Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Reinkingk, Dietrich: Biblische Policey. Frankfurt (Main), 1653.

Bild:
<< vorherige Seite

Das dritte Buch/
gewichen an das Meer. Luc. Ca. 3. v. 6. 7. Durch den Propheten Jeremiam
hat GOtt die zu Jerusalem selber für das bevorstehende Vnglück war-
nen sie fliehen heissen vnd also zu jhnen sagen lassen: wer in dieser Stadt/
(1) Respo-
sum Impe-
ratoris
Turcici i-
ta refert
Busbequi-
us epist. 4.
Rer. Turc.
Quid mihi
vellem, aut
quo cogi-
tarem? an-
ne scirem
postilen-
tiam Sagit-
tas Deies-
se, quae a
proposito
scopo non
aberrarent?
ubi, ubi
delitesce-
rem, ut ab
ejus teli
jactu, tutus
essem? Si
me percus-
sum vellet,
nihil fuga,
nihil late-
bras pro
futuras.
Frustra vi-
tari, quod
evitari no
posset. Et
paulo post
addit Bus-
bequius: Turcas a peste securos, sed non tutos praestat opinio, qua mortis tempus & genus,
unicu jusque fronti a Deo inscriptum persuasum habent. Si mori fatum sit frustra declinari:
Sin contra, stulte metui. Itaque vestes & lintea quibus peste aegri animam exhalarunt, etiam-
num a mortifero sudore madentes contrectant, imo iis perfricant faciem. Si Deo inquiunt
visum est ut sic moriar, fieri necesse est; Sin minus, obesse non poterit: Sic contagioni latus fit
aditus, totaeque interdum familiae emoriuntur.
(nemblich Jerusalem) bleibet/ der wird durchs Schwerdt Hunger vnd
Pestilentz sterben müssen/ wer aber hinauß gehet/ zu den Chaldeern/ der
sol lebend bleiben/ vnd wird sein Leben wie eine Beuthe darvon bringen/
Jerem. Cap. 38. v. 2. Jtem Cap. 21. v. 9. wird solches widerholet. Jst
derowegen auß diesem Göttlichen Befehl/ vnnd obangezogenen Exem-
peln heyliger/ hoch erleuchter Leuthe/ ja deß HErrn Christi selber/
genug zu vernehmen/ daß man mit gutem Gewissen vnd ohne Verweiß/
einiger Kleinmühtigkeit/ Gestalten/ klüglich vnnd wol erwogenen Leuff-
ten vnnd Vmbständen nach/ vor wesender Gefahr/ da man sonsten/
Ampts Pflichte/ vnnd Ehren halber/ daran nicht verhindert/ wol ent-
weichen/ vnd an andere Orte sich begeben möge.

Es schreibet Bußbequius (1) gewesener Keyserlicher Ambassador
an der Türckischen Porte zu Constantinopel/ daß einsmahls/ Zeit seiner
Anwesenheit/ die Pest vnnd Infection starck daselbsten eingerissen/ vnd
grassiret, vnnd erden Ort vnd Lufft zu endern eine Nothturfft ermessen/
gleichwol solches ohne Vorwissen vnnd Consens deß Türckischen Key-
sers nit thun mögen/ dahero denselben durch den Visir Basen/ Rustan/
darumb ersuchen vnd vmb Erlaubnuß ansprechen lassen/ der aber dem
Bußbequio solches verdacht/ als wann er ein so schwach glaubiger
Christ wäre/ vnd seinem Christo nicht zu trawete/ daß er jhn in solcher
Pestilentz Gefahr zu Constantinopel nicht weniger als am andern Ort/
wol retten vnd erhalten könte.

Die Pest wer nicht anders als GOttes Pfeile/ die deß vorgesetz-
ten Ziehls nichts verfehlen/ noch ein Mensch an einigem Orte sich dar-
für schützen oder verbergen könte. Vmb sonst vnter stünde man sich/ daß
zuvermeyden/ was nicht zuvermeyden wäre. Sein deß Groß Türcken
eygener Pallast/ were nicht rein von der Infection, dannoch begehrte er
seine Residentz nicht zuverrucken. So weren auch die Türcken in der
Meynung/ daß einem jeden die Zeit seines Absterbens/ vnd an was für
einer Schwachheit er sterben solte/ von GOtt für der Stirn geschrieben

stünde.

Das dritte Buch/
gewichen an das Meer. Luc. Ca. 3. v. 6. 7. Durch den Propheten Jeremiam
hat GOtt die zu Jeruſalem ſelber fuͤr das bevorſtehende Vngluͤck war-
nen ſie fliehen heiſſen vnd alſo zu jhnen ſagen laſſen: wer in dieſer Stadt/
(1) Reſpõ-
ſum Impe-
ratoris
Turcici i-
ta refert
Busbequi-
us epiſt. 4.
Rer. Turc.
Quid mihi
vellem, aut
quo cogi-
tarem? an-
ne ſcirem
poſtilen-
tiam Sagit-
tas Deieſ-
ſe, quæ à
propoſito
ſcopo non
aberrarẽt?
ubi, ubi
deliteſce-
rem, ut ab
ejus teli
jactu, tutuſ
eſſem? Si
me percuſ-
ſum vellet,
nihil fugã,
nihil late-
bras pro
futuras.
Fruſtra vi-
tari, quod
evitari nõ
poſſet. Et
paulò poſt
addit Bus-
bequius: Turcas à peſte ſecuros, ſed non tutos præſtat opinio, quâ mortis tempus & genus,
unicu juſque fronti à Deo inſcriptum perſuaſum habent. Si mori fatum ſit fruſtra declinari:
Sin contra, ſtultè metui. Itaque veſtes & lintea quibus peſte ægri animam exhalarunt, etiam-
num à mortifero ſudore madentes contrectant, imò iis perfricant faciem. Si Deo inquiunt
viſum eſt ut ſic moriar, fieri neceſſe eſt; Sin minus, obeſſe non poterit: Sic contagioni latus fit
aditus, totæque interdum familiæ emoriuntur.
(nemblich Jeruſalem) bleibet/ der wird durchs Schwerdt Hunger vnd
Peſtilentz ſterben muͤſſen/ wer aber hinauß gehet/ zu den Chaldeern/ der
ſol lebend bleiben/ vnd wird ſein Leben wie eine Beuthe darvon bringen/
Jerem. Cap. 38. v. 2. Jtem Cap. 21. v. 9. wird ſolches widerholet. Jſt
derowegen auß dieſem Goͤttlichen Befehl/ vnnd obangezogenen Exem-
peln heyliger/ hoch erleuchter Leuthe/ ja deß HErrn Chriſti ſelber/
genug zu vernehmen/ daß man mit gutem Gewiſſen vnd ohne Verweiß/
einiger Kleinmuͤhtigkeit/ Geſtalten/ kluͤglich vnnd wol erwogenen Leuff-
ten vnnd Vmbſtaͤnden nach/ vor weſender Gefahr/ da man ſonſten/
Ampts Pflichte/ vnnd Ehren halber/ daran nicht verhindert/ wol ent-
weichen/ vnd an andere Orte ſich begeben moͤge.

Es ſchreibet Bußbequius (1) geweſener Keyſerlicher Ambaſſador
an der Tuͤrckiſchen Porte zu Conſtantinopel/ daß einsmahls/ Zeit ſeiner
Anweſenheit/ die Peſt vnnd Infection ſtarck daſelbſten eingeriſſen/ vnd
graſſiret, vnnd erden Ort vnd Lufft zu endern eine Nothturfft ermeſſen/
gleichwol ſolches ohne Vorwiſſen vnnd Conſens deß Tuͤrckiſchen Key-
ſers nit thun moͤgen/ dahero denſelben durch den Viſir Baſen/ Ruſtan/
darumb erſuchen vnd vmb Erlaubnuß anſprechen laſſen/ der aber dem
Bußbequio ſolches verdacht/ als wann er ein ſo ſchwach glaubiger
Chriſt waͤre/ vnd ſeinem Chriſto nicht zu trawete/ daß er jhn in ſolcher
Peſtilentz Gefahr zu Conſtantinopel nicht weniger als am andern Ort/
wol retten vnd erhalten koͤnte.

Die Peſt wer nicht anders als GOttes Pfeile/ die deß vorgeſetz-
ten Ziehls nichts verfehlen/ noch ein Menſch an einigem Orte ſich dar-
fuͤr ſchuͤtzen oder verbergen koͤnte. Vmb ſonſt vnter ſtuͤnde man ſich/ daß
zuvermeyden/ was nicht zuvermeyden waͤre. Sein deß Groß Tuͤrcken
eygener Pallaſt/ were nicht rein von der Infection, dannoch begehrte er
ſeine Reſidentz nicht zuverꝛucken. So weren auch die Tuͤrcken in der
Meynung/ daß einem jeden die Zeit ſeines Abſterbens/ vnd an was fuͤr
einer Schwachheit er ſterben ſolte/ von GOtt fuͤr der Stirn geſchrieben

ſtuͤnde.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0726" n="92"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das dritte Buch/</hi></fw><lb/>
gewichen an das Meer. Luc. Ca. 3. v. 6. 7. Durch den Propheten Jeremiam<lb/>
hat GOtt die zu Jeru&#x017F;alem &#x017F;elber fu&#x0364;r das bevor&#x017F;tehende Vnglu&#x0364;ck war-<lb/>
nen &#x017F;ie fliehen hei&#x017F;&#x017F;en vnd al&#x017F;o zu jhnen &#x017F;agen la&#x017F;&#x017F;en: wer in die&#x017F;er Stadt/<lb/><note place="left">(1) <hi rendition="#aq">Re&#x017F;põ-<lb/>
&#x017F;um Impe-<lb/>
ratoris<lb/>
Turcici i-<lb/>
ta refert<lb/>
Busbequi-<lb/>
us epi&#x017F;t. 4.<lb/>
Rer. Turc.<lb/>
Quid mihi<lb/>
vellem, aut<lb/>
quo cogi-<lb/>
tarem? an-<lb/>
ne &#x017F;cirem<lb/>
po&#x017F;tilen-<lb/>
tiam Sagit-<lb/>
tas Deie&#x017F;-<lb/>
&#x017F;e, quæ à<lb/>
propo&#x017F;ito<lb/>
&#x017F;copo non<lb/>
aberrar&#x1EBD;t?<lb/>
ubi, ubi<lb/>
delite&#x017F;ce-<lb/>
rem, ut ab<lb/>
ejus teli<lb/>
jactu, tutu&#x017F;<lb/>
e&#x017F;&#x017F;em? Si<lb/>
me percu&#x017F;-<lb/>
&#x017F;um vellet,<lb/>
nihil fugã,<lb/>
nihil late-<lb/>
bras pro<lb/>
futuras.<lb/>
Fru&#x017F;tra vi-<lb/>
tari, quod<lb/>
evitari nõ<lb/>
po&#x017F;&#x017F;et. Et<lb/>
paulò po&#x017F;t<lb/>
addit Bus-<lb/>
bequius: Turcas à pe&#x017F;te &#x017F;ecuros, &#x017F;ed non tutos præ&#x017F;tat opinio, quâ mortis tempus &amp; genus,<lb/>
unicu ju&#x017F;que fronti à Deo in&#x017F;criptum per&#x017F;ua&#x017F;um habent. Si mori fatum &#x017F;it fru&#x017F;tra declinari:<lb/>
Sin contra, &#x017F;tultè metui. Itaque ve&#x017F;tes &amp; lintea quibus pe&#x017F;te ægri animam exhalarunt, etiam-<lb/>
num à mortifero &#x017F;udore madentes contrectant, imò iis perfricant faciem. Si Deo inquiunt<lb/>
vi&#x017F;um e&#x017F;t ut &#x017F;ic moriar, fieri nece&#x017F;&#x017F;e e&#x017F;t; Sin minus, obe&#x017F;&#x017F;e non poterit: Sic contagioni latus fit<lb/>
aditus, totæque interdum familiæ emoriuntur.</hi></note>(nemblich Jeru&#x017F;alem) bleibet/ der wird durchs Schwerdt Hunger vnd<lb/>
Pe&#x017F;tilentz &#x017F;terben mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en/ wer aber hinauß gehet/ zu den Chaldeern/ der<lb/>
&#x017F;ol lebend bleiben/ vnd wird &#x017F;ein Leben wie eine Beuthe darvon bringen/<lb/>
Jerem. Cap. 38. v. 2. Jtem Cap. 21. v. 9. wird &#x017F;olches widerholet. J&#x017F;t<lb/>
derowegen auß die&#x017F;em Go&#x0364;ttlichen Befehl/ vnnd obangezogenen Exem-<lb/>
peln heyliger/ hoch erleuchter Leuthe/ ja deß <hi rendition="#g"><hi rendition="#k">HErrn</hi></hi> Chri&#x017F;ti &#x017F;elber/<lb/>
genug zu vernehmen/ daß man mit gutem Gewi&#x017F;&#x017F;en vnd ohne Verweiß/<lb/>
einiger Kleinmu&#x0364;htigkeit/ Ge&#x017F;talten/ klu&#x0364;glich vnnd wol erwogenen Leuff-<lb/>
ten vnnd Vmb&#x017F;ta&#x0364;nden nach/ vor we&#x017F;ender Gefahr/ da man &#x017F;on&#x017F;ten/<lb/>
Ampts Pflichte/ vnnd Ehren halber/ daran nicht verhindert/ wol ent-<lb/>
weichen/ vnd an andere Orte &#x017F;ich begeben mo&#x0364;ge.</p><lb/>
          <p>Es &#x017F;chreibet Bußbequius (1) gewe&#x017F;ener Key&#x017F;erlicher Amba&#x017F;&#x017F;ador<lb/>
an der Tu&#x0364;rcki&#x017F;chen Porte zu Con&#x017F;tantinopel/ daß einsmahls/ Zeit &#x017F;einer<lb/>
Anwe&#x017F;enheit/ die Pe&#x017F;t vnnd <hi rendition="#aq">Infection</hi> &#x017F;tarck da&#x017F;elb&#x017F;ten eingeri&#x017F;&#x017F;en/ vnd<lb/><hi rendition="#aq">gra&#x017F;&#x017F;iret,</hi> vnnd erden Ort vnd Lufft zu endern eine Nothturfft erme&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
gleichwol &#x017F;olches ohne Vorwi&#x017F;&#x017F;en vnnd <hi rendition="#aq">Con&#x017F;ens</hi> deß Tu&#x0364;rcki&#x017F;chen Key-<lb/>
&#x017F;ers nit thun mo&#x0364;gen/ dahero den&#x017F;elben durch den Vi&#x017F;ir Ba&#x017F;en/ Ru&#x017F;tan/<lb/>
darumb er&#x017F;uchen vnd vmb Erlaubnuß an&#x017F;prechen la&#x017F;&#x017F;en/ der aber dem<lb/>
Bußbequio &#x017F;olches verdacht/ als wann er ein &#x017F;o &#x017F;chwach glaubiger<lb/>
Chri&#x017F;t wa&#x0364;re/ vnd &#x017F;einem Chri&#x017F;to nicht zu trawete/ daß er jhn in &#x017F;olcher<lb/>
Pe&#x017F;tilentz Gefahr zu Con&#x017F;tantinopel nicht weniger als am andern Ort/<lb/>
wol retten vnd erhalten ko&#x0364;nte.</p><lb/>
          <p>Die Pe&#x017F;t wer nicht anders als GOttes Pfeile/ die deß vorge&#x017F;etz-<lb/>
ten Ziehls nichts verfehlen/ noch ein Men&#x017F;ch an einigem Orte &#x017F;ich dar-<lb/>
fu&#x0364;r &#x017F;chu&#x0364;tzen oder verbergen ko&#x0364;nte. Vmb &#x017F;on&#x017F;t vnter &#x017F;tu&#x0364;nde man &#x017F;ich/ daß<lb/>
zuvermeyden/ was nicht zuvermeyden wa&#x0364;re. Sein deß Groß Tu&#x0364;rcken<lb/>
eygener Palla&#x017F;t/ were nicht rein von der <hi rendition="#aq">Infection,</hi> dannoch begehrte er<lb/>
&#x017F;eine Re&#x017F;identz nicht zuver&#xA75B;ucken. So weren auch die Tu&#x0364;rcken in der<lb/>
Meynung/ daß einem jeden die Zeit &#x017F;eines Ab&#x017F;terbens/ vnd an was fu&#x0364;r<lb/>
einer Schwachheit er &#x017F;terben &#x017F;olte/ von GOtt fu&#x0364;r der Stirn ge&#x017F;chrieben<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;tu&#x0364;nde.</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[92/0726] Das dritte Buch/ gewichen an das Meer. Luc. Ca. 3. v. 6. 7. Durch den Propheten Jeremiam hat GOtt die zu Jeruſalem ſelber fuͤr das bevorſtehende Vngluͤck war- nen ſie fliehen heiſſen vnd alſo zu jhnen ſagen laſſen: wer in dieſer Stadt/ (nemblich Jeruſalem) bleibet/ der wird durchs Schwerdt Hunger vnd Peſtilentz ſterben muͤſſen/ wer aber hinauß gehet/ zu den Chaldeern/ der ſol lebend bleiben/ vnd wird ſein Leben wie eine Beuthe darvon bringen/ Jerem. Cap. 38. v. 2. Jtem Cap. 21. v. 9. wird ſolches widerholet. Jſt derowegen auß dieſem Goͤttlichen Befehl/ vnnd obangezogenen Exem- peln heyliger/ hoch erleuchter Leuthe/ ja deß HErrn Chriſti ſelber/ genug zu vernehmen/ daß man mit gutem Gewiſſen vnd ohne Verweiß/ einiger Kleinmuͤhtigkeit/ Geſtalten/ kluͤglich vnnd wol erwogenen Leuff- ten vnnd Vmbſtaͤnden nach/ vor weſender Gefahr/ da man ſonſten/ Ampts Pflichte/ vnnd Ehren halber/ daran nicht verhindert/ wol ent- weichen/ vnd an andere Orte ſich begeben moͤge. (1) Reſpõ- ſum Impe- ratoris Turcici i- ta refert Busbequi- us epiſt. 4. Rer. Turc. Quid mihi vellem, aut quo cogi- tarem? an- ne ſcirem poſtilen- tiam Sagit- tas Deieſ- ſe, quæ à propoſito ſcopo non aberrarẽt? ubi, ubi deliteſce- rem, ut ab ejus teli jactu, tutuſ eſſem? Si me percuſ- ſum vellet, nihil fugã, nihil late- bras pro futuras. Fruſtra vi- tari, quod evitari nõ poſſet. Et paulò poſt addit Bus- bequius: Turcas à peſte ſecuros, ſed non tutos præſtat opinio, quâ mortis tempus & genus, unicu juſque fronti à Deo inſcriptum perſuaſum habent. Si mori fatum ſit fruſtra declinari: Sin contra, ſtultè metui. Itaque veſtes & lintea quibus peſte ægri animam exhalarunt, etiam- num à mortifero ſudore madentes contrectant, imò iis perfricant faciem. Si Deo inquiunt viſum eſt ut ſic moriar, fieri neceſſe eſt; Sin minus, obeſſe non poterit: Sic contagioni latus fit aditus, totæque interdum familiæ emoriuntur. Es ſchreibet Bußbequius (1) geweſener Keyſerlicher Ambaſſador an der Tuͤrckiſchen Porte zu Conſtantinopel/ daß einsmahls/ Zeit ſeiner Anweſenheit/ die Peſt vnnd Infection ſtarck daſelbſten eingeriſſen/ vnd graſſiret, vnnd erden Ort vnd Lufft zu endern eine Nothturfft ermeſſen/ gleichwol ſolches ohne Vorwiſſen vnnd Conſens deß Tuͤrckiſchen Key- ſers nit thun moͤgen/ dahero denſelben durch den Viſir Baſen/ Ruſtan/ darumb erſuchen vnd vmb Erlaubnuß anſprechen laſſen/ der aber dem Bußbequio ſolches verdacht/ als wann er ein ſo ſchwach glaubiger Chriſt waͤre/ vnd ſeinem Chriſto nicht zu trawete/ daß er jhn in ſolcher Peſtilentz Gefahr zu Conſtantinopel nicht weniger als am andern Ort/ wol retten vnd erhalten koͤnte. Die Peſt wer nicht anders als GOttes Pfeile/ die deß vorgeſetz- ten Ziehls nichts verfehlen/ noch ein Menſch an einigem Orte ſich dar- fuͤr ſchuͤtzen oder verbergen koͤnte. Vmb ſonſt vnter ſtuͤnde man ſich/ daß zuvermeyden/ was nicht zuvermeyden waͤre. Sein deß Groß Tuͤrcken eygener Pallaſt/ were nicht rein von der Infection, dannoch begehrte er ſeine Reſidentz nicht zuverꝛucken. So weren auch die Tuͤrcken in der Meynung/ daß einem jeden die Zeit ſeines Abſterbens/ vnd an was fuͤr einer Schwachheit er ſterben ſolte/ von GOtt fuͤr der Stirn geſchrieben ſtuͤnde.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/reinkingk_policey_1653
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/reinkingk_policey_1653/726
Zitationshilfe: Reinkingk, Dietrich: Biblische Policey. Frankfurt (Main), 1653, S. 92. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/reinkingk_policey_1653/726>, abgerufen am 01.05.2024.