"solte mir alsdenn Nachricht geben, ob ich bey "einem von diesen beyden Frauenzimmer Schutz "zu gewarten hätte: und in solchem Falle ver- "langte ich schlechterdings von ihm, daß er mich "allein lassen und entweder zu seinem Onckle "oder nach London reisen und daselbst bleiben sol- "te: auch solte er mich nicht besuchen wollen, "bis ich gewiß wüßte, daß bey den Meinigen kei- "ne Versöhnung zu bewircken stünde, und daß "sie mir mein Gut nicht wieder geben, noch mir "erlauben wollten, darauf zu wohnen. Er sol- "te mir auch nichts von heyrathen sagen, bis "ich ihm vergönnete, davon zu reden. Jch setz- "te noch hinzu: wenn er mir unterweges die ei- "ne von den Fräuleins Montague zur Gesel- "schaft verschaffen könnte, so würde ich eine Sa- "che mit leichterm Hertzen wagen, an die ich jetzt "nicht ohne Kummer dencken könnte, ob ich gleich "dazu gezwungen würde, und die mir vielleicht "nach dem Urtheil der Welt einen unauslöschli- "chen Flecken anhängen möchte.
Dieses war der Jnhalt meines Brieffes. Jch schlich im Finstern in den Garten, (auch dieses hätte ich mich sonst nicht unterstanden) legte ihn hin, und kam unbemerckt wieder zurück.
Mein Hertz schlug mir so von einer fürchter- lichen Ahndung, als ich zurück kam, daß ich die Gedancken zu vertreiben mein verborgenes Schreib-Zeug aufsuchte, und in kurtzer Zeit ei- nen so langen Brief schrieb. Da ich nun in meiner Erzählung bis hieher gekommen bin, so
über-
der Clariſſa.
„ſolte mir alsdenn Nachricht geben, ob ich bey „einem von dieſen beyden Frauenzimmer Schutz „zu gewarten haͤtte: und in ſolchem Falle ver- „langte ich ſchlechterdings von ihm, daß er mich „allein laſſen und entweder zu ſeinem Onckle „oder nach London reiſen und daſelbſt bleiben ſol- „te: auch ſolte er mich nicht beſuchen wollen, „bis ich gewiß wuͤßte, daß bey den Meinigen kei- „ne Verſoͤhnung zu bewircken ſtuͤnde, und daß „ſie mir mein Gut nicht wieder geben, noch mir „erlauben wollten, darauf zu wohnen. Er ſol- „te mir auch nichts von heyrathen ſagen, bis „ich ihm vergoͤnnete, davon zu reden. Jch ſetz- „te noch hinzu: wenn er mir unterweges die ei- „ne von den Fraͤuleins Montague zur Geſel- „ſchaft verſchaffen koͤnnte, ſo wuͤrde ich eine Sa- „che mit leichterm Hertzen wagen, an die ich jetzt „nicht ohne Kummer dencken koͤnnte, ob ich gleich „dazu gezwungen wuͤrde, und die mir vielleicht „nach dem Urtheil der Welt einen unausloͤſchli- „chen Flecken anhaͤngen moͤchte.
Dieſes war der Jnhalt meines Brieffes. Jch ſchlich im Finſtern in den Garten, (auch dieſes haͤtte ich mich ſonſt nicht unterſtanden) legte ihn hin, und kam unbemerckt wieder zuruͤck.
Mein Hertz ſchlug mir ſo von einer fuͤrchter- lichen Ahndung, als ich zuruͤck kam, daß ich die Gedancken zu vertreiben mein verborgenes Schreib-Zeug aufſuchte, und in kurtzer Zeit ei- nen ſo langen Brief ſchrieb. Da ich nun in meiner Erzaͤhlung bis hieher gekommen bin, ſo
uͤber-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0435"n="429"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa</hi>.</hi></fw><lb/>„ſolte mir alsdenn Nachricht geben, ob ich bey<lb/>„einem von dieſen beyden Frauenzimmer Schutz<lb/>„zu gewarten haͤtte: und in ſolchem Falle ver-<lb/>„langte ich ſchlechterdings von ihm, daß er mich<lb/>„allein laſſen und entweder zu ſeinem Onckle<lb/>„oder nach London reiſen und daſelbſt bleiben ſol-<lb/>„te: auch ſolte er mich nicht beſuchen wollen,<lb/>„bis ich gewiß wuͤßte, daß bey den Meinigen kei-<lb/>„ne Verſoͤhnung zu bewircken ſtuͤnde, und daß<lb/>„ſie mir mein Gut nicht wieder geben, noch mir<lb/>„erlauben wollten, darauf zu wohnen. Er ſol-<lb/>„te mir auch nichts von heyrathen ſagen, bis<lb/>„ich ihm vergoͤnnete, davon zu reden. Jch ſetz-<lb/>„te noch hinzu: wenn er mir unterweges die ei-<lb/>„ne von den Fraͤuleins <hirendition="#fr">Montague</hi> zur Geſel-<lb/>„ſchaft verſchaffen koͤnnte, ſo wuͤrde ich eine Sa-<lb/>„che mit leichterm Hertzen wagen, an die ich jetzt<lb/>„nicht ohne Kummer dencken koͤnnte, ob ich gleich<lb/>„dazu gezwungen wuͤrde, und die mir vielleicht<lb/>„nach dem Urtheil der Welt einen unausloͤſchli-<lb/>„chen Flecken anhaͤngen moͤchte.</p><lb/><p>Dieſes war der Jnhalt meines Brieffes. Jch<lb/>ſchlich im Finſtern in den Garten, (auch dieſes<lb/>
haͤtte ich mich ſonſt nicht unterſtanden) legte ihn<lb/>
hin, und kam unbemerckt wieder zuruͤck.</p><lb/><p>Mein Hertz ſchlug mir ſo von einer fuͤrchter-<lb/>
lichen Ahndung, als ich zuruͤck kam, daß ich die<lb/>
Gedancken zu vertreiben mein verborgenes<lb/>
Schreib-Zeug aufſuchte, und in kurtzer Zeit ei-<lb/>
nen ſo langen Brief ſchrieb. Da ich nun in<lb/>
meiner Erzaͤhlung bis hieher gekommen bin, ſo<lb/><fwplace="bottom"type="catch">uͤber-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[429/0435]
der Clariſſa.
„ſolte mir alsdenn Nachricht geben, ob ich bey
„einem von dieſen beyden Frauenzimmer Schutz
„zu gewarten haͤtte: und in ſolchem Falle ver-
„langte ich ſchlechterdings von ihm, daß er mich
„allein laſſen und entweder zu ſeinem Onckle
„oder nach London reiſen und daſelbſt bleiben ſol-
„te: auch ſolte er mich nicht beſuchen wollen,
„bis ich gewiß wuͤßte, daß bey den Meinigen kei-
„ne Verſoͤhnung zu bewircken ſtuͤnde, und daß
„ſie mir mein Gut nicht wieder geben, noch mir
„erlauben wollten, darauf zu wohnen. Er ſol-
„te mir auch nichts von heyrathen ſagen, bis
„ich ihm vergoͤnnete, davon zu reden. Jch ſetz-
„te noch hinzu: wenn er mir unterweges die ei-
„ne von den Fraͤuleins Montague zur Geſel-
„ſchaft verſchaffen koͤnnte, ſo wuͤrde ich eine Sa-
„che mit leichterm Hertzen wagen, an die ich jetzt
„nicht ohne Kummer dencken koͤnnte, ob ich gleich
„dazu gezwungen wuͤrde, und die mir vielleicht
„nach dem Urtheil der Welt einen unausloͤſchli-
„chen Flecken anhaͤngen moͤchte.
Dieſes war der Jnhalt meines Brieffes. Jch
ſchlich im Finſtern in den Garten, (auch dieſes
haͤtte ich mich ſonſt nicht unterſtanden) legte ihn
hin, und kam unbemerckt wieder zuruͤck.
Mein Hertz ſchlug mir ſo von einer fuͤrchter-
lichen Ahndung, als ich zuruͤck kam, daß ich die
Gedancken zu vertreiben mein verborgenes
Schreib-Zeug aufſuchte, und in kurtzer Zeit ei-
nen ſo langen Brief ſchrieb. Da ich nun in
meiner Erzaͤhlung bis hieher gekommen bin, ſo
uͤber-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 429. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/435>, abgerufen am 17.06.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.