Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.

Bild:
<< vorherige Seite

Curieuse Reise-Beschreibung. IV. Cap.
"ser Stadt, seinen Nahmen, und einige Ge-
"bräuche, auch Handel der Einwohner zu fragen
"etc. Ja, ja, sagte der Mann, fragt nach al-
"len, was ihr wollet, ich will von allem,
"was ich weiß, euch Antwort geben.
Mein Herr,
sagte ich, ich wolte dann wis-
sen, ob dieses ein fest Land oder eine Jnsul
wäre, und was es vor einen Nahmen habe,
wie diese Stadt genennet wird, wie ihr heis-
set, und was ihr bedienet.

Dis Land das wir bewohnen, sagte er, ist
eine grosse Jnsul, wir nennen es in unserer Spra-
che Krinke Kesmes. Die Stadt, darinn wir
seyn, heist Talouja-El. Mein Nahme ist Kascha.
Mein Dienst ist Garbon. Das Wort Garbon
ist so viel als ein Inspector. Meine Verrichtung
ist, daß ich alle Strassen, Stege, Wege, Brü-
cken, Brunnen, Flüsse, etc. so wol in dieser
Stadt, als eine halbe Stunde ausser derselben
in Obacht haben muß, und was dran fehlet,
muß ich gleich repariren lassen. Wenn auch
Fremde hier ankommen, denen muß ich zu Gebot
stehen, davon Bericht an die Obrigkeit geben,
und deren Befehle verrichten.

Jch sagte, daß ich mich verwunderte, hier
so ein Zimmer anzutreffen, das auf
Europaeisch
meublirt wäre, denn ich hatte in einem wol ver-
sehenen Himmel-Bett geschlaffen, welches
mit
Europaeischen Betten versehen; und sahe
Tafel, Stühle, Spiegel und Bilder.
Wie,
sagte Garbon, ihr sollet euch noch mehr verwun-
dern, daß hier alle Europaeische und Asiatische

Spra-

Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. IV. Cap.
„ſer Stadt, ſeinen Nahmen, und einige Ge-
„braͤuche, auch Handel der Einwohner zu fragen
„ꝛc. Ja, ja, ſagte der Mann, fragt nach al-
„len, was ihr wollet, ich will von allem,
„was ich weiß, euch Antwort geben.
Mein Herr,
ſagte ich, ich wolte dann wiſ-
ſen, ob dieſes ein feſt Land oder eine Jnſul
waͤre, und was es vor einen Nahmen habe,
wie dieſe Stadt genennet wird, wie ihr heiſ-
ſet, und was ihr bedienet.

Dis Land das wir bewohnen, ſagte er, iſt
eine groſſe Jnſul, wir nennen es in unſerer Spra-
che Krinke Kesmes. Die Stadt, darinn wir
ſeyn, heiſt Talouja-El. Mein Nahme iſt Kaſcha.
Mein Dienſt iſt Garbon. Das Wort Garbon
iſt ſo viel als ein Inſpector. Meine Verrichtung
iſt, daß ich alle Straſſen, Stege, Wege, Bruͤ-
cken, Brunnen, Fluͤſſe, ꝛc. ſo wol in dieſer
Stadt, als eine halbe Stunde auſſer derſelben
in Obacht haben muß, und was dran fehlet,
muß ich gleich repariren laſſen. Wenn auch
Fremde hier ankommen, denen muß ich zu Gebot
ſtehen, davon Bericht an die Obrigkeit geben,
und deren Befehle verrichten.

Jch ſagte, daß ich mich verwunderte, hier
ſo ein Zimmer anzutreffen, das auf
Europæiſch
meublirt waͤre, deñ ich hatte in einem wol ver-
ſehenen Himmel-Bett geſchlaffen, welches
mit
Europæiſchen Betten verſehen; und ſahe
Tafel, Stuͤhle, Spiegel und Bilder.
Wie,
ſagte Garbon, ihr ſollet euch noch mehr verwun-
dern, daß hier alle Europæiſche und Aſiatiſche

Spra-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0084" n="62"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">Curieu&#x017F;e</hi> Rei&#x017F;e-Be&#x017F;chreibung. <hi rendition="#aq">IV. Cap.</hi></hi></fw><lb/>
&#x201E;&#x017F;er Stadt, &#x017F;einen Nahmen, und einige Ge-<lb/>
&#x201E;bra&#x0364;uche, auch Handel der Einwohner zu fragen<lb/>
&#x201E;&#xA75B;c. <hi rendition="#fr">Ja, ja,</hi> &#x017F;agte der Mann, <hi rendition="#fr">fragt nach al-<lb/>
&#x201E;len, was ihr wollet, ich will von allem,<lb/>
&#x201E;was ich weiß, euch Antwort geben.<lb/>
Mein Herr,</hi> &#x017F;agte ich, <hi rendition="#fr">ich wolte dann wi&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en, ob die&#x017F;es ein fe&#x017F;t Land oder eine Jn&#x017F;ul<lb/>
wa&#x0364;re, und was es vor einen Nahmen habe,<lb/>
wie die&#x017F;e Stadt genennet wird, wie ihr hei&#x017F;-<lb/>
&#x017F;et, und was ihr bedienet.</hi></p><lb/>
          <p>Dis Land das wir bewohnen, <hi rendition="#fr">&#x017F;agte er,</hi> i&#x017F;t<lb/>
eine gro&#x017F;&#x017F;e Jn&#x017F;ul, wir nennen es in un&#x017F;erer Spra-<lb/>
che <hi rendition="#aq">Krinke Kesmes.</hi> Die Stadt, darinn wir<lb/>
&#x017F;eyn, hei&#x017F;t <hi rendition="#aq">Talouja-El.</hi> Mein Nahme i&#x017F;t <hi rendition="#aq">Ka&#x017F;cha.</hi><lb/>
Mein Dien&#x017F;t i&#x017F;t <hi rendition="#aq">Garbon.</hi> Das Wort <hi rendition="#aq">Garbon</hi><lb/>
i&#x017F;t &#x017F;o viel als ein <hi rendition="#aq">In&#x017F;pector.</hi> Meine Verrichtung<lb/>
i&#x017F;t, daß ich alle Stra&#x017F;&#x017F;en, Stege, Wege, Bru&#x0364;-<lb/>
cken, Brunnen, Flu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e, &#xA75B;c. &#x017F;o wol in die&#x017F;er<lb/>
Stadt, als eine halbe Stunde au&#x017F;&#x017F;er der&#x017F;elben<lb/>
in Obacht haben muß, und was dran fehlet,<lb/>
muß ich gleich <hi rendition="#aq">reparir</hi>en la&#x017F;&#x017F;en. Wenn auch<lb/>
Fremde hier ankommen, denen muß ich zu Gebot<lb/>
&#x017F;tehen, davon Bericht an die Obrigkeit geben,<lb/>
und deren Befehle verrichten.</p><lb/>
          <p>Jch &#x017F;agte, <hi rendition="#fr">daß ich mich verwunderte, hier<lb/>
&#x017F;o ein Zimmer anzutreffen, das auf</hi> <hi rendition="#aq">Europæ</hi><hi rendition="#fr">i&#x017F;ch</hi><lb/><hi rendition="#aq">meublir</hi><hi rendition="#fr">t wa&#x0364;re, den&#x0303; ich hatte in einem wol ver-<lb/>
&#x017F;ehenen Himmel-Bett ge&#x017F;chlaffen, welches<lb/>
mit</hi> <hi rendition="#aq">Europæ</hi><hi rendition="#fr">i&#x017F;chen Betten ver&#x017F;ehen; und &#x017F;ahe<lb/>
Tafel, Stu&#x0364;hle, Spiegel und Bilder.</hi> Wie,<lb/><hi rendition="#fr">&#x017F;agte</hi> <hi rendition="#aq">Garbon,</hi> ihr &#x017F;ollet euch noch mehr verwun-<lb/>
dern, daß hier alle <hi rendition="#aq">Europæi</hi>&#x017F;che und <hi rendition="#aq">A&#x017F;iati</hi>&#x017F;che<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Spra-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[62/0084] Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. IV. Cap. „ſer Stadt, ſeinen Nahmen, und einige Ge- „braͤuche, auch Handel der Einwohner zu fragen „ꝛc. Ja, ja, ſagte der Mann, fragt nach al- „len, was ihr wollet, ich will von allem, „was ich weiß, euch Antwort geben. Mein Herr, ſagte ich, ich wolte dann wiſ- ſen, ob dieſes ein feſt Land oder eine Jnſul waͤre, und was es vor einen Nahmen habe, wie dieſe Stadt genennet wird, wie ihr heiſ- ſet, und was ihr bedienet. Dis Land das wir bewohnen, ſagte er, iſt eine groſſe Jnſul, wir nennen es in unſerer Spra- che Krinke Kesmes. Die Stadt, darinn wir ſeyn, heiſt Talouja-El. Mein Nahme iſt Kaſcha. Mein Dienſt iſt Garbon. Das Wort Garbon iſt ſo viel als ein Inſpector. Meine Verrichtung iſt, daß ich alle Straſſen, Stege, Wege, Bruͤ- cken, Brunnen, Fluͤſſe, ꝛc. ſo wol in dieſer Stadt, als eine halbe Stunde auſſer derſelben in Obacht haben muß, und was dran fehlet, muß ich gleich repariren laſſen. Wenn auch Fremde hier ankommen, denen muß ich zu Gebot ſtehen, davon Bericht an die Obrigkeit geben, und deren Befehle verrichten. Jch ſagte, daß ich mich verwunderte, hier ſo ein Zimmer anzutreffen, das auf Europæiſch meublirt waͤre, deñ ich hatte in einem wol ver- ſehenen Himmel-Bett geſchlaffen, welches mit Europæiſchen Betten verſehen; und ſahe Tafel, Stuͤhle, Spiegel und Bilder. Wie, ſagte Garbon, ihr ſollet euch noch mehr verwun- dern, daß hier alle Europæiſche und Aſiatiſche Spra-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/84
Zitationshilfe: Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721, S. 62. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/84>, abgerufen am 16.05.2024.