Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903].

Bild:
<< vorherige Seite
Bianetta Gazil. Mais la Bauque aussi a gagne!
Alwa. Es ist pyramidal, wo das Geld herkommt!
Casti Piani. Tant mieux; on n'a pas besoin,
de se priver de Champagne.
Heilmann. J'ai au moins, moi, de quoi me payer
un diner au Cafe de Paris.
Alwa. Venez, Mesdames, au buffet!
(Die ganze Gesellschaft begiebt sich nach rechts ins Spielzimmer.
-- Lulu wird von Rodrigo zurückgehalten.)
Rodrigo. Une petite seconde, Madame. -- Hast
Du mein Billetdoux schon gelesen?
Lulu. Droh' mir mit Anzeigen, soviel Du Lust hast!
Ich habe keine zwanzigtausend Francs mehr.
Rodrigo. Lüg' mich nicht an, Du Kanaille! Ihr
habt noch vierzigtausend Mark; der Lämmerschwanz hat
mir das eben noch bestätigt.
Lulu. Dann wende Dich mit Deinen Erpressungen
doch an ihn! Mir ist es egal, was er mit seinem
Gelde thut.
Rodrigo. Ich danke Dir! Bei dem Hornochsen
brauche ich zweimal vierundzwanzig Stunden, bis er be-
greift, wovon die Rede ist. Und dann kommen seine
Erläuterungen und Auseinandersetzungen, denen gegen-
über einem sterbensübel wird. Derweil schreibt mir
meine Braut: "Tout est fini entre nous!" und ich kann
den Leierkasten umhängen.
Lulu. Hast Du Dich denn hier in Paris verlobt?
Rodrigo. Ich hätte Dich wohl erst um Erlaubnis
fragen sollen? Was war hier mein Dank dafür, daß
ich Dich auf Kosten meiner Gesundheit aus dem Ge-
fängnis befreit habe? -- La misere noire! Ihr habt
mich preisgegeben! Ich hätte Packträger werden können,
wenn mich dieses Mädchen nicht aufgenommen hätte.
Bianetta Gazil. Mais la Bauque aussi a gagné!
Alwa. Es iſt pyramidal, wo das Geld herkommt!
Caſti Piani. Tant mieux; on n’a pas besoin,
de se priver de Champagne.
Heilmann. J’ai au moins, moi, de quoi me payer
un diner au Café de Paris.
Alwa. Venez, Mesdames, au buffet!
(Die ganze Geſellſchaft begiebt ſich nach rechts ins Spielzimmer.
— Lulu wird von Rodrigo zurückgehalten.)
Rodrigo. Une petite seconde, Madame. — Haſt
Du mein Billetdoux ſchon geleſen?
Lulu. Droh’ mir mit Anzeigen, ſoviel Du Luſt haſt!
Ich habe keine zwanzigtauſend Francs mehr.
Rodrigo. Lüg’ mich nicht an, Du Kanaille! Ihr
habt noch vierzigtauſend Mark; der Lämmerſchwanz hat
mir das eben noch beſtätigt.
Lulu. Dann wende Dich mit Deinen Erpreſſungen
doch an ihn! Mir iſt es egal, was er mit ſeinem
Gelde thut.
Rodrigo. Ich danke Dir! Bei dem Hornochſen
brauche ich zweimal vierundzwanzig Stunden, bis er be-
greift, wovon die Rede iſt. Und dann kommen ſeine
Erläuterungen und Auseinanderſetzungen, denen gegen-
über einem ſterbensübel wird. Derweil ſchreibt mir
meine Braut: „Tout est fini entre nous!“ und ich kann
den Leierkaſten umhängen.
Lulu. Haſt Du Dich denn hier in Paris verlobt?
Rodrigo. Ich hätte Dich wohl erſt um Erlaubnis
fragen ſollen? Was war hier mein Dank dafür, daß
ich Dich auf Koſten meiner Geſundheit aus dem Ge-
fängnis befreit habe? — La misère noire! Ihr habt
mich preisgegeben! Ich hätte Packträger werden können,
wenn mich dieſes Mädchen nicht aufgenommen hätte.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0052" n="44"/>
        <sp who="#BIA">
          <speaker><hi rendition="#g">Bianetta Gazil</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Mais la Bauque aussi a gagné!</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ALW">
          <speaker><hi rendition="#g">Alwa</hi>.</speaker>
          <p>Es i&#x017F;t pyramidal, wo das Geld herkommt!</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#PIA">
          <speaker><hi rendition="#g">Ca&#x017F;ti Piani</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Tant mieux; on n&#x2019;a pas besoin,<lb/>
de se priver de Champagne.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#HEI">
          <speaker><hi rendition="#g">Heilmann</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">J&#x2019;ai au moins, moi, de quoi me payer<lb/>
un diner au Café de Paris.</hi> </p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ALW">
          <speaker><hi rendition="#g">Alwa</hi>.</speaker>
          <p> <hi rendition="#aq">Venez, Mesdames, au buffet!</hi> </p><lb/>
          <stage>(Die ganze Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft begiebt &#x017F;ich nach rechts ins Spielzimmer.<lb/>
&#x2014; Lulu wird von Rodrigo zurückgehalten.)</stage>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ROD">
          <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker>
          <p><hi rendition="#aq">Une petite seconde, Madame.</hi> &#x2014; Ha&#x017F;t<lb/>
Du mein Billetdoux &#x017F;chon gele&#x017F;en?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Droh&#x2019; mir mit Anzeigen, &#x017F;oviel Du Lu&#x017F;t ha&#x017F;t!<lb/>
Ich habe keine zwanzigtau&#x017F;end Francs mehr.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ROD">
          <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker>
          <p>Lüg&#x2019; mich nicht an, Du Kanaille! Ihr<lb/>
habt noch vierzigtau&#x017F;end Mark; der Lämmer&#x017F;chwanz hat<lb/>
mir das eben noch be&#x017F;tätigt.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Dann wende Dich mit Deinen Erpre&#x017F;&#x017F;ungen<lb/>
doch an ihn! Mir i&#x017F;t es egal, was er mit &#x017F;einem<lb/>
Gelde thut.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ROD">
          <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker>
          <p>Ich danke Dir! Bei dem Hornoch&#x017F;en<lb/>
brauche ich zweimal vierundzwanzig Stunden, bis er be-<lb/>
greift, wovon die Rede i&#x017F;t. Und dann kommen &#x017F;eine<lb/>
Erläuterungen und Auseinander&#x017F;etzungen, denen gegen-<lb/>
über einem &#x017F;terbensübel wird. Derweil &#x017F;chreibt mir<lb/>
meine Braut: <hi rendition="#aq">&#x201E;Tout est fini entre nous!&#x201C;</hi> und ich kann<lb/>
den Leierka&#x017F;ten umhängen.</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#LUL">
          <speaker><hi rendition="#g">Lulu</hi>.</speaker>
          <p>Ha&#x017F;t Du Dich denn hier in Paris verlobt?</p>
        </sp><lb/>
        <sp who="#ROD">
          <speaker><hi rendition="#g">Rodrigo</hi>.</speaker>
          <p>Ich hätte Dich wohl er&#x017F;t um Erlaubnis<lb/>
fragen &#x017F;ollen? Was war hier mein Dank dafür, daß<lb/>
ich Dich auf Ko&#x017F;ten meiner Ge&#x017F;undheit aus dem Ge-<lb/>
fängnis befreit habe? &#x2014; <hi rendition="#aq">La misère noire!</hi> Ihr habt<lb/>
mich preisgegeben! Ich hätte Packträger werden können,<lb/>
wenn mich die&#x017F;es Mädchen nicht aufgenommen hätte.<lb/></p>
        </sp>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[44/0052] Bianetta Gazil. Mais la Bauque aussi a gagné! Alwa. Es iſt pyramidal, wo das Geld herkommt! Caſti Piani. Tant mieux; on n’a pas besoin, de se priver de Champagne. Heilmann. J’ai au moins, moi, de quoi me payer un diner au Café de Paris. Alwa. Venez, Mesdames, au buffet! (Die ganze Geſellſchaft begiebt ſich nach rechts ins Spielzimmer. — Lulu wird von Rodrigo zurückgehalten.) Rodrigo. Une petite seconde, Madame. — Haſt Du mein Billetdoux ſchon geleſen? Lulu. Droh’ mir mit Anzeigen, ſoviel Du Luſt haſt! Ich habe keine zwanzigtauſend Francs mehr. Rodrigo. Lüg’ mich nicht an, Du Kanaille! Ihr habt noch vierzigtauſend Mark; der Lämmerſchwanz hat mir das eben noch beſtätigt. Lulu. Dann wende Dich mit Deinen Erpreſſungen doch an ihn! Mir iſt es egal, was er mit ſeinem Gelde thut. Rodrigo. Ich danke Dir! Bei dem Hornochſen brauche ich zweimal vierundzwanzig Stunden, bis er be- greift, wovon die Rede iſt. Und dann kommen ſeine Erläuterungen und Auseinanderſetzungen, denen gegen- über einem ſterbensübel wird. Derweil ſchreibt mir meine Braut: „Tout est fini entre nous!“ und ich kann den Leierkaſten umhängen. Lulu. Haſt Du Dich denn hier in Paris verlobt? Rodrigo. Ich hätte Dich wohl erſt um Erlaubnis fragen ſollen? Was war hier mein Dank dafür, daß ich Dich auf Koſten meiner Geſundheit aus dem Ge- fängnis befreit habe? — La misère noire! Ihr habt mich preisgegeben! Ich hätte Packträger werden können, wenn mich dieſes Mädchen nicht aufgenommen hätte.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Bei dieser Ausgabe handelt es sich um die erste s… [mehr]

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/52
Zitationshilfe: Wedekind, Frank: Die Büchse der Pandora. Berlin, [1903], S. 44. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/wedekind_pandora_1902/52>, abgerufen am 29.04.2024.