Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Und treibt den Nebel weg, der schlechte Hoff-
nung gab.
Verspricht sie uns dadurch nicht einen schönen
Tag?

Verzeihen sie, mein Herr, daß ich sie mit den
Worten meines Leibpoeten begrüße. Wer mit
der Lerche zugleich aufsteht, der kann auch mit ihr
zugleich singen. Seltsame Neuigkeiten, Herr
Capitain! seit dem ich die Ehre gehabt habe, sie
zuletzt zu sehen. Die arme betrogne Fräulein!
- - Aber ich weiß, sie sind viel zu gütig, daß sie
die Fehler dieser eigensinnigen Schönen ihrem
Onkel entdecken sollten. Es wird alles zum
Besten ausschlagen. Sie müssen mich ein Stück
von dem Wege begleiten. Jch weiß, wie viel
Vergnügen sie finden, wenn sie Mishelligkeiten
beylegen können. Es gehört nur für verständi-
ge Leute, das wieder gut zu machen, was durch
die Uebereilung und Thorheit der Unverständigen
verderbet ist.



Eben itzo, da alles so ruhig und so stille um
mich herum ist, höre ich eine ganze Gasse weit
das Rasseln von den Wagenrädern! Und nun
fliege ich zu diesem Engel von Frauenzimmer.

Belohne, o Gott der Liebe; es ist ja deine
eigne Sache; belohne du nach Verdienst meine
leidensvolle Beständigkeit! - Laß meine Bemü-
hung wohl gelingen, daß ich diese flüchtig ge-
wordne Schöne wieder zu deinem Gehorsam

brin-
Fünfter Theil. N


Und treibt den Nebel weg, der ſchlechte Hoff-
nung gab.
Verſpricht ſie uns dadurch nicht einen ſchoͤnen
Tag?

Verzeihen ſie, mein Herr, daß ich ſie mit den
Worten meines Leibpoeten begruͤße. Wer mit
der Lerche zugleich aufſteht, der kann auch mit ihr
zugleich ſingen. Seltſame Neuigkeiten, Herr
Capitain! ſeit dem ich die Ehre gehabt habe, ſie
zuletzt zu ſehen. Die arme betrogne Fraͤulein!
‒ ‒ Aber ich weiß, ſie ſind viel zu guͤtig, daß ſie
die Fehler dieſer eigenſinnigen Schoͤnen ihrem
Onkel entdecken ſollten. Es wird alles zum
Beſten ausſchlagen. Sie muͤſſen mich ein Stuͤck
von dem Wege begleiten. Jch weiß, wie viel
Vergnuͤgen ſie finden, wenn ſie Mishelligkeiten
beylegen koͤnnen. Es gehoͤrt nur fuͤr verſtaͤndi-
ge Leute, das wieder gut zu machen, was durch
die Uebereilung und Thorheit der Unverſtaͤndigen
verderbet iſt.



Eben itzo, da alles ſo ruhig und ſo ſtille um
mich herum iſt, hoͤre ich eine ganze Gaſſe weit
das Raſſeln von den Wagenraͤdern! Und nun
fliege ich zu dieſem Engel von Frauenzimmer.

Belohne, o Gott der Liebe; es iſt ja deine
eigne Sache; belohne du nach Verdienſt meine
leidensvolle Beſtaͤndigkeit! ‒ Laß meine Bemuͤ-
hung wohl gelingen, daß ich dieſe fluͤchtig ge-
wordne Schoͤne wieder zu deinem Gehorſam

brin-
Fuͤnfter Theil. N
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <pb facs="#f0199" n="193"/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
            <l>Und treibt den Nebel weg, der &#x017F;chlechte Hoff-</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">nung gab.</hi> </l><lb/>
            <l>Ver&#x017F;pricht &#x017F;ie uns dadurch nicht einen &#x017F;cho&#x0364;nen</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">Tag?</hi> </l>
          </lg><lb/>
          <p>Verzeihen &#x017F;ie, mein Herr, daß ich &#x017F;ie mit den<lb/>
Worten meines Leibpoeten begru&#x0364;ße. Wer mit<lb/>
der Lerche zugleich auf&#x017F;teht, der kann auch mit ihr<lb/>
zugleich &#x017F;ingen. Selt&#x017F;ame Neuigkeiten, Herr<lb/>
Capitain! &#x017F;eit dem ich die Ehre gehabt habe, &#x017F;ie<lb/>
zuletzt zu &#x017F;ehen. Die arme betrogne Fra&#x0364;ulein!<lb/>
&#x2012; &#x2012; Aber ich weiß, &#x017F;ie &#x017F;ind viel zu gu&#x0364;tig, daß &#x017F;ie<lb/>
die Fehler die&#x017F;er eigen&#x017F;innigen Scho&#x0364;nen ihrem<lb/>
Onkel entdecken &#x017F;ollten. Es wird alles zum<lb/>
Be&#x017F;ten aus&#x017F;chlagen. Sie mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en mich ein Stu&#x0364;ck<lb/>
von dem Wege begleiten. Jch weiß, wie viel<lb/>
Vergnu&#x0364;gen &#x017F;ie finden, wenn &#x017F;ie Mishelligkeiten<lb/>
beylegen ko&#x0364;nnen. Es geho&#x0364;rt nur fu&#x0364;r ver&#x017F;ta&#x0364;ndi-<lb/>
ge Leute, das wieder gut zu machen, was durch<lb/>
die Uebereilung und Thorheit der Unver&#x017F;ta&#x0364;ndigen<lb/>
verderbet i&#x017F;t.</p><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Eben itzo, da alles &#x017F;o ruhig und &#x017F;o &#x017F;tille um<lb/>
mich herum i&#x017F;t, ho&#x0364;re ich eine ganze Ga&#x017F;&#x017F;e weit<lb/>
das Ra&#x017F;&#x017F;eln von den Wagenra&#x0364;dern! Und nun<lb/>
fliege ich zu die&#x017F;em Engel von Frauenzimmer.</p><lb/>
          <p>Belohne, o Gott der Liebe; es i&#x017F;t ja deine<lb/>
eigne Sache; belohne du nach Verdien&#x017F;t meine<lb/>
leidensvolle Be&#x017F;ta&#x0364;ndigkeit! &#x2012; Laß meine Bemu&#x0364;-<lb/>
hung wohl gelingen, daß ich die&#x017F;e flu&#x0364;chtig ge-<lb/>
wordne Scho&#x0364;ne wieder zu deinem Gehor&#x017F;am<lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Fu&#x0364;nfter Theil.</hi> N</fw><fw place="bottom" type="catch">brin-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[193/0199] Und treibt den Nebel weg, der ſchlechte Hoff- nung gab. Verſpricht ſie uns dadurch nicht einen ſchoͤnen Tag? Verzeihen ſie, mein Herr, daß ich ſie mit den Worten meines Leibpoeten begruͤße. Wer mit der Lerche zugleich aufſteht, der kann auch mit ihr zugleich ſingen. Seltſame Neuigkeiten, Herr Capitain! ſeit dem ich die Ehre gehabt habe, ſie zuletzt zu ſehen. Die arme betrogne Fraͤulein! ‒ ‒ Aber ich weiß, ſie ſind viel zu guͤtig, daß ſie die Fehler dieſer eigenſinnigen Schoͤnen ihrem Onkel entdecken ſollten. Es wird alles zum Beſten ausſchlagen. Sie muͤſſen mich ein Stuͤck von dem Wege begleiten. Jch weiß, wie viel Vergnuͤgen ſie finden, wenn ſie Mishelligkeiten beylegen koͤnnen. Es gehoͤrt nur fuͤr verſtaͤndi- ge Leute, das wieder gut zu machen, was durch die Uebereilung und Thorheit der Unverſtaͤndigen verderbet iſt. Eben itzo, da alles ſo ruhig und ſo ſtille um mich herum iſt, hoͤre ich eine ganze Gaſſe weit das Raſſeln von den Wagenraͤdern! Und nun fliege ich zu dieſem Engel von Frauenzimmer. Belohne, o Gott der Liebe; es iſt ja deine eigne Sache; belohne du nach Verdienſt meine leidensvolle Beſtaͤndigkeit! ‒ Laß meine Bemuͤ- hung wohl gelingen, daß ich dieſe fluͤchtig ge- wordne Schoͤne wieder zu deinem Gehorſam brin- Fuͤnfter Theil. N

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/199
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 193. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/199>, abgerufen am 03.05.2024.