Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682.Das XII. Cap. Von den Arten lich bekennet/ daß es den Frantzosen anglaubwürdigen Beweiß noch zur Zeit mangele/ wiewoll es nicht so gar unglanu ich ist/ daß wie die Italiäner von den Provincial Poeten ihre Poeterey/ so auch die Sonnetten überkommen haben/ in- sonderheit da der Nahme bey ihnen ver- handen. Dann es können solche kleine Carmina woll verlohren gegangen sein. Wer es unter den Frantzosen zu unser Zeit am ersten auffgebracht/ das unter- sucht Menage weitläufftig am vorgedach- ten Ohrt/ daran uns aber nicht sonder- lich gelegen. In Spanischer Sprache hat Joan Boscan es zum ersten geschrie- ben/ wie Nicolaus Antonius in seiner Bibliotheca Hispanica bezeuget. Bey den Italiannern ist Petrarcha von den er- sten/ dessen Sonnette/ wie alle seine andere Carmina gar woll gemacht. Es schreibt aber Lorenz. Craslo. in seinen Elog: d' huomini litterat. part. 1. p. 336. von dem Jo- sepho Baptista, daß er diese art der Car- minum zur höchsten Vollkommenheit ge- bracht/
Das XII. Cap. Von den Arten lich bekennet/ daß es den Frantzoſen anglaubwuͤrdigen Beweiß noch zur Zeit mangele/ wiewoll es nicht ſo gar unglāu ich iſt/ daß wie die Italiaͤner von den Provincial Poëten ihre Poeterey/ ſo auch die Sonnetten uͤberkommen haben/ in- ſonderheit da der Nahme bey ihnen ver- handen. Dann es koͤnnen ſolche kleine Carmina woll verlohren gegangen ſein. Wer es unter den Frantzoſen zu unſer Zeit am erſten auffgebracht/ das unter- ſucht Menage weitlaͤufftig am vorgedach- ten Ohrt/ daran uns aber nicht ſonder- lich gelegen. In Spaniſcher Sprache hat Joan Boſcan es zum erſten geſchrie- ben/ wie Nicolaus Antonius in ſeiner Bibliotheca Hiſpanica bezeuget. Bey den Italiānern iſt Petrarcha von den er- ſten/ deſſen Sonnette/ wie alle ſeine andere Carmina gar woll gemacht. Es ſchreibt aber Lorenz. Craſlo. in ſeinen Elog: d’ huomini litterat. part. 1. p. 336. von dem Jo- ſepho Baptiſta, daß er dieſe art der Car- minum zur hoͤchſten Vollkommenheit ge- bracht/
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0644" n="632"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das <hi rendition="#aq">XII.</hi> Cap. Von den Arten</hi></fw><lb/> lich bekennet/ daß es den Frantzoſen an<lb/> glaubwuͤrdigen Beweiß noch zur Zeit<lb/> mangele/ wiewoll es nicht ſo gar unglāu<lb/> ich iſt/ daß wie die Italiaͤner von den<lb/><hi rendition="#aq">Provincial Poëten</hi> ihre Poeterey/ ſo auch<lb/> die Sonnetten uͤberkommen haben/ in-<lb/> ſonderheit da der Nahme bey ihnen ver-<lb/> handen. Dann es koͤnnen ſolche kleine<lb/><hi rendition="#aq">Carmina</hi> woll verlohren gegangen ſein.<lb/> Wer es unter den Frantzoſen zu unſer<lb/> Zeit am erſten auffgebracht/ das unter-<lb/> ſucht <hi rendition="#aq">Menage</hi> weitlaͤufftig am vorgedach-<lb/> ten Ohrt/ daran uns aber nicht ſonder-<lb/> lich gelegen. In Spaniſcher Sprache<lb/> hat <hi rendition="#aq">Joan Boſcan</hi> es zum erſten geſchrie-<lb/> ben/ wie <hi rendition="#aq">Nicolaus Antonius</hi> in ſeiner<lb/><hi rendition="#aq">Bibliotheca Hiſpanica</hi> bezeuget. Bey den<lb/> Italiānern iſt <hi rendition="#aq">Petrarcha</hi> von den er-<lb/> ſten/ deſſen Sonnette/ wie alle ſeine andere<lb/><hi rendition="#aq">Carmina</hi> gar woll gemacht. Es ſchreibt<lb/> aber <hi rendition="#aq">Lorenz. Craſlo.</hi> in ſeinen <hi rendition="#aq">Elog: d’<lb/> huomini litterat. part. 1. p.</hi> 336. von dem <hi rendition="#aq">Jo-<lb/> ſepho Baptiſta,</hi> daß er dieſe art der <hi rendition="#aq">Car-<lb/> minum</hi> zur hoͤchſten Vollkommenheit ge-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">bracht/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [632/0644]
Das XII. Cap. Von den Arten
lich bekennet/ daß es den Frantzoſen an
glaubwuͤrdigen Beweiß noch zur Zeit
mangele/ wiewoll es nicht ſo gar unglāu
ich iſt/ daß wie die Italiaͤner von den
Provincial Poëten ihre Poeterey/ ſo auch
die Sonnetten uͤberkommen haben/ in-
ſonderheit da der Nahme bey ihnen ver-
handen. Dann es koͤnnen ſolche kleine
Carmina woll verlohren gegangen ſein.
Wer es unter den Frantzoſen zu unſer
Zeit am erſten auffgebracht/ das unter-
ſucht Menage weitlaͤufftig am vorgedach-
ten Ohrt/ daran uns aber nicht ſonder-
lich gelegen. In Spaniſcher Sprache
hat Joan Boſcan es zum erſten geſchrie-
ben/ wie Nicolaus Antonius in ſeiner
Bibliotheca Hiſpanica bezeuget. Bey den
Italiānern iſt Petrarcha von den er-
ſten/ deſſen Sonnette/ wie alle ſeine andere
Carmina gar woll gemacht. Es ſchreibt
aber Lorenz. Craſlo. in ſeinen Elog: d’
huomini litterat. part. 1. p. 336. von dem Jo-
ſepho Baptiſta, daß er dieſe art der Car-
minum zur hoͤchſten Vollkommenheit ge-
bracht/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/644 |
Zitationshilfe: | Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682, S. 632. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/644>, abgerufen am 17.06.2024. |