
              <l>Doch Du strebst nach einem fremden Reiche.</l><lb/>
              <l>Und Du Vetter, Du Woiwode Gojko!</l><lb/>
              <l>G'nügt Dir nicht an Deinem Woiwodate?</l><lb/>
              <l>G'nügt Dir nicht d'ran? mög' es herrnlos bleiben!</l><lb/>
              <l>Doch Du strebst nach einem fremden Reiche! <note place="right">205</note></l><lb/>
              <l>Sehet <hi rendition="#g">Ihr</hi> nicht, soll Gott <hi rendition="#g">Euch</hi> nicht sehen!</l><lb/>
              <l>Dieses Buch besagt: das Reich sey Urosch!</l><lb/>
              <l>Von dem Vater ist's dem Sohn verblieben,</l><lb/>
              <l>Ihm gebührt es, seines Stammes Erbtheil,</l><lb/>
              <l>Seinem Kind' hat er es übergeben, <note place="right">210</note></l><lb/>
              <l>Als der Zar eingieng zur ew'gen Ruhe.&#x201C;</l>
            </lg><lb/>
            <lg>
              <l>Wie dieß König Wukaschin vernommen:</l><lb/>
              <l>Mit den Füßen sprang er auf die Erde,</l><lb/>
              <l>Und heraus das goldne Messer reißend,</l><lb/>
              <l>Wollt' er seinen Sohn damit erstechen.<note place="right">215</note></l><lb/>
              <l>Vor dem Vater floh der edle Marko;</l><lb/>
              <l>Denn nicht will dem Sohne es geziemen,</l><lb/>
              <l>Mit dem eignen Vater sich zu schlagen.</l><lb/>
              <l>Marko fliehet um die weiße Kirche,</l><lb/>
              <l>Um die weiße Kirche Samodresha, <note place="right">220</note></l><lb/>
              <l>Marko fliehet, und der König jagt ihn,</l><lb/>
              <l>Bis im Umkreis dreimal sie gelaufen</l><lb/>
              <l>Um die weiße Kirche Samodresha.</l><lb/>
              <l>Hätte bald der König ihn erreicht schon;</l><lb/>
              <l>Aber eine Stimme aus der Kirche: <note place="right">225</note></l><lb/>
              <l>&#x201E;Fliehe,&#x201C; rief sie, &#x201E;in die Kirche, Marko!</l><lb/>
              <l>Siehst Du doch, daß heut' Du sterben sollest,</l><lb/>
            </lg>
          </lg>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[183/0249] G'nügt Dir nicht d'ran? mög' es herrnlos bleiben! Doch Du strebst nach einem fremden Reiche. Und Du Vetter, Du Woiwode Gojko! G'nügt Dir nicht an Deinem Woiwodate? G'nügt Dir nicht d'ran? mög' es herrnlos bleiben! Doch Du strebst nach einem fremden Reiche! Sehet Ihr nicht, soll Gott Euch nicht sehen! Dieses Buch besagt: das Reich sey Urosch! Von dem Vater ist's dem Sohn verblieben, Ihm gebührt es, seines Stammes Erbtheil, Seinem Kind' hat er es übergeben, Als der Zar eingieng zur ew'gen Ruhe.“ Wie dieß König Wukaschin vernommen: Mit den Füßen sprang er auf die Erde, Und heraus das goldne Messer reißend, Wollt' er seinen Sohn damit erstechen. Vor dem Vater floh der edle Marko; Denn nicht will dem Sohne es geziemen, Mit dem eignen Vater sich zu schlagen. Marko fliehet um die weiße Kirche, Um die weiße Kirche Samodresha, Marko fliehet, und der König jagt ihn, Bis im Umkreis dreimal sie gelaufen Um die weiße Kirche Samodresha. Hätte bald der König ihn erreicht schon; Aber eine Stimme aus der Kirche: „Fliehe,“ rief sie, „in die Kirche, Marko! Siehst Du doch, daß heut' Du sterben sollest,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Robert Charlier, AV GWB Berlin: Bearbeitung der digitalen Edition. (2016-05-30T17:55:01Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet; Druckfehler: dokumentiert; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: keine Angabe; I/J in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: keine Angabe; Kustoden: gekennzeichnet; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (&#xa75b;): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: keine Angabe; Silbentrennung: wie Vorlage; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: keine Angabe;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/249
Zitationshilfe: Talvj, Volkslieder der Serben, 1825, S. 183. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/249>, abgerufen am 29.04.2024.