Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Erstes Buch. (welches angenehm zu seyn ich wünsche) noch stärker bekräfftigen kan. Daß ich mich aber hierzu selbstbereden können/ machet einig/ daß ich seyn und bleiben muß/ meinem höchstwerten Herkules/ dem teu- ren Groß Fürsten/ zu ehren stets verbundene Valißka. Dieses stellete sie dem alten Wenzesla in grosser Geheim mit diesen Worten zu: jhr Es hatten die sämtlichen Landstände sich zimlich angegriffen/ und drey Tonnen Schaz se
Erſtes Buch. (welches angenehm zu ſeyn ich wuͤnſche) noch ſtaͤrker bekraͤfftigen kan. Daß ich mich aber hierzu ſelbſtbereden koͤnnen/ machet einig/ daß ich ſeyn und bleiben muß/ meinem hoͤchſtwerten Herkules/ dem teu- ren Groß Fuͤrſten/ zu ehren ſtets verbundene Valißka. Dieſes ſtellete ſie dem alten Wenzeſla in groſſer Geheim mit dieſen Worten zu: jhr Es hatten die ſaͤmtlichen Landſtaͤnde ſich zimlich angegriffen/ und drey Tonnen Schaz ſe
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0248" n="210"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Erſtes Buch.</hi></fw><lb/> (welches angenehm zu ſeyn ich wuͤnſche) noch ſtaͤrker bekraͤfftigen kan. Daß ich mich aber hierzu ſelbſt<lb/> bereden koͤnnen/ machet einig/ daß ich ſeyn und bleiben muß/ meinem hoͤchſtwerten Herkules/ dem teu-<lb/> ren Groß Fuͤrſten/ zu ehren ſtets verbundene Valißka.</p><lb/> <p>Dieſes ſtellete ſie dem alten Wenzeſla in groſſer Geheim mit dieſen Worten zu: jhr<lb/> wiſſet mein Freund/ daß jhr mir neulich ein vertrauliches Schreiben von Fuͤrſt Herku-<lb/> les uͤbergebracht/ und habe ich ſeinem Begehren/ ſo viel ich gekunt/ gnug getahn/ wie er<lb/> aus dieſem Brieffe ſehen wird/ welchen jhr jhm ohn einiges Menſchen Beyſeyn oder An-<lb/> merkung einhaͤndigen ſollet. In dieſem verſiegelten Buͤchslein aber iſt ein Ring der in<lb/> Blutſtillung oft bewehret iſt/ welchen jhr jhm/ alſo vermachet/ einreichen/ und meinetwegẽ<lb/> jhn erinnern werdet/ daß wo moͤglich/ er meinen Herꝛn Bruder von der gefaͤhrlichen wei-<lb/> ten Reiſe abmahne; dafern ſie aber ſchon wuͤrden fortgangen ſeyn/ alsdann ſtellet dieſes al-<lb/> les Ritter Leches zu/ daß ers in ſeineꝛ Nachfolge mit uͤbernehme. Nun hatte ſie aber nicht<lb/> allein gedachten Ring/ ſondern auch das koͤſtliche Armband mit hinein vermachet/ deswe-<lb/> gen ſie jhm ſolches ſo fleiſſig zu getraͤuen Haͤnden befahl; nam hernach ein eingewickeltes<lb/> ſehr koͤſtliches Bruſt Kleinot hervor/ von 48. Demanten in geſtalt eines Habichts ge-<lb/> macht/ welcher in der rechten Klaue ein Taͤublein/ in der linken/ ein Zettel hielt/ mit dieſen<lb/> Buchſtaben: <hi rendition="#aq">S. F. C.</hi> welche bedeuteten: <hi rendition="#aq">Secura facilè capitur.</hi> Eine ſichere wird leicht gefangen.<lb/> Dieſes ſolte jhrem Bruder H. Ladiſla mit uͤbergebracht werden/ und daß ers wirdigen<lb/> moͤchte/ nicht allein bruͤderlich anzunehmen/ ſondern auch dereins ſchier ſeiner Liebeſten zu<lb/> ſchenken/ welches/ daß es bald geſchehen moͤchte/ jhr hoͤchſter Wunſch waͤhre. Wenzeſla<lb/> bedankete ſich der hohen Gnade/ daß jhre Durchl. jhn ſolches zu verrichten wirdigte/ ver-<lb/> ſprach allen untertaͤhnigen Gehorſam und Fleiß/ und wie er nicht allein kurzweilig wahr/<lb/> ſondern ſich einer heimlichen Liebe zwiſchen Herkules und dem Fraͤulein vermuhtete/ fing<lb/> er an denſelben der geſtalt zu ruͤhmen/ und nicht allein ſeine Tapferkeit/ ſondern auch ſeine<lb/> Freundligkeit und Geſtalt zu erheben/ daß ſie leicht merkete/ zu was Ende dieſes angeſehen<lb/> waͤhre/ ließ ſich aber nichts vernehmen/ ſondern gab zur Antwort; es iſt mir lieb/ daß mein<lb/> Herꝛ Oheim und Bruder lobwirdig iſt/ moͤchte nur wuͤnſchen/ daß er die weiten Reiſen<lb/> einſtellete/ und vielmehr ſich nach Schweden erhoͤbe/ damit ſein verlobetes Koͤnigliches<lb/> Fraͤulein/ Frl. Schulda jhn ſchier wieder zuſehen bekaͤhme; welches ſie ſo ernſtlich vorzu-<lb/> bringen wuſte/ daß dieſem ſeine vorige Muhtmaſſung gaͤnzlich benommen ward.</p><lb/> <p>Es hatten die ſaͤmtlichen Landſtaͤnde ſich zimlich angegriffen/ und drey Tonnen Schaz<lb/> zuſammen gelegt/ welche auff Wagen geladen/ und des folgenden Morgens/ nach dem das<lb/> Fraͤulein dem Alten das Schreiben eingehaͤndiget/ in Begleitung 500 Reuter/ biß an die<lb/> Roͤmiſchen Grenzen fortgebracht wurden/ und folgeten die drey Geſanten nebeſt Leches<lb/> und Wenzeſla/ mit acht Dienern bald hernach. Gleich da ſie das Roͤmiſche Gebiet errei-<lb/> cheten/ lieſſen ſie jhre Manſchaft wieder zu ruͤcke gehen/ zeigeten jhren Schein Brieff von<lb/> der Koͤnigin auf/ in welchem gebehten ward/ dieſe jhre Leute ſamt bey ſich habenden Wa-<lb/> gen und Sachen frey und ſicher nach Padua ziehen zu laſſen/ und gingen ohn Hinderung<lb/> mit groſſen Tagereiſen fort/ biß ſie in einem Doͤrfflein/ eine Meile von Padua gelegen/ an-<lb/> langeten/ woſelbſt ſie in ein Wirtshauß einkehreten/ ſich von Koht und Staub zureinigen/<lb/> auff daß ſie in gutem Anſehen den Einzug in die Stadt halten moͤchten. Sie frageten die-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ſe</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [210/0248]
Erſtes Buch.
(welches angenehm zu ſeyn ich wuͤnſche) noch ſtaͤrker bekraͤfftigen kan. Daß ich mich aber hierzu ſelbſt
bereden koͤnnen/ machet einig/ daß ich ſeyn und bleiben muß/ meinem hoͤchſtwerten Herkules/ dem teu-
ren Groß Fuͤrſten/ zu ehren ſtets verbundene Valißka.
Dieſes ſtellete ſie dem alten Wenzeſla in groſſer Geheim mit dieſen Worten zu: jhr
wiſſet mein Freund/ daß jhr mir neulich ein vertrauliches Schreiben von Fuͤrſt Herku-
les uͤbergebracht/ und habe ich ſeinem Begehren/ ſo viel ich gekunt/ gnug getahn/ wie er
aus dieſem Brieffe ſehen wird/ welchen jhr jhm ohn einiges Menſchen Beyſeyn oder An-
merkung einhaͤndigen ſollet. In dieſem verſiegelten Buͤchslein aber iſt ein Ring der in
Blutſtillung oft bewehret iſt/ welchen jhr jhm/ alſo vermachet/ einreichen/ und meinetwegẽ
jhn erinnern werdet/ daß wo moͤglich/ er meinen Herꝛn Bruder von der gefaͤhrlichen wei-
ten Reiſe abmahne; dafern ſie aber ſchon wuͤrden fortgangen ſeyn/ alsdann ſtellet dieſes al-
les Ritter Leches zu/ daß ers in ſeineꝛ Nachfolge mit uͤbernehme. Nun hatte ſie aber nicht
allein gedachten Ring/ ſondern auch das koͤſtliche Armband mit hinein vermachet/ deswe-
gen ſie jhm ſolches ſo fleiſſig zu getraͤuen Haͤnden befahl; nam hernach ein eingewickeltes
ſehr koͤſtliches Bruſt Kleinot hervor/ von 48. Demanten in geſtalt eines Habichts ge-
macht/ welcher in der rechten Klaue ein Taͤublein/ in der linken/ ein Zettel hielt/ mit dieſen
Buchſtaben: S. F. C. welche bedeuteten: Secura facilè capitur. Eine ſichere wird leicht gefangen.
Dieſes ſolte jhrem Bruder H. Ladiſla mit uͤbergebracht werden/ und daß ers wirdigen
moͤchte/ nicht allein bruͤderlich anzunehmen/ ſondern auch dereins ſchier ſeiner Liebeſten zu
ſchenken/ welches/ daß es bald geſchehen moͤchte/ jhr hoͤchſter Wunſch waͤhre. Wenzeſla
bedankete ſich der hohen Gnade/ daß jhre Durchl. jhn ſolches zu verrichten wirdigte/ ver-
ſprach allen untertaͤhnigen Gehorſam und Fleiß/ und wie er nicht allein kurzweilig wahr/
ſondern ſich einer heimlichen Liebe zwiſchen Herkules und dem Fraͤulein vermuhtete/ fing
er an denſelben der geſtalt zu ruͤhmen/ und nicht allein ſeine Tapferkeit/ ſondern auch ſeine
Freundligkeit und Geſtalt zu erheben/ daß ſie leicht merkete/ zu was Ende dieſes angeſehen
waͤhre/ ließ ſich aber nichts vernehmen/ ſondern gab zur Antwort; es iſt mir lieb/ daß mein
Herꝛ Oheim und Bruder lobwirdig iſt/ moͤchte nur wuͤnſchen/ daß er die weiten Reiſen
einſtellete/ und vielmehr ſich nach Schweden erhoͤbe/ damit ſein verlobetes Koͤnigliches
Fraͤulein/ Frl. Schulda jhn ſchier wieder zuſehen bekaͤhme; welches ſie ſo ernſtlich vorzu-
bringen wuſte/ daß dieſem ſeine vorige Muhtmaſſung gaͤnzlich benommen ward.
Es hatten die ſaͤmtlichen Landſtaͤnde ſich zimlich angegriffen/ und drey Tonnen Schaz
zuſammen gelegt/ welche auff Wagen geladen/ und des folgenden Morgens/ nach dem das
Fraͤulein dem Alten das Schreiben eingehaͤndiget/ in Begleitung 500 Reuter/ biß an die
Roͤmiſchen Grenzen fortgebracht wurden/ und folgeten die drey Geſanten nebeſt Leches
und Wenzeſla/ mit acht Dienern bald hernach. Gleich da ſie das Roͤmiſche Gebiet errei-
cheten/ lieſſen ſie jhre Manſchaft wieder zu ruͤcke gehen/ zeigeten jhren Schein Brieff von
der Koͤnigin auf/ in welchem gebehten ward/ dieſe jhre Leute ſamt bey ſich habenden Wa-
gen und Sachen frey und ſicher nach Padua ziehen zu laſſen/ und gingen ohn Hinderung
mit groſſen Tagereiſen fort/ biß ſie in einem Doͤrfflein/ eine Meile von Padua gelegen/ an-
langeten/ woſelbſt ſie in ein Wirtshauß einkehreten/ ſich von Koht und Staub zureinigen/
auff daß ſie in gutem Anſehen den Einzug in die Stadt halten moͤchten. Sie frageten die-
ſe
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/248 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 210. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/248>, abgerufen am 16.06.2024. |