Paraphernalia, also heissen bey denen Juristen dieje- nigen Güter, so die Wei- ber ihren Männern nicht als die Morgengabe oder Heyrath-Gut, sondern sonsten in währendem Ehe-Stand zugewendet.
Paraphrasiren, etwas deut- licher, ausführlicher erklä- ren, oder auslegen.
Paraphrasis, eine weitläuf- tige Erklärung, oder um- schriebene Auslegung ei- nes Dinges, eine deutli- chere Auslegung des Tex- tes.
Parasitus, ein Schmarotzer, Schmeichler, Tellerle- cker.
Parasol, ein Sonnen- oder Regen-Schirm.
Parat, bereit, fertig, geschickt, gerüstet, willig. Ad u- trumque paratus, heist, der zu beyderley geschickt ist. Parata pecunia, baa- res Geld.
Par avance, voraus, im Vorschuß, in anteces- sum.
[Spaltenumbruch]
Par
Parbleu, ist bey den Frantzo- sen eine Art Schwörens unter liederlichen Leuten, so man an statt des sonst gewöhnlichen par Dieu eingeführet.
Parc, ein Thier-Garten, ein eingeschlossener Ort, wo gantze Heerden Vieh ge- hen, ein mit einer Mauer umgebenes Lust-Wäld- lein. Parc de l' artille- rie, heisset im Feld-Lager ein Ort, wo man Pulver, Bomben, Granaden, Leuchtkugeln und andere Kunst-Feuer hat. Parc de vivres, ist im Lager der Platz, wo die Lebens- Mittel verwahret wer- den, und die Marqueten- der allerhand Nothdurf- ten vor die Soldatesea feil haben.
Par Curiosite, aus Vor- witz, Neugierigkeit.
Pardon, Verzeihung, Ver- gebung, Erlassung der Strafe, Gnade. Pardon geben heisset, wann im Treffen die siegende Par- they dem Unterliegenden das Leben schencket, und
sie
[Spaltenumbruch]
Par
Parapet, die Bruſtwehr an einem Wall.
Paraphernalia, alſo heiſſen bey denen Juriſten dieje- nigen Guͤter, ſo die Wei- ber ihren Maͤnnern nicht als die Morgengabe oder Heyrath-Gut, ſondern ſonſten in waͤhrendem Ehe-Stand zugewendet.
Paraphraſiren, etwas deut- licher, ausfuͤhrlicher erklaͤ- ren, oder auslegen.
Paraphraſis, eine weitlaͤuf- tige Erklaͤrung, oder um- ſchriebene Auslegung ei- nes Dinges, eine deutli- chere Auslegung des Tex- tes.
Paraſitus, ein Schmarotzer, Schmeichler, Tellerle- cker.
Paraſol, ein Sonnen- oder Regen-Schirm.
Parat, bereit, fertig, geſchickt, geruͤſtet, willig. Ad u- trumque paratus, heiſt, der zu beyderley geſchickt iſt. Parata pecunia, baa- res Geld.
Par avance, voraus, im Vorſchuß, in anteceſ- ſum.
[Spaltenumbruch]
Par
Parbleu, iſt bey den Frantzo- ſen eine Art Schwoͤrens unter liederlichen Leuten, ſo man an ſtatt des ſonſt gewoͤhnlichen par Dieu eingefuͤhret.
Parc, ein Thier-Garten, ein eingeſchloſſener Ort, wo gantze Heerden Vieh ge- hen, ein mit einer Mauer umgebenes Luſt-Waͤld- lein. Parc de l’ artille- rie, heiſſet im Feld-Lager ein Ort, wo man Pulver, Bomben, Granaden, Leuchtkugeln und andere Kunſt-Feuer hat. Parc de vivres, iſt im Lager der Platz, wo die Lebens- Mittel verwahret wer- den, und die Marqueten- der allerhand Nothdurf- ten vor die Soldateſea feil haben.
Par Curioſité, aus Vor- witz, Neugierigkeit.
Pardon, Verzeihung, Ver- gebung, Erlaſſung der Strafe, Gnade. Pardon geben heiſſet, wann im Treffen die ſiegende Par- they dem Unterliegenden das Leben ſchencket, und
ſie
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0460"n="442"/><cb/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#aq">Par</hi></fw><lb/><list><item><hirendition="#aq">Parapet,</hi> die Bruſtwehr an<lb/>
einem Wall.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Paraphernalia,</hi> alſo heiſſen<lb/>
bey denen <hirendition="#aq">Juriſt</hi>en dieje-<lb/>
nigen Guͤter, ſo die Wei-<lb/>
ber ihren Maͤnnern nicht<lb/>
als die Morgengabe oder<lb/>
Heyrath-Gut, ſondern<lb/>ſonſten in waͤhrendem<lb/>
Ehe-Stand zugewendet.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Paraphraſi</hi>ren, etwas deut-<lb/>
licher, ausfuͤhrlicher erklaͤ-<lb/>
ren, oder auslegen.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Paraphraſis,</hi> eine weitlaͤuf-<lb/>
tige Erklaͤrung, oder um-<lb/>ſchriebene Auslegung ei-<lb/>
nes Dinges, eine deutli-<lb/>
chere Auslegung des Tex-<lb/>
tes.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Paraſitus,</hi> ein Schmarotzer,<lb/>
Schmeichler, Tellerle-<lb/>
cker.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Paraſol,</hi> ein Sonnen- oder<lb/>
Regen-Schirm.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Parat,</hi> bereit, fertig, geſchickt,<lb/>
geruͤſtet, willig. <hirendition="#aq">Ad u-<lb/>
trumque paratus,</hi> heiſt,<lb/>
der zu beyderley geſchickt<lb/>
iſt. <hirendition="#aq">Parata pecunia,</hi> baa-<lb/>
res Geld.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Par avance,</hi> voraus, im<lb/>
Vorſchuß, <hirendition="#aq">in anteceſ-<lb/>ſum.</hi></item></list><lb/><cb/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#aq">Par</hi></fw><lb/><list><item><hirendition="#aq">Parbleu,</hi> iſt bey den Frantzo-<lb/>ſen eine Art Schwoͤrens<lb/>
unter liederlichen Leuten,<lb/>ſo man an ſtatt des ſonſt<lb/>
gewoͤhnlichen <hirendition="#aq">par Dieu</hi><lb/>
eingefuͤhret.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Parc,</hi> ein Thier-Garten, ein<lb/>
eingeſchloſſener Ort, wo<lb/>
gantze Heerden Vieh ge-<lb/>
hen, ein mit einer Mauer<lb/>
umgebenes Luſt-Waͤld-<lb/>
lein. <hirendition="#aq">Parc de l’ artille-<lb/>
rie,</hi> heiſſet im Feld-Lager<lb/>
ein Ort, wo man Pulver,<lb/>
Bomben, Granaden,<lb/>
Leuchtkugeln und andere<lb/>
Kunſt-Feuer hat. <hirendition="#aq">Parc<lb/>
de vivres,</hi> iſt im Lager<lb/>
der Platz, wo die Lebens-<lb/>
Mittel verwahret wer-<lb/>
den, und die <hirendition="#aq">Marqueten-<lb/>
der</hi> allerhand Nothdurf-<lb/>
ten vor die <hirendition="#aq">Soldateſea</hi><lb/>
feil haben.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Par Curioſité,</hi> aus Vor-<lb/>
witz, Neugierigkeit.</item><lb/><item><hirendition="#aq">Pardon,</hi> Verzeihung, Ver-<lb/>
gebung, Erlaſſung der<lb/>
Strafe, Gnade. <hirendition="#aq">Pardon</hi><lb/>
geben heiſſet, wann im<lb/>
Treffen die ſiegende Par-<lb/>
they dem Unterliegenden<lb/>
das Leben ſchencket, und<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ſie</fw><lb/></item></list></div></body></text></TEI>
[442/0460]
Par
Par
Parapet, die Bruſtwehr an
einem Wall.
Paraphernalia, alſo heiſſen
bey denen Juriſten dieje-
nigen Guͤter, ſo die Wei-
ber ihren Maͤnnern nicht
als die Morgengabe oder
Heyrath-Gut, ſondern
ſonſten in waͤhrendem
Ehe-Stand zugewendet.
Paraphraſiren, etwas deut-
licher, ausfuͤhrlicher erklaͤ-
ren, oder auslegen.
Paraphraſis, eine weitlaͤuf-
tige Erklaͤrung, oder um-
ſchriebene Auslegung ei-
nes Dinges, eine deutli-
chere Auslegung des Tex-
tes.
Paraſitus, ein Schmarotzer,
Schmeichler, Tellerle-
cker.
Paraſol, ein Sonnen- oder
Regen-Schirm.
Parat, bereit, fertig, geſchickt,
geruͤſtet, willig. Ad u-
trumque paratus, heiſt,
der zu beyderley geſchickt
iſt. Parata pecunia, baa-
res Geld.
Par avance, voraus, im
Vorſchuß, in anteceſ-
ſum.
Parbleu, iſt bey den Frantzo-
ſen eine Art Schwoͤrens
unter liederlichen Leuten,
ſo man an ſtatt des ſonſt
gewoͤhnlichen par Dieu
eingefuͤhret.
Parc, ein Thier-Garten, ein
eingeſchloſſener Ort, wo
gantze Heerden Vieh ge-
hen, ein mit einer Mauer
umgebenes Luſt-Waͤld-
lein. Parc de l’ artille-
rie, heiſſet im Feld-Lager
ein Ort, wo man Pulver,
Bomben, Granaden,
Leuchtkugeln und andere
Kunſt-Feuer hat. Parc
de vivres, iſt im Lager
der Platz, wo die Lebens-
Mittel verwahret wer-
den, und die Marqueten-
der allerhand Nothdurf-
ten vor die Soldateſea
feil haben.
Par Curioſité, aus Vor-
witz, Neugierigkeit.
Pardon, Verzeihung, Ver-
gebung, Erlaſſung der
Strafe, Gnade. Pardon
geben heiſſet, wann im
Treffen die ſiegende Par-
they dem Unterliegenden
das Leben ſchencket, und
ſie
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Gladov, Friedrich: A la Mode-Sprach der Teutschen Oder Compendieuses Hand-Lexicon. Nürnberg, 1727, S. 442. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gladov_modesprach_1727/460>, abgerufen am 13.06.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.