Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



gebe ich hiemit meine Hand, den 19ten Jun.
des obengenannten Jahres.

Clarissa Harlowe.

Nun, Bruder, was soll ich mit einer so lie-
ben Betrügerinn, die mir die Leute besticht, für
Maaßregeln beobachten? Was meynest du? - -
Siehst du nicht, wie sie mich hasset? - - Siehst
du nicht, daß sie sich fest vorgesetzet hat, mir nim-
mermehr zu vergeben? - - Siehst du nicht, bey
dem allen, daß sie sich selbst in den Augen der
Welt schänden muß, wenn sie wirklich entkom-
men sollte? - - Daß sie unsäglichem Unglück,
unsäglicher Gefahr unterworfen seyn muß? - -
Denn wen hat sie, der sie aufnehmen und schü-
tzen möge? - - Und dennoch entschließet sie sich,
es auf alle diese Gefahr zu wagen! - - Ja, was
noch mehr ist, verfällt auf niedrige Kunstgriffe,
und macht sich des herrschenden Lasters unserer
Zeiten, der Verblendung durch Geld, der Beste-
chung, schuldig! O Bruder, Bruder! sage,
schreibe
mir nicht ein Wort mehr zu ihrem Be-
sten. - -

Du hast mir verwiefen, daß ich sie in dieß
Haus gebracht habe. Allein hätte ich sie in ir-
gend ein anderes Haus in England geführet, wo
nur ein Bedienter oder Einwohner gewesen wä-
re, der sich entweder hätte zum Mitleiden be-
wegen,
oder bestechen lassen können: was
würde nothwendig erfolget seyn?

Siehst



gebe ich hiemit meine Hand, den 19ten Jun.
des obengenannten Jahres.

Clariſſa Harlowe.

Nun, Bruder, was ſoll ich mit einer ſo lie-
ben Betruͤgerinn, die mir die Leute beſticht, fuͤr
Maaßregeln beobachten? Was meyneſt du? ‒ ‒
Siehſt du nicht, wie ſie mich haſſet? ‒ ‒ Siehſt
du nicht, daß ſie ſich feſt vorgeſetzet hat, mir nim-
mermehr zu vergeben? ‒ ‒ Siehſt du nicht, bey
dem allen, daß ſie ſich ſelbſt in den Augen der
Welt ſchaͤnden muß, wenn ſie wirklich entkom-
men ſollte? ‒ ‒ Daß ſie unſaͤglichem Ungluͤck,
unſaͤglicher Gefahr unterworfen ſeyn muß? ‒ ‒
Denn wen hat ſie, der ſie aufnehmen und ſchuͤ-
tzen moͤge? ‒ ‒ Und dennoch entſchließet ſie ſich,
es auf alle dieſe Gefahr zu wagen! ‒ ‒ Ja, was
noch mehr iſt, verfaͤllt auf niedrige Kunſtgriffe,
und macht ſich des herrſchenden Laſters unſerer
Zeiten, der Verblendung durch Geld, der Beſte-
chung, ſchuldig! O Bruder, Bruder! ſage,
ſchreibe
mir nicht ein Wort mehr zu ihrem Be-
ſten. ‒ ‒

Du haſt mir verwiefen, daß ich ſie in dieß
Haus gebracht habe. Allein haͤtte ich ſie in ir-
gend ein anderes Haus in England gefuͤhret, wo
nur ein Bedienter oder Einwohner geweſen waͤ-
re, der ſich entweder haͤtte zum Mitleiden be-
wegen,
oder beſtechen laſſen koͤnnen: was
wuͤrde nothwendig erfolget ſeyn?

Siehſt
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <floatingText>
            <body>
              <div type="letter">
                <p>
                  <pb facs="#f0714" n="708"/>
                  <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <hi rendition="#fr">gebe ich hiemit meine Hand, den 19ten Jun.<lb/>
des obengenannten Jahres.</hi> </p><lb/>
                <closer>
                  <salute> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#b">Clari&#x017F;&#x017F;a Harlowe.</hi> </hi> </salute>
                </closer>
              </div>
            </body>
          </floatingText><lb/>
          <p>Nun, Bruder, was &#x017F;oll ich mit einer &#x017F;o lie-<lb/>
ben Betru&#x0364;gerinn, die mir die Leute be&#x017F;ticht, fu&#x0364;r<lb/>
Maaßregeln beobachten? Was meyne&#x017F;t du? &#x2012; &#x2012;<lb/>
Sieh&#x017F;t du nicht, wie &#x017F;ie mich ha&#x017F;&#x017F;et? &#x2012; &#x2012; Sieh&#x017F;t<lb/>
du nicht, daß &#x017F;ie &#x017F;ich fe&#x017F;t vorge&#x017F;etzet hat, mir nim-<lb/>
mermehr zu vergeben? &#x2012; &#x2012; Sieh&#x017F;t du nicht, bey<lb/>
dem allen, daß &#x017F;ie &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t in den Augen der<lb/>
Welt &#x017F;cha&#x0364;nden muß, wenn &#x017F;ie wirklich entkom-<lb/>
men &#x017F;ollte? &#x2012; &#x2012; Daß &#x017F;ie un&#x017F;a&#x0364;glichem Unglu&#x0364;ck,<lb/>
un&#x017F;a&#x0364;glicher Gefahr unterworfen &#x017F;eyn muß? &#x2012; &#x2012;<lb/>
Denn wen hat &#x017F;ie, der &#x017F;ie aufnehmen und &#x017F;chu&#x0364;-<lb/>
tzen mo&#x0364;ge? &#x2012; &#x2012; Und dennoch ent&#x017F;chließet &#x017F;ie &#x017F;ich,<lb/>
es auf alle die&#x017F;e Gefahr zu wagen! &#x2012; &#x2012; Ja, was<lb/>
noch mehr i&#x017F;t, verfa&#x0364;llt auf niedrige Kun&#x017F;tgriffe,<lb/>
und macht &#x017F;ich des herr&#x017F;chenden La&#x017F;ters un&#x017F;erer<lb/>
Zeiten, der Verblendung durch Geld, der Be&#x017F;te-<lb/>
chung, &#x017F;chuldig! O Bruder, Bruder! <hi rendition="#fr">&#x017F;age,<lb/>
&#x017F;chreibe</hi> mir nicht ein Wort mehr zu ihrem Be-<lb/>
&#x017F;ten. &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Du ha&#x017F;t mir verwiefen, daß ich &#x017F;ie in dieß<lb/>
Haus gebracht habe. Allein ha&#x0364;tte ich &#x017F;ie in ir-<lb/>
gend ein anderes Haus in England gefu&#x0364;hret, wo<lb/>
nur ein Bedienter oder Einwohner gewe&#x017F;en wa&#x0364;-<lb/>
re, der &#x017F;ich entweder ha&#x0364;tte zum <hi rendition="#fr">Mitleiden be-<lb/>
wegen,</hi> oder <hi rendition="#fr">be&#x017F;techen la&#x017F;&#x017F;en</hi> ko&#x0364;nnen: was<lb/>
wu&#x0364;rde nothwendig erfolget &#x017F;eyn?</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Sieh&#x017F;t</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[708/0714] gebe ich hiemit meine Hand, den 19ten Jun. des obengenannten Jahres. Clariſſa Harlowe. Nun, Bruder, was ſoll ich mit einer ſo lie- ben Betruͤgerinn, die mir die Leute beſticht, fuͤr Maaßregeln beobachten? Was meyneſt du? ‒ ‒ Siehſt du nicht, wie ſie mich haſſet? ‒ ‒ Siehſt du nicht, daß ſie ſich feſt vorgeſetzet hat, mir nim- mermehr zu vergeben? ‒ ‒ Siehſt du nicht, bey dem allen, daß ſie ſich ſelbſt in den Augen der Welt ſchaͤnden muß, wenn ſie wirklich entkom- men ſollte? ‒ ‒ Daß ſie unſaͤglichem Ungluͤck, unſaͤglicher Gefahr unterworfen ſeyn muß? ‒ ‒ Denn wen hat ſie, der ſie aufnehmen und ſchuͤ- tzen moͤge? ‒ ‒ Und dennoch entſchließet ſie ſich, es auf alle dieſe Gefahr zu wagen! ‒ ‒ Ja, was noch mehr iſt, verfaͤllt auf niedrige Kunſtgriffe, und macht ſich des herrſchenden Laſters unſerer Zeiten, der Verblendung durch Geld, der Beſte- chung, ſchuldig! O Bruder, Bruder! ſage, ſchreibe mir nicht ein Wort mehr zu ihrem Be- ſten. ‒ ‒ Du haſt mir verwiefen, daß ich ſie in dieß Haus gebracht habe. Allein haͤtte ich ſie in ir- gend ein anderes Haus in England gefuͤhret, wo nur ein Bedienter oder Einwohner geweſen waͤ- re, der ſich entweder haͤtte zum Mitleiden be- wegen, oder beſtechen laſſen koͤnnen: was wuͤrde nothwendig erfolget ſeyn? Siehſt

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/714
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 708. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/714>, abgerufen am 04.05.2024.