Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 3. Leipzig, 1873.

Bild:
<< vorherige Seite

[Spaltenumbruch] 64 Einem hungrigen Magen ist kein Brot zu schwarz.

Dän.: For hungrig mave er intet bröd sort ei. (Prov. dan., 314.)

65 Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen. (S. Bauch 69.)

Holl.: Voor eene hongerige maag is het preken nutteloos. (Harrebomee, II, 44a.)

Poln.: Glodnemu chleb namysli. - Glodny kija sie nie boi. (Masson, 206.)

66 Einem hungrigen Magen ist Schwarzbrot lieber als Kuchen. - Altmann V, 58.

67 Einem hungrigen Magen schmeckt Haferbrot wie Honigkuchen. - Harrebomee, I, 44.

68 Einen leeren Magen wollen die Beine nicht weit tragen.

Span.: Las tripas esten llenas, que ellas llevan a las piernas. (Bohn I, 228.)

69 Erst de Mag', denn de Krag'. (Lübeck.) - Deecke, 6.

Im Hochdeutschen: Erst der Magen, dann der Kragen. (Körte, 4015; Simrock, 6738; Braun, I, 2474; Frost, 189; Eiselein, 44.)

70 Es dient nicht stets dem Magen, was angenehm dem Kragen.

Was angenehm mundet, ist nicht allemal dem Magen gesund.

Lat.: Ciborum varietas una est moborum causa. (Philippi, I, 82.)

71 Es gehört ein starker Magen dazu, gross Glück zu verdauen.

Die Russen: Der Magen muss stark sein, der ein grosses Glück verdauen kann. (Altmann VI, 460.)

72 Es ist ein starker Magen, der Haus und Hof verdaut.

73 Es ist kein besserer Magen, als der harte Brocken schlucken kann. - Parömiakon, 12781.

74 Es ist nicht alles dem Magen gut, was dem Maul wohlthut. - Petri, II, 273.

75 Es kommt alles in Einen Magen. - Simrock, 6747.

Wenn jemand vielerlei durcheinander isst.

76 Hat sich der Magen auch geschlossen, so kann noch etwas beim Schlüsselloch hinein. - Eiselein, 443; Simrock, 6744.

77 Hungrige Magen muss man nicht: wie schmeckt es? fragen.

78 Im Magen gut, im Herzen warm, ist niemals arm.

79 In den Magen kann uns niemand sehen. - Klix, 46.

80 Ist der Magen krank, wird der Körper wank.

Combe, der ein gelehrtes Werk über den Magen und die Gesetze der Verdauung geschrieben hat, beweist darin, dass die meisten Krankheiten der Menschen und die grössten Uebel der Welt aus einem verdorbenen Magen entspringen.

Holl.: Als de maag niet meer wil koken, wordt het ligchaam haast gebroken. (Harrebomee, II, 44.)

81 Ist der Magen satt, wird das Herz fröhlich. - Körte, 4017; Simrock, 6742; Frost, 799; Braun, I, 2473.

82 Ist der Magen voll, so geht noch etwas zum Schlüsselloch hinein. - Braun, I, 2482.

83 Ist der Magen voll, so springt (tanzt) man wohl. - Eiselein, 442.

84 Ist dir der Magen vom Hunger hohl, so schmeckt dir Käs' und Brot gar wohl.

85 Je mehr man den Magen treibt, je mehr er reibt (oder: desto besser das Essen bekleibt).

86 Je stärker der Magen, je schwächer der Kopf.

"Die Magenkraft der Menschen bildet sich nur auf Unkosten ihrer Kopfkräfte aus." (Welt und Zeit, V, 362, 276.)

87 Je voller der Magen, je geringer der Appetit.

Span.: Hombre harto no es comedor. (Bohn I, 224.)

88 Je voller Magen, je leerer Kopf. - Sprichwörtergarten, 300.

89 Jeder muss seinen Magen selber tragen.

90 Kalter Magen, heisse Leber.

Holl.: Die koude magen hebben, zijn gemeenlijk met eene heete lever gekweld. (Harrebomee, II, 44.)

91 Kleine Magen finden überall Korn zu Brot.

92 Kranker Magen, kranker Kopf.

93 Leichter Magen macht schweren Sinn. - Simrock, 6743; Körte, 4016; Braun, I, 2478.

94 Magen und Ehrgeiz sind die schlechtesten Gesetzgeber.

[Spaltenumbruch] 95 Man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den Kragen. - Eiselein, 443; Körte, 4018; Simrock, 6739; Goldschmidt, 143; Birlinger, 364; Braun, I, 2477.

In Apulien: Das Antlitz siehst du bei den Menschen, aber nicht, was sie im Magen haben. (Ausland, 1870, S. 425, 9.)

Frz.: Mieux vaut belle manche que belle panse. (Masson, 241.)

96 Mancher hat einen so grossen Magen, dass er verschlungen (oder: dass hindurchfährt) Ross und Wagen.

Lat.: Noscenda est mensura tuae buccae. (Sutor, 135.)

97 Mein Magen wird nicht satt, wenn auch der Nachbar isst.

Span.: Lo que come mi vecino no aproveche a mi tripa. (Bohn I, 229.)

98 Mit hungrigem Magen ist bös tanzen und jagen.

"Der leer vnd hungerig magen kan wenig freude gehaben." (Werdea, Bij.)

Dän.: Hungrig mave danser ei gierne. (Prov. dan., 314.)

Schwed.: Hungrig maga danzer intet giärna. (Grubb, 333.)

99 Mit leerem Magen schläft sich's übel.

100 Nicht alle Magen können gross Glück verdauen. - Winckler, XIV, 75.

101 Voller Magen lobt das Fasten.

Dän.: Maetter mave roser fasten. (Prov. dan., 408; Bohn I, 390.)

It.: E bello predicare il digiuno a corpo pieno. (Bohn I, 95.)

Schwed.: Mätter maga rosar fastan. (Grubb, 561; Törning, 112.)

102 Voller Magen macht Uebermuth.

103 Voller Magen studirt nicht gern.

Span.: Tripa llena, ni bien huye ni bien pelea. (Bohn I, 260.)

104 Voller Magen will Ruhe haben.

Port.: Barriga quente pe dormente. (Bohn I, 268.)

105 Wann der Magen auffgeht, so geht das Maul auch auf. - Gruter, III, 94; Lehmann, II, 860, 10.

106 Was der Magen bekommen, wird nicht von Hund und Katze genommen.

Die Russen: Was man in den Magen legt, verdirbt nicht in der Schublade. (Altmann VI, 419.)

107 Was der Magen nicht verdaut, verschlingen die Augen.

108 Was du in deinen Magen thust, werden fünf nicht wieder herausnehmen. (Lit.)

109 Was im ersten Magen verdorben worden ist, wird nie im zweiten wieder gut.

110 Was man in den Magen bekommen, wird auch vom grössten Herrn nicht genommen.

111 Was man sich am Magen abspart, damit läuft einem die Katze weg. (S. Ersparen 8.)

112 Wenn der Magen messig gehalten wird, so schleft man sanfft. - Petri, II, 636.

113 Wenn der Magen Mittag läutet, ist's Zeit essen gehen.

Engl.: Your belly chimes, it is time to go to dinner. (Bohn II, 49.)

114 Wenn der Magen nicht wär', bliebe die Schüssel leer.

Der Magen ist vielleicht der stärkste geheime Triebfaden menschlicher Handlungen. Die Sparter heilten mit ihrer schwarzen Suppe alle gewöhnlichen Laster der Menschen.

115 Wenn der Magen nicht wäre, ginge der Kopf verloren.

116 Wenn der Magen satt ist, hungert Venus.

117 Wenn der Magen satt, kauen die Zähne matt.

Schwed.: Mätter maga wällier i maten. (Grubb, 561.)

118 Wenn der Magen satt, sind die Glieder matt.

Engl.: When the belly is full, the bones would be at rest. (Bohn II, 71.)

119 Wenn der Magen spricht, hört man 's Gewissen nicht.

Die Russen: Wo der Magen spricht, verstummt das Herz. (Altmann VI, 500.)

120 Wenn der Magen voll, so ist's gleich, ob von Schinken oder Kohl.

Engl.: A belly-full's a belly-full, weather it be meat or drink. (Bohn II, 71.)

[Spaltenumbruch] 64 Einem hungrigen Magen ist kein Brot zu schwarz.

Dän.: For hungrig mave er intet brød sort ei. (Prov. dan., 314.)

65 Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen. (S. Bauch 69.)

Holl.: Voor eene hongerige maag is het preken nutteloos. (Harrebomée, II, 44a.)

Poln.: Głodnemu chleb namyśli. – Głodny kija się nie boi. (Masson, 206.)

66 Einem hungrigen Magen ist Schwarzbrot lieber als Kuchen.Altmann V, 58.

67 Einem hungrigen Magen schmeckt Haferbrot wie Honigkuchen.Harrebomée, I, 44.

68 Einen leeren Magen wollen die Beine nicht weit tragen.

Span.: Las tripas estén llenas, que ellas llevan á las piernas. (Bohn I, 228.)

69 Erst de Mâg', denn de Krâg'. (Lübeck.) – Deecke, 6.

Im Hochdeutschen: Erst der Magen, dann der Kragen. (Körte, 4015; Simrock, 6738; Braun, I, 2474; Frost, 189; Eiselein, 44.)

70 Es dient nicht stets dem Magen, was angenehm dem Kragen.

Was angenehm mundet, ist nicht allemal dem Magen gesund.

Lat.: Ciborum varietas una est moborum causa. (Philippi, I, 82.)

71 Es gehört ein starker Magen dazu, gross Glück zu verdauen.

Die Russen: Der Magen muss stark sein, der ein grosses Glück verdauen kann. (Altmann VI, 460.)

72 Es ist ein starker Magen, der Haus und Hof verdaut.

73 Es ist kein besserer Magen, als der harte Brocken schlucken kann.Parömiakon, 12781.

74 Es ist nicht alles dem Magen gut, was dem Maul wohlthut.Petri, II, 273.

75 Es kommt alles in Einen Magen.Simrock, 6747.

Wenn jemand vielerlei durcheinander isst.

76 Hat sich der Magen auch geschlossen, so kann noch etwas beim Schlüsselloch hinein.Eiselein, 443; Simrock, 6744.

77 Hungrige Magen muss man nicht: wie schmeckt es? fragen.

78 Im Magen gut, im Herzen warm, ist niemals arm.

79 In den Magen kann uns niemand sehen.Klix, 46.

80 Ist der Magen krank, wird der Körper wank.

Combe, der ein gelehrtes Werk über den Magen und die Gesetze der Verdauung geschrieben hat, beweist darin, dass die meisten Krankheiten der Menschen und die grössten Uebel der Welt aus einem verdorbenen Magen entspringen.

Holl.: Als de maag niet meer wil koken, wordt het ligchaam haast gebroken. (Harrebomée, II, 44.)

81 Ist der Magen satt, wird das Herz fröhlich.Körte, 4017; Simrock, 6742; Frost, 799; Braun, I, 2473.

82 Ist der Magen voll, so geht noch etwas zum Schlüsselloch hinein.Braun, I, 2482.

83 Ist der Magen voll, so springt (tanzt) man wohl.Eiselein, 442.

84 Ist dir der Magen vom Hunger hohl, so schmeckt dir Käs' und Brot gar wohl.

85 Je mehr man den Magen treibt, je mehr er reibt (oder: desto besser das Essen bekleibt).

86 Je stärker der Magen, je schwächer der Kopf.

„Die Magenkraft der Menschen bildet sich nur auf Unkosten ihrer Kopfkräfte aus.“ (Welt und Zeit, V, 362, 276.)

87 Je voller der Magen, je geringer der Appetit.

Span.: Hombre harto no es comedor. (Bohn I, 224.)

88 Je voller Magen, je leerer Kopf.Sprichwörtergarten, 300.

89 Jeder muss seinen Magen selber tragen.

90 Kalter Magen, heisse Leber.

Holl.: Die koude magen hebben, zijn gemeenlijk met eene heete lever gekweld. (Harrebomée, II, 44.)

91 Kleine Magen finden überall Korn zu Brot.

92 Kranker Magen, kranker Kopf.

93 Leichter Magen macht schweren Sinn.Simrock, 6743; Körte, 4016; Braun, I, 2478.

94 Magen und Ehrgeiz sind die schlechtesten Gesetzgeber.

[Spaltenumbruch] 95 Man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den Kragen.Eiselein, 443; Körte, 4018; Simrock, 6739; Goldschmidt, 143; Birlinger, 364; Braun, I, 2477.

In Apulien: Das Antlitz siehst du bei den Menschen, aber nicht, was sie im Magen haben. (Ausland, 1870, S. 425, 9.)

Frz.: Mieux vaut belle manche que belle panse. (Masson, 241.)

96 Mancher hat einen so grossen Magen, dass er verschlungen (oder: dass hindurchfährt) Ross und Wagen.

Lat.: Noscenda est mensura tuae buccae. (Sutor, 135.)

97 Mein Magen wird nicht satt, wenn auch der Nachbar isst.

Span.: Lo que come mi vecino no aproveche á mi tripa. (Bohn I, 229.)

98 Mit hungrigem Magen ist bös tanzen und jagen.

„Der leer vnd hungerig magen kan wenig freude gehaben.“ (Werdea, Bij.)

Dän.: Hungrig mave danser ei gierne. (Prov. dan., 314.)

Schwed.: Hungrig maga danzer intet giärna. (Grubb, 333.)

99 Mit leerem Magen schläft sich's übel.

100 Nicht alle Magen können gross Glück verdauen.Winckler, XIV, 75.

101 Voller Magen lobt das Fasten.

Dän.: Mætter mave roser fasten. (Prov. dan., 408; Bohn I, 390.)

It.: È bello predicare il digiuno a corpo pieno. (Bohn I, 95.)

Schwed.: Mätter maga rosar fastan. (Grubb, 561; Törning, 112.)

102 Voller Magen macht Uebermuth.

103 Voller Magen studirt nicht gern.

Span.: Tripa llena, ni bien huye ni bien pelea. (Bohn I, 260.)

104 Voller Magen will Ruhe haben.

Port.: Barriga quente pé dormente. (Bohn I, 268.)

105 Wann der Magen auffgeht, so geht das Maul auch auf.Gruter, III, 94; Lehmann, II, 860, 10.

106 Was der Magen bekommen, wird nicht von Hund und Katze genommen.

Die Russen: Was man in den Magen legt, verdirbt nicht in der Schublade. (Altmann VI, 419.)

107 Was der Magen nicht verdaut, verschlingen die Augen.

108 Was du in deinen Magen thust, werden fünf nicht wieder herausnehmen. (Lit.)

109 Was im ersten Magen verdorben worden ist, wird nie im zweiten wieder gut.

110 Was man in den Magen bekommen, wird auch vom grössten Herrn nicht genommen.

111 Was man sich am Magen abspart, damit läuft einem die Katze weg. (S. Ersparen 8.)

112 Wenn der Magen messig gehalten wird, so schleft man sanfft.Petri, II, 636.

113 Wenn der Magen Mittag läutet, ist's Zeit essen gehen.

Engl.: Your belly chimes, it is time to go to dinner. (Bohn II, 49.)

114 Wenn der Magen nicht wär', bliebe die Schüssel leer.

Der Magen ist vielleicht der stärkste geheime Triebfaden menschlicher Handlungen. Die Sparter heilten mit ihrer schwarzen Suppe alle gewöhnlichen Laster der Menschen.

115 Wenn der Magen nicht wäre, ginge der Kopf verloren.

116 Wenn der Magen satt ist, hungert Venus.

117 Wenn der Magen satt, kauen die Zähne matt.

Schwed.: Mätter maga wällier i maten. (Grubb, 561.)

118 Wenn der Magen satt, sind die Glieder matt.

Engl.: When the belly is full, the bones would be at rest. (Bohn II, 71.)

119 Wenn der Magen spricht, hört man 's Gewissen nicht.

Die Russen: Wo der Magen spricht, verstummt das Herz. (Altmann VI, 500.)

120 Wenn der Magen voll, so ist's gleich, ob von Schinken oder Kohl.

Engl.: A belly-full's a belly-full, weather it be meat or drink. (Bohn II, 71.)

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div type="lexiconEntry" n="2">
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"><pb facs="#f0180" n="[166]"/><cb n="331"/>
64 Einem hungrigen Magen ist kein Brot zu schwarz.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: For hungrig mave er intet brød sort ei. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 314.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">65 Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen.</hi> (S.  Bauch 69.)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Voor eene hongerige maag is het preken nutteloos. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 44<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Poln.</hi>: G&#x0142;odnemu chleb namy&#x015B;li. &#x2013; G&#x0142;odny kija si&#x0119; nie boi. (<hi rendition="#i">Masson, 206.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">66 Einem hungrigen Magen ist Schwarzbrot lieber als Kuchen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Altmann V, 58.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">67 Einem hungrigen Magen schmeckt Haferbrot wie Honigkuchen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Harrebomée, I, 44.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">68 Einen leeren Magen wollen die Beine nicht weit tragen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Las tripas estén llenas, que ellas llevan á las piernas. (<hi rendition="#i">Bohn I, 228.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">69 Erst de Mâg', denn de Krâg'.</hi> (<hi rendition="#i">Lübeck.</hi>) &#x2013; <hi rendition="#i">Deecke, 6.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Im Hochdeutschen: Erst der Magen, dann der Kragen. (<hi rendition="#i">Körte, 4015; Simrock, 6738; Braun, I, 2474; Frost, 189; Eiselein, 44.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">70 Es dient nicht stets dem Magen, was angenehm dem Kragen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Was angenehm mundet, ist nicht allemal dem Magen gesund.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ciborum varietas una est moborum causa. (<hi rendition="#i">Philippi, I, 82.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">71 Es gehört ein starker Magen dazu, gross Glück zu verdauen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Der Magen muss stark sein, der ein grosses Glück verdauen kann. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 460.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">72 Es ist ein starker Magen, der Haus und Hof verdaut.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">73 Es ist kein besserer Magen, als der harte Brocken schlucken kann.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Parömiakon, 12781.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">74 Es ist nicht alles dem Magen gut, was dem Maul wohlthut.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 273.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">75 Es kommt alles in Einen Magen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simrock, 6747.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">Wenn jemand vielerlei durcheinander isst.</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">76 Hat sich der Magen auch geschlossen, so kann noch etwas beim Schlüsselloch hinein.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 443; Simrock, 6744.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">77 Hungrige Magen muss man nicht: wie schmeckt es? fragen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">78 Im Magen gut, im Herzen warm, ist niemals arm.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">79 In den Magen kann uns niemand sehen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Klix, 46.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">80 Ist der Magen krank, wird der Körper wank.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#i">Combe,</hi> der ein gelehrtes Werk über den Magen und die Gesetze der Verdauung geschrieben hat, beweist darin, dass die meisten Krankheiten der Menschen und die grössten Uebel der Welt aus einem verdorbenen Magen entspringen.</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Als de maag niet meer wil koken, wordt het ligchaam haast gebroken. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 44.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">81 Ist der Magen satt, wird das Herz fröhlich.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Körte, 4017; Simrock, 6742; Frost, 799; Braun, I, 2473.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">82 Ist der Magen voll, so geht noch etwas zum Schlüsselloch hinein.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Braun, I, 2482.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">83 Ist der Magen voll, so springt (tanzt) man wohl.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 442.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">84 Ist dir der Magen vom Hunger hohl, so schmeckt dir Käs' und Brot gar wohl.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">85 Je mehr man den Magen treibt, je mehr er reibt (oder: desto besser das Essen bekleibt).</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">86 Je stärker der Magen, je schwächer der Kopf.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Die Magenkraft der Menschen bildet sich nur auf Unkosten ihrer Kopfkräfte aus.&#x201C; (<hi rendition="#i">Welt und Zeit, V, 362, 276.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">87 Je voller der Magen, je geringer der Appetit.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Hombre harto no es comedor. (<hi rendition="#i">Bohn I, 224.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">88 Je voller Magen, je leerer Kopf.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Sprichwörtergarten, 300.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">89 Jeder muss seinen Magen selber tragen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">90 Kalter Magen, heisse Leber.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Die koude magen hebben, zijn gemeenlijk met eene heete lever gekweld. (<hi rendition="#i">Harrebomée, II, 44.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">91 Kleine Magen finden überall Korn zu Brot.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">92 Kranker Magen, kranker Kopf.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">93 Leichter Magen macht schweren Sinn.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Simrock, 6743; Körte, 4016; Braun, I, 2478.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">94 Magen und Ehrgeiz sind die schlechtesten Gesetzgeber.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><cb n="332"/>
95 Man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den Kragen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Eiselein, 443; Körte, 4018; Simrock, 6739; Goldschmidt, 143; Birlinger, 364; Braun, I, 2477.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et">In Apulien: Das Antlitz siehst du bei den Menschen, aber nicht, was sie im Magen haben. (<hi rendition="#i">Ausland, 1870, S. 425, 9.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: Mieux vaut belle manche que belle panse. (<hi rendition="#i">Masson, 241.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">96 Mancher hat einen so grossen Magen, dass er verschlungen (oder: dass hindurchfährt) Ross und Wagen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Noscenda est mensura tuae buccae. (<hi rendition="#i">Sutor, 135.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">97 Mein Magen wird nicht satt, wenn auch der Nachbar isst.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Lo que come mi vecino no aproveche á mi tripa. (<hi rendition="#i">Bohn I, 229.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">98 Mit hungrigem Magen ist bös tanzen und jagen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">&#x201E;Der leer vnd hungerig magen kan wenig freude gehaben.&#x201C; (<hi rendition="#i">Werdea, Bij.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Hungrig mave danser ei gierne. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 314.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Hungrig maga danzer intet giärna. (<hi rendition="#i">Grubb, 333.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">99 Mit leerem Magen schläft sich's übel.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">100 Nicht alle Magen können gross Glück verdauen.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Winckler, XIV, 75.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">101 Voller Magen lobt das Fasten.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Mætter mave roser fasten. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 408; Bohn I, 390.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: È bello predicare il digiuno a corpo pieno. (<hi rendition="#i">Bohn I, 95.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Mätter maga rosar fastan. (<hi rendition="#i">Grubb, 561; Törning, 112.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">102 Voller Magen macht Uebermuth.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">103 Voller Magen studirt nicht gern.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Span.</hi>: Tripa llena, ni bien huye ni bien pelea. (<hi rendition="#i">Bohn I, 260.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">104 Voller Magen will Ruhe haben.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Port.</hi>: Barriga quente pé dormente. (<hi rendition="#i">Bohn I, 268.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">105 Wann der Magen auffgeht, so geht das Maul auch auf.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Gruter, III, 94; Lehmann, II, 860, 10.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">106 Was der Magen bekommen, wird nicht von Hund und Katze genommen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Was man in den Magen legt, verdirbt nicht in der Schublade. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 419.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">107 Was der Magen nicht verdaut, verschlingen die Augen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">108 Was du in deinen Magen thust, werden fünf nicht wieder herausnehmen.</hi> (<hi rendition="#i">Lit.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">109 Was im ersten Magen verdorben worden ist, wird nie im zweiten wieder gut.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">110 Was man in den Magen bekommen, wird auch vom grössten Herrn nicht genommen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">111 Was man sich am Magen abspart, damit läuft einem die Katze weg.</hi> (S.  Ersparen 8.)</p><lb/>
          <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">112 Wenn der Magen messig gehalten wird, so schleft man sanfft.</hi> &#x2013; <hi rendition="#i">Petri, II, 636.</hi></p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">113 Wenn der Magen Mittag läutet, ist's Zeit essen gehen.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: Your belly chimes, it is time to go to dinner. (<hi rendition="#i">Bohn II, 49.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">114 Wenn der Magen nicht wär', bliebe die Schüssel leer.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Der Magen ist vielleicht der stärkste geheime Triebfaden menschlicher Handlungen. Die Sparter heilten mit ihrer schwarzen Suppe alle gewöhnlichen Laster der Menschen.</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">115 Wenn der Magen nicht wäre, ginge der Kopf verloren.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">116 Wenn der Magen satt ist, hungert Venus.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">117 Wenn der Magen satt, kauen die Zähne matt.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Mätter maga wällier i maten. (<hi rendition="#i">Grubb, 561.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">118 Wenn der Magen satt, sind die Glieder matt.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: When the belly is full, the bones would be at rest. (<hi rendition="#i">Bohn II, 71.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">119 Wenn der Magen spricht, hört man 's Gewissen nicht.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et">Die Russen: Wo der Magen spricht, verstummt das Herz. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 500.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">120 Wenn der Magen voll, so ist's gleich, ob von Schinken oder Kohl.</hi> </p><lb/>
          <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Engl.</hi>: A belly-full's a belly-full, weather it be meat or drink. (<hi rendition="#i">Bohn II, 71.</hi>)</p><lb/>
          <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">
</hi> </p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[166]/0180] 64 Einem hungrigen Magen ist kein Brot zu schwarz. Dän.: For hungrig mave er intet brød sort ei. (Prov. dan., 314.) 65 Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen. (S. Bauch 69.) Holl.: Voor eene hongerige maag is het preken nutteloos. (Harrebomée, II, 44a.) Poln.: Głodnemu chleb namyśli. – Głodny kija się nie boi. (Masson, 206.) 66 Einem hungrigen Magen ist Schwarzbrot lieber als Kuchen. – Altmann V, 58. 67 Einem hungrigen Magen schmeckt Haferbrot wie Honigkuchen. – Harrebomée, I, 44. 68 Einen leeren Magen wollen die Beine nicht weit tragen. Span.: Las tripas estén llenas, que ellas llevan á las piernas. (Bohn I, 228.) 69 Erst de Mâg', denn de Krâg'. (Lübeck.) – Deecke, 6. Im Hochdeutschen: Erst der Magen, dann der Kragen. (Körte, 4015; Simrock, 6738; Braun, I, 2474; Frost, 189; Eiselein, 44.) 70 Es dient nicht stets dem Magen, was angenehm dem Kragen. Was angenehm mundet, ist nicht allemal dem Magen gesund. Lat.: Ciborum varietas una est moborum causa. (Philippi, I, 82.) 71 Es gehört ein starker Magen dazu, gross Glück zu verdauen. Die Russen: Der Magen muss stark sein, der ein grosses Glück verdauen kann. (Altmann VI, 460.) 72 Es ist ein starker Magen, der Haus und Hof verdaut. 73 Es ist kein besserer Magen, als der harte Brocken schlucken kann. – Parömiakon, 12781. 74 Es ist nicht alles dem Magen gut, was dem Maul wohlthut. – Petri, II, 273. 75 Es kommt alles in Einen Magen. – Simrock, 6747. Wenn jemand vielerlei durcheinander isst. 76 Hat sich der Magen auch geschlossen, so kann noch etwas beim Schlüsselloch hinein. – Eiselein, 443; Simrock, 6744. 77 Hungrige Magen muss man nicht: wie schmeckt es? fragen. 78 Im Magen gut, im Herzen warm, ist niemals arm. 79 In den Magen kann uns niemand sehen. – Klix, 46. 80 Ist der Magen krank, wird der Körper wank. Combe, der ein gelehrtes Werk über den Magen und die Gesetze der Verdauung geschrieben hat, beweist darin, dass die meisten Krankheiten der Menschen und die grössten Uebel der Welt aus einem verdorbenen Magen entspringen. Holl.: Als de maag niet meer wil koken, wordt het ligchaam haast gebroken. (Harrebomée, II, 44.) 81 Ist der Magen satt, wird das Herz fröhlich. – Körte, 4017; Simrock, 6742; Frost, 799; Braun, I, 2473. 82 Ist der Magen voll, so geht noch etwas zum Schlüsselloch hinein. – Braun, I, 2482. 83 Ist der Magen voll, so springt (tanzt) man wohl. – Eiselein, 442. 84 Ist dir der Magen vom Hunger hohl, so schmeckt dir Käs' und Brot gar wohl. 85 Je mehr man den Magen treibt, je mehr er reibt (oder: desto besser das Essen bekleibt). 86 Je stärker der Magen, je schwächer der Kopf. „Die Magenkraft der Menschen bildet sich nur auf Unkosten ihrer Kopfkräfte aus.“ (Welt und Zeit, V, 362, 276.) 87 Je voller der Magen, je geringer der Appetit. Span.: Hombre harto no es comedor. (Bohn I, 224.) 88 Je voller Magen, je leerer Kopf. – Sprichwörtergarten, 300. 89 Jeder muss seinen Magen selber tragen. 90 Kalter Magen, heisse Leber. Holl.: Die koude magen hebben, zijn gemeenlijk met eene heete lever gekweld. (Harrebomée, II, 44.) 91 Kleine Magen finden überall Korn zu Brot. 92 Kranker Magen, kranker Kopf. 93 Leichter Magen macht schweren Sinn. – Simrock, 6743; Körte, 4016; Braun, I, 2478. 94 Magen und Ehrgeiz sind die schlechtesten Gesetzgeber. 95 Man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den Kragen. – Eiselein, 443; Körte, 4018; Simrock, 6739; Goldschmidt, 143; Birlinger, 364; Braun, I, 2477. In Apulien: Das Antlitz siehst du bei den Menschen, aber nicht, was sie im Magen haben. (Ausland, 1870, S. 425, 9.) Frz.: Mieux vaut belle manche que belle panse. (Masson, 241.) 96 Mancher hat einen so grossen Magen, dass er verschlungen (oder: dass hindurchfährt) Ross und Wagen. Lat.: Noscenda est mensura tuae buccae. (Sutor, 135.) 97 Mein Magen wird nicht satt, wenn auch der Nachbar isst. Span.: Lo que come mi vecino no aproveche á mi tripa. (Bohn I, 229.) 98 Mit hungrigem Magen ist bös tanzen und jagen. „Der leer vnd hungerig magen kan wenig freude gehaben.“ (Werdea, Bij.) Dän.: Hungrig mave danser ei gierne. (Prov. dan., 314.) Schwed.: Hungrig maga danzer intet giärna. (Grubb, 333.) 99 Mit leerem Magen schläft sich's übel. 100 Nicht alle Magen können gross Glück verdauen. – Winckler, XIV, 75. 101 Voller Magen lobt das Fasten. Dän.: Mætter mave roser fasten. (Prov. dan., 408; Bohn I, 390.) It.: È bello predicare il digiuno a corpo pieno. (Bohn I, 95.) Schwed.: Mätter maga rosar fastan. (Grubb, 561; Törning, 112.) 102 Voller Magen macht Uebermuth. 103 Voller Magen studirt nicht gern. Span.: Tripa llena, ni bien huye ni bien pelea. (Bohn I, 260.) 104 Voller Magen will Ruhe haben. Port.: Barriga quente pé dormente. (Bohn I, 268.) 105 Wann der Magen auffgeht, so geht das Maul auch auf. – Gruter, III, 94; Lehmann, II, 860, 10. 106 Was der Magen bekommen, wird nicht von Hund und Katze genommen. Die Russen: Was man in den Magen legt, verdirbt nicht in der Schublade. (Altmann VI, 419.) 107 Was der Magen nicht verdaut, verschlingen die Augen. 108 Was du in deinen Magen thust, werden fünf nicht wieder herausnehmen. (Lit.) 109 Was im ersten Magen verdorben worden ist, wird nie im zweiten wieder gut. 110 Was man in den Magen bekommen, wird auch vom grössten Herrn nicht genommen. 111 Was man sich am Magen abspart, damit läuft einem die Katze weg. (S. Ersparen 8.) 112 Wenn der Magen messig gehalten wird, so schleft man sanfft. – Petri, II, 636. 113 Wenn der Magen Mittag läutet, ist's Zeit essen gehen. Engl.: Your belly chimes, it is time to go to dinner. (Bohn II, 49.) 114 Wenn der Magen nicht wär', bliebe die Schüssel leer. Der Magen ist vielleicht der stärkste geheime Triebfaden menschlicher Handlungen. Die Sparter heilten mit ihrer schwarzen Suppe alle gewöhnlichen Laster der Menschen. 115 Wenn der Magen nicht wäre, ginge der Kopf verloren. 116 Wenn der Magen satt ist, hungert Venus. 117 Wenn der Magen satt, kauen die Zähne matt. Schwed.: Mätter maga wällier i maten. (Grubb, 561.) 118 Wenn der Magen satt, sind die Glieder matt. Engl.: When the belly is full, the bones would be at rest. (Bohn II, 71.) 119 Wenn der Magen spricht, hört man 's Gewissen nicht. Die Russen: Wo der Magen spricht, verstummt das Herz. (Altmann VI, 500.) 120 Wenn der Magen voll, so ist's gleich, ob von Schinken oder Kohl. Engl.: A belly-full's a belly-full, weather it be meat or drink. (Bohn II, 71.)

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription. (2020-09-18T08:39:28Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition. (2020-09-18T08:39:28Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein

Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873/180
Zitationshilfe: Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 3. Leipzig, 1873, S. [166]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wander_sprichwoerterlexikon03_1873/180>, abgerufen am 27.04.2024.