Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite




Der acht und neunzigste Brief
von
Herrn Belford an Herrn Robert Lovelace.

Jch habe der Fräulein die Auszüge, welche
Sie aus deinen Briefen von mir verlanget
hat, wirklich überliefert. Jch versichere dich, daß
ich die Sache aufs beste für dich gemacht habe,
nicht wie das Gewissen, sondern wie die Freund-
schaft mich, sie zu machen, verbinden konnte. Jch
habe einige freye Worte verändert, oder wegge-
lassen. Die feurige Beschreibung ihrer Person
bey dem Feuerspiel, wie ich es nennen mag,
habe ich nicht abgeschrieben. Jch habe ihr zu
erkennen gegeben, daß ich in der Gerechtigkeit,
welche du ihrer unvergleichlichen Tugend gethan
hast, dir Gerechtigkeit widerfahren lassen habe.
Allein du sollst die Worte selbst lesen, welche in
meinem Briefe an sie unmittelbar nach den Aus-
zügen folgen:

"Nun, gnädige Fräulein etc. - - Man
sehe in dem
XCV. Briefe die Stelle,
welche so" bezeichnet ist.

Die Fräulein ist ausnehmend unruhig bey
den Gedanken, daß ihr versuchen wollet, sie zu
besuchen. Um des Himmels willen, da ihr euer
Wort gegeben habt, und Mitleidens wegen, weil

sie




Der acht und neunzigſte Brief
von
Herrn Belford an Herrn Robert Lovelace.

Jch habe der Fraͤulein die Auszuͤge, welche
Sie aus deinen Briefen von mir verlanget
hat, wirklich uͤberliefert. Jch verſichere dich, daß
ich die Sache aufs beſte fuͤr dich gemacht habe,
nicht wie das Gewiſſen, ſondern wie die Freund-
ſchaft mich, ſie zu machen, verbinden konnte. Jch
habe einige freye Worte veraͤndert, oder wegge-
laſſen. Die feurige Beſchreibung ihrer Perſon
bey dem Feuerſpiel, wie ich es nennen mag,
habe ich nicht abgeſchrieben. Jch habe ihr zu
erkennen gegeben, daß ich in der Gerechtigkeit,
welche du ihrer unvergleichlichen Tugend gethan
haſt, dir Gerechtigkeit widerfahren laſſen habe.
Allein du ſollſt die Worte ſelbſt leſen, welche in
meinem Briefe an ſie unmittelbar nach den Aus-
zuͤgen folgen:

„Nun, gnaͤdige Fraͤulein ꝛc. ‒ ‒ Man
ſehe in dem
XCV. Briefe die Stelle,
welche ſo„ bezeichnet iſt.

Die Fraͤulein iſt ausnehmend unruhig bey
den Gedanken, daß ihr verſuchen wollet, ſie zu
beſuchen. Um des Himmels willen, da ihr euer
Wort gegeben habt, und Mitleidens wegen, weil

ſie
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0694" n="688"/>
        <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
        <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
        <div n="2">
          <head><hi rendition="#fr">Der acht und neunzig&#x017F;te Brief</hi><lb/>
von<lb/><hi rendition="#fr">Herrn Belford an Herrn Robert Lovelace.</hi></head><lb/>
          <dateline> <hi rendition="#et">Freytags, Abends, den 4ten Aug.</hi> </dateline><lb/>
          <p><hi rendition="#in">J</hi>ch habe der Fra&#x0364;ulein die Auszu&#x0364;ge, welche<lb/>
Sie aus deinen Briefen von mir verlanget<lb/>
hat, wirklich u&#x0364;berliefert. Jch ver&#x017F;ichere dich, daß<lb/>
ich die Sache aufs be&#x017F;te fu&#x0364;r dich gemacht habe,<lb/><hi rendition="#fr">nicht</hi> wie das Gewi&#x017F;&#x017F;en, &#x017F;ondern wie die Freund-<lb/>
&#x017F;chaft mich, &#x017F;ie zu machen, verbinden konnte. Jch<lb/>
habe einige freye Worte vera&#x0364;ndert, oder wegge-<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en. Die feurige Be&#x017F;chreibung ihrer Per&#x017F;on<lb/>
bey dem <hi rendition="#fr">Feuer&#x017F;piel,</hi> wie ich es nennen mag,<lb/>
habe ich nicht abge&#x017F;chrieben. Jch habe ihr zu<lb/>
erkennen gegeben, daß ich in der Gerechtigkeit,<lb/>
welche du ihrer unvergleichlichen Tugend gethan<lb/>
ha&#x017F;t, dir Gerechtigkeit widerfahren la&#x017F;&#x017F;en habe.<lb/>
Allein du &#x017F;oll&#x017F;t die Worte &#x017F;elb&#x017F;t le&#x017F;en, welche in<lb/>
meinem Briefe an &#x017F;ie unmittelbar nach den Aus-<lb/>
zu&#x0364;gen folgen:</p><lb/>
          <list>
            <item>&#x201E;Nun, gna&#x0364;dige Fra&#x0364;ulein &#xA75B;c. &#x2012; &#x2012; <hi rendition="#fr">Man<lb/>
&#x017F;ehe in dem</hi> <hi rendition="#aq">XCV.</hi> <hi rendition="#fr">Briefe die Stelle,<lb/>
welche &#x017F;o&#x201E; bezeichnet i&#x017F;t.</hi></item>
          </list><lb/>
          <p>Die Fra&#x0364;ulein i&#x017F;t ausnehmend unruhig bey<lb/>
den Gedanken, daß ihr ver&#x017F;uchen wollet, &#x017F;ie zu<lb/>
be&#x017F;uchen. Um des Himmels willen, da ihr euer<lb/>
Wort gegeben habt, und Mitleidens wegen, weil<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;ie</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[688/0694] Der acht und neunzigſte Brief von Herrn Belford an Herrn Robert Lovelace. Freytags, Abends, den 4ten Aug. Jch habe der Fraͤulein die Auszuͤge, welche Sie aus deinen Briefen von mir verlanget hat, wirklich uͤberliefert. Jch verſichere dich, daß ich die Sache aufs beſte fuͤr dich gemacht habe, nicht wie das Gewiſſen, ſondern wie die Freund- ſchaft mich, ſie zu machen, verbinden konnte. Jch habe einige freye Worte veraͤndert, oder wegge- laſſen. Die feurige Beſchreibung ihrer Perſon bey dem Feuerſpiel, wie ich es nennen mag, habe ich nicht abgeſchrieben. Jch habe ihr zu erkennen gegeben, daß ich in der Gerechtigkeit, welche du ihrer unvergleichlichen Tugend gethan haſt, dir Gerechtigkeit widerfahren laſſen habe. Allein du ſollſt die Worte ſelbſt leſen, welche in meinem Briefe an ſie unmittelbar nach den Aus- zuͤgen folgen: „Nun, gnaͤdige Fraͤulein ꝛc. ‒ ‒ Man ſehe in dem XCV. Briefe die Stelle, welche ſo„ bezeichnet iſt. Die Fraͤulein iſt ausnehmend unruhig bey den Gedanken, daß ihr verſuchen wollet, ſie zu beſuchen. Um des Himmels willen, da ihr euer Wort gegeben habt, und Mitleidens wegen, weil ſie

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/694
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 688. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/694>, abgerufen am 26.04.2024.