Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



ich auf meinen zweyten Brief eine Antwort habe.
Jch fange nun an zu wünschen, daß ich mir das
Herz genommen hätte, an meinen Vater selbst,
oder wenigstens an meine Mutter, zu schreiben, an
statt daß ich mich an meine Schwester gewandt
habe. Und gleichwohl besorge ich, daß meine
arme Mutter für sich selbst nichts zu meinem
Besten thun könne. Ein starkes Bündniß, mei-
ne liebe Frau Norton, in der That ein starkes
Bündniß gegen ein armes Mägdchen, ihre Toch-
ter, Schwester, Base! - - Mein Bruder hat es
vielleicht erneuret, ehe er sie verlassen. Er hätte
es nicht nöthig gehabt - - Sein Werk ist voll-
endet: und mehr als vollendet.

Machen Sie sich meinetwegen in Ansehung
des Geldes keine Sorge. Jch habe kein Geld
nöthig. Es ist mir lieb, daß meine Mutter so
bedächtlich gegen Sie gewesen ist. Jch habe in
eben der Betrachtung mich Jhretwegen betrübet.
Allein der Himmel wird nicht zulassen, daß es
einer so frommen Frauen an dem geringen
Segen fehle, mit dem sie allezeit zufrieden gewe-
sen ist. Jch wünschte, daß ein jeder von unserer
Familie nur so reich wäre, als Sie sind! - - O
meine Mutter Norton, Sie sind reich: Sie sind
reich, in der That! - - Wahre Reichthümer
bestehen in einem solchen Vergnügen, als dasje-
nige ist, mit welchem Sie gesegnet sind. - -
Und ich hoffe in Gott, daß ich auf dem Wege bin,
auch reich zu seyn.

Leben
T t 2



ich auf meinen zweyten Brief eine Antwort habe.
Jch fange nun an zu wuͤnſchen, daß ich mir das
Herz genommen haͤtte, an meinen Vater ſelbſt,
oder wenigſtens an meine Mutter, zu ſchreiben, an
ſtatt daß ich mich an meine Schweſter gewandt
habe. Und gleichwohl beſorge ich, daß meine
arme Mutter fuͤr ſich ſelbſt nichts zu meinem
Beſten thun koͤnne. Ein ſtarkes Buͤndniß, mei-
ne liebe Frau Norton, in der That ein ſtarkes
Buͤndniß gegen ein armes Maͤgdchen, ihre Toch-
ter, Schweſter, Baſe! ‒ ‒ Mein Bruder hat es
vielleicht erneuret, ehe er ſie verlaſſen. Er haͤtte
es nicht noͤthig gehabt ‒ ‒ Sein Werk iſt voll-
endet: und mehr als vollendet.

Machen Sie ſich meinetwegen in Anſehung
des Geldes keine Sorge. Jch habe kein Geld
noͤthig. Es iſt mir lieb, daß meine Mutter ſo
bedaͤchtlich gegen Sie geweſen iſt. Jch habe in
eben der Betrachtung mich Jhretwegen betruͤbet.
Allein der Himmel wird nicht zulaſſen, daß es
einer ſo frommen Frauen an dem geringen
Segen fehle, mit dem ſie allezeit zufrieden gewe-
ſen iſt. Jch wuͤnſchte, daß ein jeder von unſerer
Familie nur ſo reich waͤre, als Sie ſind! ‒ ‒ O
meine Mutter Norton, Sie ſind reich: Sie ſind
reich, in der That! ‒ ‒ Wahre Reichthuͤmer
beſtehen in einem ſolchen Vergnuͤgen, als dasje-
nige iſt, mit welchem Sie geſegnet ſind. ‒ ‒
Und ich hoffe in Gott, daß ich auf dem Wege bin,
auch reich zu ſeyn.

Leben
T t 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0665" n="659"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ich auf meinen zweyten Brief eine Antwort habe.<lb/>
Jch fange nun an zu wu&#x0364;n&#x017F;chen, daß ich mir das<lb/>
Herz genommen ha&#x0364;tte, an meinen Vater &#x017F;elb&#x017F;t,<lb/>
oder wenig&#x017F;tens an meine Mutter, zu &#x017F;chreiben, an<lb/>
&#x017F;tatt daß ich mich an meine Schwe&#x017F;ter gewandt<lb/>
habe. Und gleichwohl be&#x017F;orge ich, daß meine<lb/>
arme Mutter fu&#x0364;r <hi rendition="#fr">&#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t</hi> nichts zu meinem<lb/>
Be&#x017F;ten thun ko&#x0364;nne. Ein &#x017F;tarkes Bu&#x0364;ndniß, mei-<lb/>
ne liebe Frau Norton, in der That ein &#x017F;tarkes<lb/>
Bu&#x0364;ndniß gegen ein armes Ma&#x0364;gdchen, ihre Toch-<lb/>
ter, Schwe&#x017F;ter, Ba&#x017F;e! &#x2012; &#x2012; Mein Bruder hat es<lb/>
vielleicht erneuret, ehe er &#x017F;ie verla&#x017F;&#x017F;en. Er ha&#x0364;tte<lb/>
es nicht no&#x0364;thig gehabt &#x2012; &#x2012; Sein Werk i&#x017F;t voll-<lb/>
endet: und mehr als vollendet.</p><lb/>
          <p>Machen Sie &#x017F;ich meinetwegen in An&#x017F;ehung<lb/>
des Geldes keine Sorge. Jch habe kein Geld<lb/>
no&#x0364;thig. Es i&#x017F;t mir lieb, daß meine Mutter &#x017F;o<lb/>
beda&#x0364;chtlich gegen Sie gewe&#x017F;en i&#x017F;t. Jch habe in<lb/>
eben der Betrachtung mich Jhretwegen betru&#x0364;bet.<lb/>
Allein der Himmel wird nicht zula&#x017F;&#x017F;en, daß es<lb/>
einer &#x017F;o frommen Frauen an dem geringen<lb/>
Segen fehle, mit dem &#x017F;ie allezeit zufrieden gewe-<lb/>
&#x017F;en i&#x017F;t. Jch wu&#x0364;n&#x017F;chte, daß ein jeder von un&#x017F;erer<lb/>
Familie nur &#x017F;o reich wa&#x0364;re, als Sie &#x017F;ind! &#x2012; &#x2012; O<lb/>
meine Mutter Norton, Sie &#x017F;ind reich: Sie &#x017F;ind<lb/>
reich, in der That! &#x2012; &#x2012; Wahre Reichthu&#x0364;mer<lb/>
be&#x017F;tehen in einem &#x017F;olchen Vergnu&#x0364;gen, als dasje-<lb/>
nige i&#x017F;t, mit welchem Sie ge&#x017F;egnet &#x017F;ind. &#x2012; &#x2012;<lb/>
Und ich hoffe in Gott, daß ich auf dem Wege bin,<lb/>
auch reich zu &#x017F;eyn.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">T t 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Leben</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[659/0665] ich auf meinen zweyten Brief eine Antwort habe. Jch fange nun an zu wuͤnſchen, daß ich mir das Herz genommen haͤtte, an meinen Vater ſelbſt, oder wenigſtens an meine Mutter, zu ſchreiben, an ſtatt daß ich mich an meine Schweſter gewandt habe. Und gleichwohl beſorge ich, daß meine arme Mutter fuͤr ſich ſelbſt nichts zu meinem Beſten thun koͤnne. Ein ſtarkes Buͤndniß, mei- ne liebe Frau Norton, in der That ein ſtarkes Buͤndniß gegen ein armes Maͤgdchen, ihre Toch- ter, Schweſter, Baſe! ‒ ‒ Mein Bruder hat es vielleicht erneuret, ehe er ſie verlaſſen. Er haͤtte es nicht noͤthig gehabt ‒ ‒ Sein Werk iſt voll- endet: und mehr als vollendet. Machen Sie ſich meinetwegen in Anſehung des Geldes keine Sorge. Jch habe kein Geld noͤthig. Es iſt mir lieb, daß meine Mutter ſo bedaͤchtlich gegen Sie geweſen iſt. Jch habe in eben der Betrachtung mich Jhretwegen betruͤbet. Allein der Himmel wird nicht zulaſſen, daß es einer ſo frommen Frauen an dem geringen Segen fehle, mit dem ſie allezeit zufrieden gewe- ſen iſt. Jch wuͤnſchte, daß ein jeder von unſerer Familie nur ſo reich waͤre, als Sie ſind! ‒ ‒ O meine Mutter Norton, Sie ſind reich: Sie ſind reich, in der That! ‒ ‒ Wahre Reichthuͤmer beſtehen in einem ſolchen Vergnuͤgen, als dasje- nige iſt, mit welchem Sie geſegnet ſind. ‒ ‒ Und ich hoffe in Gott, daß ich auf dem Wege bin, auch reich zu ſeyn. Leben T t 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/665
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 659. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/665>, abgerufen am 30.04.2024.