Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite

Hoffmann von Fallersleben erläutert 1) das Mengisch als
Mischmasch von Deutsch und Romanisch, sowie auch noch jetzt
Messingisch ein Gemisch von Hoch- und Niederdeutsch genannt
werde, was K. Gödeke, "Pamphilus Gengenbach", S. 680, mis-
billigt unter Hinweis auf den meng (keßler) des Liber Vagato-
rum,
den man im Vocabular wie auch am Schluß der Notabilien
findet, ohne daß jedoch Gödeke eine andere Etymologie substituirt
hat. Mengisch ist niemals in die Gaunersprache aufgenommen
worden, obschon es volksbräuchlich geworden und in Messingi-
sches
ausgeartet sein mag. Der meng, keßler des Liber Va-
gatorum
und ketelbode 2) des Bedeler orden ist mit dem men-
ckeln
des Liber Vagatorum eines Stammes, vom lateinischen
mango, Händler, Hausirer, Olitätenverkäufer, Waarenzurichter,
von denen schon bei Plautus im verächtlichen Sinne die Rede
und deren schon I, 43 erwähnt ist als der ersten deutlichern gau-
nerischen Erscheinung auf deutschem Boden, nach Kap. 45 des
Capit. Franc. primum incerti anni (Georgisch, S. 1391). Man-
ger, Maniger
und Menger hat sich bis auf den heutigen Tag
erhalten in guter und in schlimmer Bedeutung: Roßmänger,
Pferdehändler; Mußmänger, Gemüsehändler; Fleischmänger,
Hühnermänger, Eiermänger, Manghaus
u. s. w. Schmel-
ler, II, 599, führt zahlreiche Beispiele aus den ältesten Urkunden
an und meint sogar, gewiß nicht mit Unrecht, daß die Eisenmann-
gasse in München ursprünglich wol Eisenmangergasse geheißen habe,
und hält die Wittwangerwacht in Regensburg für eine Corruption
von Wittmanger, Holzhändler (Witt, Wit, Wid, Holz,
Brennholz, Schmeller, IV, 200). Aus dem ags. mangere ist das
englische monger entstanden, z. B. cheesemonger, fishmonger,
woodmonger, ironmonger,
letzteres besonders für Eisenkrämer

1) "Weimarisches Jahrbuch für deutsche Sprache, Literatur und Kunst",
Bd. 1, Heft 2, S. 336.
2) Bezeichnend für das arge vagantische Treiben der mengen, ketel-
boden
ist, daß der in Norddeutschland äußerst häufige und schädliche Kohl-
weißling oder Buttervogel, Pieris Brassicae, sowie überhaupt der Schmetter-
ling im Niederdeutschen Ketelbode oder Ketelböter genannt wird.

Hoffmann von Fallersleben erläutert 1) das Mengiſch als
Miſchmaſch von Deutſch und Romaniſch, ſowie auch noch jetzt
Meſſingiſch ein Gemiſch von Hoch- und Niederdeutſch genannt
werde, was K. Gödeke, „Pamphilus Gengenbach“, S. 680, mis-
billigt unter Hinweis auf den meng (keßler) des Liber Vagato-
rum,
den man im Vocabular wie auch am Schluß der Notabilien
findet, ohne daß jedoch Gödeke eine andere Etymologie ſubſtituirt
hat. Mengiſch iſt niemals in die Gaunerſprache aufgenommen
worden, obſchon es volksbräuchlich geworden und in Meſſingi-
ſches
ausgeartet ſein mag. Der meng, keßler des Liber Va-
gatorum
und ketelbode 2) des Bedeler orden iſt mit dem men-
ckeln
des Liber Vagatorum eines Stammes, vom lateiniſchen
mango, Händler, Hauſirer, Olitätenverkäufer, Waarenzurichter,
von denen ſchon bei Plautus im verächtlichen Sinne die Rede
und deren ſchon I, 43 erwähnt iſt als der erſten deutlichern gau-
neriſchen Erſcheinung auf deutſchem Boden, nach Kap. 45 des
Capit. Franc. primum incerti anni (Georgiſch, S. 1391). Man-
ger, Maniger
und Menger hat ſich bis auf den heutigen Tag
erhalten in guter und in ſchlimmer Bedeutung: Roßmänger,
Pferdehändler; Mußmänger, Gemüſehändler; Fleiſchmänger,
Hühnermänger, Eiermänger, Manghaus
u. ſ. w. Schmel-
ler, II, 599, führt zahlreiche Beiſpiele aus den älteſten Urkunden
an und meint ſogar, gewiß nicht mit Unrecht, daß die Eiſenmann-
gaſſe in München urſprünglich wol Eiſenmangergaſſe geheißen habe,
und hält die Wittwangerwacht in Regensburg für eine Corruption
von Wittmanger, Holzhändler (Witt, Wit, Wid, Holz,
Brennholz, Schmeller, IV, 200). Aus dem agſ. mangere iſt das
engliſche monger entſtanden, z. B. cheesemonger, fishmonger,
woodmonger, ironmonger,
letzteres beſonders für Eiſenkrämer

1) „Weimariſches Jahrbuch für deutſche Sprache, Literatur und Kunſt“,
Bd. 1, Heft 2, S. 336.
2) Bezeichnend für das arge vagantiſche Treiben der mengen, ketel-
boden
iſt, daß der in Norddeutſchland äußerſt häufige und ſchädliche Kohl-
weißling oder Buttervogel, Pieris Brassicae, ſowie überhaupt der Schmetter-
ling im Niederdeutſchen Ketelbode oder Ketelböter genannt wird.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0065" n="31"/>
            <p>Hoffmann von Fallersleben erläutert <note place="foot" n="1)">&#x201E;Weimari&#x017F;ches Jahrbuch für deut&#x017F;che Sprache, Literatur und Kun&#x017F;t&#x201C;,<lb/>
Bd. 1, Heft 2, S. 336.</note> das Mengi&#x017F;ch als<lb/>
Mi&#x017F;chma&#x017F;ch von Deut&#x017F;ch und Romani&#x017F;ch, &#x017F;owie auch noch jetzt<lb/><hi rendition="#g">Me&#x017F;&#x017F;ingi&#x017F;ch</hi> ein Gemi&#x017F;ch von Hoch- und Niederdeut&#x017F;ch genannt<lb/>
werde, was K. Gödeke, &#x201E;Pamphilus Gengenbach&#x201C;, S. 680, mis-<lb/>
billigt unter Hinweis auf den <hi rendition="#g">meng</hi> (keßler) des <hi rendition="#aq">Liber Vagato-<lb/>
rum,</hi> den man im Vocabular wie auch am Schluß der Notabilien<lb/>
findet, ohne daß jedoch Gödeke eine andere Etymologie &#x017F;ub&#x017F;tituirt<lb/>
hat. Mengi&#x017F;ch i&#x017F;t niemals in die Gauner&#x017F;prache aufgenommen<lb/>
worden, ob&#x017F;chon es volksbräuchlich geworden und in <hi rendition="#g">Me&#x017F;&#x017F;ingi-<lb/>
&#x017F;ches</hi> ausgeartet &#x017F;ein mag. Der <hi rendition="#g">meng, keßler</hi> des <hi rendition="#aq">Liber Va-<lb/>
gatorum</hi> und <hi rendition="#g">ketelbode</hi> <note place="foot" n="2)">Bezeichnend für das arge vaganti&#x017F;che Treiben der <hi rendition="#g">mengen, ketel-<lb/>
boden</hi> i&#x017F;t, daß der in Norddeut&#x017F;chland äußer&#x017F;t häufige und &#x017F;chädliche Kohl-<lb/>
weißling oder Buttervogel, <hi rendition="#aq">Pieris Brassicae,</hi> &#x017F;owie überhaupt der Schmetter-<lb/>
ling im Niederdeut&#x017F;chen <hi rendition="#g">Ketelbode</hi> oder <hi rendition="#g">Ketelböter</hi> genannt wird.</note> des Bedeler orden i&#x017F;t mit dem <hi rendition="#g">men-<lb/>
ckeln</hi> des <hi rendition="#aq">Liber Vagatorum</hi> <hi rendition="#g">eines</hi> Stammes, vom lateini&#x017F;chen<lb/><hi rendition="#aq">mango,</hi> Händler, Hau&#x017F;irer, Olitätenverkäufer, Waarenzurichter,<lb/>
von denen &#x017F;chon bei Plautus im verächtlichen Sinne die Rede<lb/>
und deren &#x017F;chon <hi rendition="#aq">I,</hi> 43 erwähnt i&#x017F;t als der er&#x017F;ten deutlichern gau-<lb/>
neri&#x017F;chen Er&#x017F;cheinung auf deut&#x017F;chem Boden, nach Kap. 45 des<lb/><hi rendition="#aq">Capit. Franc. primum incerti anni</hi> (Georgi&#x017F;ch, S. 1391). <hi rendition="#g">Man-<lb/>
ger, Maniger</hi> und <hi rendition="#g">Menger</hi> hat &#x017F;ich bis auf den heutigen Tag<lb/>
erhalten in guter und in &#x017F;chlimmer Bedeutung: <hi rendition="#g">Roßmänger,</hi><lb/>
Pferdehändler; <hi rendition="#g">Mußmänger,</hi> Gemü&#x017F;ehändler; <hi rendition="#g">Flei&#x017F;chmänger,<lb/>
Hühnermänger, Eiermänger, Manghaus</hi> u. &#x017F;. w. Schmel-<lb/>
ler, <hi rendition="#aq">II,</hi> 599, führt zahlreiche Bei&#x017F;piele aus den älte&#x017F;ten Urkunden<lb/>
an und meint &#x017F;ogar, gewiß nicht mit Unrecht, daß die Ei&#x017F;enmann-<lb/>
ga&#x017F;&#x017F;e in München ur&#x017F;prünglich wol Ei&#x017F;enmangerga&#x017F;&#x017F;e geheißen habe,<lb/>
und hält die Wittwangerwacht in Regensburg für eine Corruption<lb/>
von <hi rendition="#g">Wittmanger,</hi> Holzhändler (<hi rendition="#g">Witt, Wit, Wid,</hi> Holz,<lb/>
Brennholz, Schmeller, <hi rendition="#aq">IV,</hi> 200). Aus dem ag&#x017F;. <hi rendition="#aq">mangere</hi> i&#x017F;t das<lb/>
engli&#x017F;che <hi rendition="#aq">monger</hi> ent&#x017F;tanden, z. B. <hi rendition="#aq">cheesemonger, fishmonger,<lb/>
woodmonger, ironmonger,</hi> letzteres be&#x017F;onders für Ei&#x017F;enkrämer<lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[31/0065] Hoffmann von Fallersleben erläutert 1) das Mengiſch als Miſchmaſch von Deutſch und Romaniſch, ſowie auch noch jetzt Meſſingiſch ein Gemiſch von Hoch- und Niederdeutſch genannt werde, was K. Gödeke, „Pamphilus Gengenbach“, S. 680, mis- billigt unter Hinweis auf den meng (keßler) des Liber Vagato- rum, den man im Vocabular wie auch am Schluß der Notabilien findet, ohne daß jedoch Gödeke eine andere Etymologie ſubſtituirt hat. Mengiſch iſt niemals in die Gaunerſprache aufgenommen worden, obſchon es volksbräuchlich geworden und in Meſſingi- ſches ausgeartet ſein mag. Der meng, keßler des Liber Va- gatorum und ketelbode 2) des Bedeler orden iſt mit dem men- ckeln des Liber Vagatorum eines Stammes, vom lateiniſchen mango, Händler, Hauſirer, Olitätenverkäufer, Waarenzurichter, von denen ſchon bei Plautus im verächtlichen Sinne die Rede und deren ſchon I, 43 erwähnt iſt als der erſten deutlichern gau- neriſchen Erſcheinung auf deutſchem Boden, nach Kap. 45 des Capit. Franc. primum incerti anni (Georgiſch, S. 1391). Man- ger, Maniger und Menger hat ſich bis auf den heutigen Tag erhalten in guter und in ſchlimmer Bedeutung: Roßmänger, Pferdehändler; Mußmänger, Gemüſehändler; Fleiſchmänger, Hühnermänger, Eiermänger, Manghaus u. ſ. w. Schmel- ler, II, 599, führt zahlreiche Beiſpiele aus den älteſten Urkunden an und meint ſogar, gewiß nicht mit Unrecht, daß die Eiſenmann- gaſſe in München urſprünglich wol Eiſenmangergaſſe geheißen habe, und hält die Wittwangerwacht in Regensburg für eine Corruption von Wittmanger, Holzhändler (Witt, Wit, Wid, Holz, Brennholz, Schmeller, IV, 200). Aus dem agſ. mangere iſt das engliſche monger entſtanden, z. B. cheesemonger, fishmonger, woodmonger, ironmonger, letzteres beſonders für Eiſenkrämer 1) „Weimariſches Jahrbuch für deutſche Sprache, Literatur und Kunſt“, Bd. 1, Heft 2, S. 336. 2) Bezeichnend für das arge vagantiſche Treiben der mengen, ketel- boden iſt, daß der in Norddeutſchland äußerſt häufige und ſchädliche Kohl- weißling oder Buttervogel, Pieris Brassicae, ſowie überhaupt der Schmetter- ling im Niederdeutſchen Ketelbode oder Ketelböter genannt wird.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/65
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862, S. 31. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/65>, abgerufen am 30.04.2024.