Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Scheffel, Joseph Victor von: Ekkehard. Frankfurt (Main), 1855.

Bild:
<< vorherige Seite

ihn drauf: Einstweilen sollst du von meinen Lippen etwas Anderes
pflücken als griechisch, sprach sie scherzend und küßte ihn noch einmal, --
jetzt sei aber so brav wie vorhin und sag' schnell noch ein paar leicht-
hingleitende Verse.

Sie strich ihm die Locken zurück. Der Klosterschüler war erröthet,
aber seine Metrik kam durch einer Herzogin Kuß nicht aus der
Fassung. Ekkehard war an's Fenster getreten und schaute nach den
Alpen, Burkard aber sprach ohne sich zu besinnen:

Non possum prorsus dignos componere versus,
Nam nimis expavi duce me libante suavi.
*)

Es waren wiederum zwei tadellose Hexameter.

Die Herzogin lachte laut auf: Du hast sicher schon das Licht der
Welt mit lateinischem Vers begrüßt; das klingt und strömt ja als
wäre Virgil aus dem Grabe gestiegen. Warum erschrickst du denn,
wenn ich dich küsse?

Weil Ihr so vornehm und stolz und schön seid, sprach der Knabe.

Sei zufrieden, entgegnete die Herzogin, wer mit frisch glühendem
Kuß auf den Lippen so regelrechte Verse aus dem Aermel schüttelt,
dem hat der Schreck nicht tief in's Herz geschlagen. Sie stellte ihn
sich gegenüber. Warum begehrst du so eifrig, das Griechische zu
erlernen?

Sie sagen, wenn Einer Griechisch versteht, kann er so gescheidt
werden, daß er das Gras wachsen hört, war des Klosterschülers Ant-
wort. Seit mein älterer Mitschüler Notker mit der großen Lippe sich
gerühmt hat, er wolle dereinst den ganzen Aristoteles auswendig ler-
nen und verdeutschen, läßt mir's keine Ruhe mehr.

Da lachte Frau Hadwig: Vorwärts denn! Weißt du den Anti-
phon: Ihr Meere und Flüsse, lobet den Herren!

Ja, erwiederte Burkard.

So sprich mir nach: Thalassi ke potami, eulogite ton kyrion!
Der Knabe sprach's nach.

Jetzt sing' es! Er sang es.

*)
Ich finde keinen Vers mehr, es stockt der Rede Fluß,
Zu tief [h]at mich erschreckt der Herrin süßer Kuß.

ihn drauf: Einſtweilen ſollſt du von meinen Lippen etwas Anderes
pflücken als griechiſch, ſprach ſie ſcherzend und küßte ihn noch einmal, —
jetzt ſei aber ſo brav wie vorhin und ſag' ſchnell noch ein paar leicht-
hingleitende Verſe.

Sie ſtrich ihm die Locken zurück. Der Kloſterſchüler war erröthet,
aber ſeine Metrik kam durch einer Herzogin Kuß nicht aus der
Faſſung. Ekkehard war an's Fenſter getreten und ſchaute nach den
Alpen, Burkard aber ſprach ohne ſich zu beſinnen:

Non possum prorsus dignos componere versus,
Nam nimis expavi duce me libante suavi.
*)

Es waren wiederum zwei tadelloſe Hexameter.

Die Herzogin lachte laut auf: Du haſt ſicher ſchon das Licht der
Welt mit lateiniſchem Vers begrüßt; das klingt und ſtrömt ja als
wäre Virgil aus dem Grabe geſtiegen. Warum erſchrickſt du denn,
wenn ich dich küſſe?

Weil Ihr ſo vornehm und ſtolz und ſchön ſeid, ſprach der Knabe.

Sei zufrieden, entgegnete die Herzogin, wer mit friſch glühendem
Kuß auf den Lippen ſo regelrechte Verſe aus dem Aermel ſchüttelt,
dem hat der Schreck nicht tief in's Herz geſchlagen. Sie ſtellte ihn
ſich gegenüber. Warum begehrſt du ſo eifrig, das Griechiſche zu
erlernen?

Sie ſagen, wenn Einer Griechiſch verſteht, kann er ſo geſcheidt
werden, daß er das Gras wachſen hört, war des Kloſterſchülers Ant-
wort. Seit mein älterer Mitſchüler Notker mit der großen Lippe ſich
gerühmt hat, er wolle dereinſt den ganzen Ariſtoteles auswendig ler-
nen und verdeutſchen, läßt mir's keine Ruhe mehr.

Da lachte Frau Hadwig: Vorwärts denn! Weißt du den Anti-
phon: Ihr Meere und Flüſſe, lobet den Herren!

Ja, erwiederte Burkard.

So ſprich mir nach: Thalassi ke potami, eulogite ton kyrion!
Der Knabe ſprach's nach.

Jetzt ſing' es! Er ſang es.

*)
Ich finde keinen Vers mehr, es ſtockt der Rede Fluß,
Zu tief [h]at mich erſchreckt der Herrin ſüßer Kuß.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0298" n="276"/>
ihn drauf: Ein&#x017F;tweilen &#x017F;oll&#x017F;t du von meinen Lippen etwas Anderes<lb/>
pflücken als griechi&#x017F;ch, &#x017F;prach &#x017F;ie &#x017F;cherzend und küßte ihn noch einmal, &#x2014;<lb/>
jetzt &#x017F;ei aber &#x017F;o brav wie vorhin und &#x017F;ag' &#x017F;chnell noch ein paar leicht-<lb/>
hingleitende Ver&#x017F;e.</p><lb/>
        <p>Sie &#x017F;trich ihm die Locken zurück. Der Klo&#x017F;ter&#x017F;chüler war erröthet,<lb/>
aber &#x017F;eine Metrik kam durch einer Herzogin Kuß nicht aus der<lb/>
Fa&#x017F;&#x017F;ung. Ekkehard war an's Fen&#x017F;ter getreten und &#x017F;chaute nach den<lb/>
Alpen, Burkard aber &#x017F;prach ohne &#x017F;ich zu be&#x017F;innen:</p><lb/>
        <lg type="poem">
          <l> <hi rendition="#aq">Non possum prorsus dignos componere versus,</hi> </l><lb/>
          <l> <hi rendition="#aq">Nam nimis expavi duce me libante suavi.</hi> </l>
        </lg>
        <note place="foot" n="*)">
          <lg type="poem">
            <l> <hi rendition="#aq">Ich finde keinen Vers mehr, es &#x017F;tockt der Rede Fluß,</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">Zu tief <supplied>h</supplied>at mich er&#x017F;chreckt der Herrin &#x017F;üßer Kuß.</hi> </l>
          </lg>
        </note><lb/>
        <p>Es waren wiederum zwei tadello&#x017F;e Hexameter.</p><lb/>
        <p>Die Herzogin lachte laut auf: Du ha&#x017F;t &#x017F;icher &#x017F;chon das Licht der<lb/>
Welt mit lateini&#x017F;chem Vers begrüßt; das klingt und &#x017F;trömt ja als<lb/>
wäre Virgil aus dem Grabe ge&#x017F;tiegen. Warum er&#x017F;chrick&#x017F;t du denn,<lb/>
wenn ich dich kü&#x017F;&#x017F;e?</p><lb/>
        <p>Weil Ihr &#x017F;o vornehm und &#x017F;tolz und &#x017F;chön &#x017F;eid, &#x017F;prach der Knabe.</p><lb/>
        <p>Sei zufrieden, entgegnete die Herzogin, wer mit fri&#x017F;ch glühendem<lb/>
Kuß auf den Lippen &#x017F;o regelrechte Ver&#x017F;e aus dem Aermel &#x017F;chüttelt,<lb/>
dem hat der Schreck nicht tief in's Herz ge&#x017F;chlagen. Sie &#x017F;tellte ihn<lb/>
&#x017F;ich gegenüber. Warum begehr&#x017F;t du &#x017F;o eifrig, das Griechi&#x017F;che zu<lb/>
erlernen?</p><lb/>
        <p>Sie &#x017F;agen, wenn Einer Griechi&#x017F;ch ver&#x017F;teht, kann er &#x017F;o ge&#x017F;cheidt<lb/>
werden, daß er das Gras wach&#x017F;en hört, war des Klo&#x017F;ter&#x017F;chülers Ant-<lb/>
wort. Seit mein älterer Mit&#x017F;chüler Notker mit der großen Lippe &#x017F;ich<lb/>
gerühmt hat, er wolle derein&#x017F;t den ganzen Ari&#x017F;toteles auswendig ler-<lb/>
nen und verdeut&#x017F;chen, läßt mir's keine Ruhe mehr.</p><lb/>
        <p>Da lachte Frau Hadwig: Vorwärts denn! Weißt du den Anti-<lb/>
phon: Ihr Meere und Flü&#x017F;&#x017F;e, lobet den Herren!</p><lb/>
        <p>Ja, erwiederte Burkard.</p><lb/>
        <p>So &#x017F;prich mir nach: <hi rendition="#aq">Thalassi ke potami, eulogite ton kyrion!</hi><lb/>
Der Knabe &#x017F;prach's nach.</p><lb/>
        <p>Jetzt &#x017F;ing' es! Er &#x017F;ang es.</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[276/0298] ihn drauf: Einſtweilen ſollſt du von meinen Lippen etwas Anderes pflücken als griechiſch, ſprach ſie ſcherzend und küßte ihn noch einmal, — jetzt ſei aber ſo brav wie vorhin und ſag' ſchnell noch ein paar leicht- hingleitende Verſe. Sie ſtrich ihm die Locken zurück. Der Kloſterſchüler war erröthet, aber ſeine Metrik kam durch einer Herzogin Kuß nicht aus der Faſſung. Ekkehard war an's Fenſter getreten und ſchaute nach den Alpen, Burkard aber ſprach ohne ſich zu beſinnen: Non possum prorsus dignos componere versus, Nam nimis expavi duce me libante suavi. *) Es waren wiederum zwei tadelloſe Hexameter. Die Herzogin lachte laut auf: Du haſt ſicher ſchon das Licht der Welt mit lateiniſchem Vers begrüßt; das klingt und ſtrömt ja als wäre Virgil aus dem Grabe geſtiegen. Warum erſchrickſt du denn, wenn ich dich küſſe? Weil Ihr ſo vornehm und ſtolz und ſchön ſeid, ſprach der Knabe. Sei zufrieden, entgegnete die Herzogin, wer mit friſch glühendem Kuß auf den Lippen ſo regelrechte Verſe aus dem Aermel ſchüttelt, dem hat der Schreck nicht tief in's Herz geſchlagen. Sie ſtellte ihn ſich gegenüber. Warum begehrſt du ſo eifrig, das Griechiſche zu erlernen? Sie ſagen, wenn Einer Griechiſch verſteht, kann er ſo geſcheidt werden, daß er das Gras wachſen hört, war des Kloſterſchülers Ant- wort. Seit mein älterer Mitſchüler Notker mit der großen Lippe ſich gerühmt hat, er wolle dereinſt den ganzen Ariſtoteles auswendig ler- nen und verdeutſchen, läßt mir's keine Ruhe mehr. Da lachte Frau Hadwig: Vorwärts denn! Weißt du den Anti- phon: Ihr Meere und Flüſſe, lobet den Herren! Ja, erwiederte Burkard. So ſprich mir nach: Thalassi ke potami, eulogite ton kyrion! Der Knabe ſprach's nach. Jetzt ſing' es! Er ſang es. *) Ich finde keinen Vers mehr, es ſtockt der Rede Fluß, Zu tief hat mich erſchreckt der Herrin ſüßer Kuß.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/scheffel_ekkehard_1855
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/scheffel_ekkehard_1855/298
Zitationshilfe: Scheffel, Joseph Victor von: Ekkehard. Frankfurt (Main), 1855, S. 276. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/scheffel_ekkehard_1855/298>, abgerufen am 15.05.2024.