Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lo, lau, nicht, nein, nichts, ohne, daß nicht; vor Adjectiven
drückt es die Verneinung der durch dieses bezeichneten Eigenschaft
aus, z. B. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo chasid, lieblos; ebenso bei Substantiven
den Mangel, die Abwesenheit, z. B. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo dowor, nichts;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo isch, menschenleer; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], im lo, wo nicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], belo,
ohne; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], halo, nicht? ist nicht? siehe da! fürwahr! Häufig wird
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] auch zur Verdeckung seiner bekannten Bedeutung nach den einzel-
nen Buchstaben Lammed oleph ausgesprochen; von [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo, ist wohl
zu unterscheiden die mit Suffixum verbundene Präposition [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lo, zu
ihm, ihm.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Loach, er hat gesandt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malach, der Bote, Gesandte, Engel, Pl.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malochim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], melocho, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meleches, die Arbeit,
das Werk; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal melocho, der Handwerksmann; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
melochnen, arbeiten, machen, verfertigen, ins Werk setzen, anstiften;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chawrusso melochnen, Kameradschaft, Compagnie-
schaft machen, in Gesellschaft miteinander gehen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], re-
wach melochnen,
Profit, Gewinn machen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], plete
melochnen,
Bankrott machen, davongehen, verloren gehen, ruinirt
sein; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chole melochnen, krank machen, krank sein. Von
einem Menschen, welcher nichts thut als essen, trinken und schlafen,
heißt es:
Achele', bachele', boche'
Js seine beste Meloche.

d. h. essen (acheln), poculiren (bacheln, von poculum, davon im
Niederdeutschen becheln, pecheln, tüchtig trinken), schlafen (bonchen
für bonfen, wie Nichte für Nifte, ruchlos für ruflos) ist seine beste
Arbeit. Vgl. Tendlau, Nr. 531.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lew, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lewaw, das Herz, der Sinn, Vorsatz, Verstand, Kenntniß,
Einsicht, Muth, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lewowos; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], belew tow, mit
gutem Herzen, in guter Absicht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], belew scholem, mit
vollem Herzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], belew ubepe, mit Herz und Mund;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], echod bepe weechod belew, übereins mit
Wort uud Gesinnung, d. h. wie der Mann redet, so meint er es
auch im Herzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschiwre lew, mit gebrochenem, be-
kümmertem Herzen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lawlar, der Schreiber, Copist, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lawlarim.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lowan, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hilbin, er ist weiß gewesen, hat weißgemacht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lowon,
und Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lewona, weiß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beged lowon, weißes Tuch;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lewono, der Mond; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moos lowon, Silbergeld; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
Lowon, Laban, davon: ein Betrüger, betrügerischer Mensch. Vgl.
Tendlau, Nr. 7. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kiddesch lewono, der Segen über das
neue Licht des Mondes.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Lowasch, er hat angezogen, sich bekleidet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malbischen, kleiden,
bekleiden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malbusch, das Kleid, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], malbuschim.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Log, auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ein kleines Maß für flüssige Sachen, der zwölfte Theil eines
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lo, lau, nicht, nein, nichts, ohne, daß nicht; vor Adjectiven
drückt es die Verneinung der durch dieſes bezeichneten Eigenſchaft
aus, z. B. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo chasid, lieblos; ebenſo bei Subſtantiven
den Mangel, die Abweſenheit, z. B. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo dowor, nichts;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo isch, menſchenleer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], im lo, wo nicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], belo,
ohne; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], halo, nicht? iſt nicht? ſiehe da! fürwahr! Häufig wird
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] auch zur Verdeckung ſeiner bekannten Bedeutung nach den einzel-
nen Buchſtaben Lammed oleph ausgeſprochen; von [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo, iſt wohl
zu unterſcheiden die mit Suffixum verbundene Präpoſition [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lo, zu
ihm, ihm.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Loach, er hat geſandt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malach, der Bote, Geſandte, Engel, Pl.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malochim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], melocho, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meleches, die Arbeit,
das Werk; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal melocho, der Handwerksmann; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
melochnen, arbeiten, machen, verfertigen, ins Werk ſetzen, anſtiften;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chawrusso melochnen, Kameradſchaft, Compagnie-
ſchaft machen, in Geſellſchaft miteinander gehen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], re-
wach melochnen,
Profit, Gewinn machen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], plete
melochnen,
Bankrott machen, davongehen, verloren gehen, ruinirt
ſein; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chole melochnen, krank machen, krank ſein. Von
einem Menſchen, welcher nichts thut als eſſen, trinken und ſchlafen,
heißt es:
Achele’, bachele’, boche’
Js ſeine beſte Meloche.

d. h. eſſen (acheln), poculiren (bacheln, von poculum, davon im
Niederdeutſchen becheln, pecheln, tüchtig trinken), ſchlafen (bōchen
für bōfen, wie Nichte für Nifte, ruchlos für ruflos) iſt ſeine beſte
Arbeit. Vgl. Tendlau, Nr. 531.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lew, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lewaw, das Herz, der Sinn, Vorſatz, Verſtand, Kenntniß,
Einſicht, Muth, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lewowos; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], belew tow, mit
gutem Herzen, in guter Abſicht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], belew scholem, mit
vollem Herzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], belew ubepe, mit Herz und Mund;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], echod bepe weechod belew, übereins mit
Wort uud Geſinnung, d. h. wie der Mann redet, ſo meint er es
auch im Herzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschiwre lew, mit gebrochenem, be-
kümmertem Herzen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lawlar, der Schreiber, Copiſt, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lawlarim.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lowan, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hilbin, er iſt weiß geweſen, hat weißgemacht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lowon,
und Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lewona, weiß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beged lowon, weißes Tuch;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lewono, der Mond; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moos lowon, Silbergeld; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
Lowon, Laban, davon: ein Betrüger, betrügeriſcher Menſch. Vgl.
Tendlau, Nr. 7. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kiddesch lewono, der Segen über das
neue Licht des Mondes.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Lowasch, er hat angezogen, ſich bekleidet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malbischen, kleiden,
bekleiden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malbusch, das Kleid, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], malbuschim.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Log, auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ein kleines Maß für flüſſige Sachen, der zwölfte Theil eines
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0408" n="396"/>
            <fw place="top" type="header">
              <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
            </fw><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lo, lau,</hi> nicht, nein, nichts, ohne, daß nicht; vor Adjectiven<lb/>
drückt es die Verneinung der durch die&#x017F;es bezeichneten Eigen&#x017F;chaft<lb/>
aus, z. B. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo chasid,</hi> lieblos; eben&#x017F;o bei Sub&#x017F;tantiven<lb/>
den Mangel, die Abwe&#x017F;enheit, z. B. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo dowor,</hi> nichts;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo isch,</hi> men&#x017F;chenleer; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">im lo,</hi> wo nicht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">belo,</hi><lb/>
ohne; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">halo,</hi> nicht? i&#x017F;t nicht? &#x017F;iehe da! fürwahr! Häufig wird<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/> auch zur Verdeckung &#x017F;einer bekannten Bedeutung nach den einzel-<lb/>
nen Buch&#x017F;taben <hi rendition="#aq">Lammed oleph</hi> ausge&#x017F;prochen; von <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo,</hi> i&#x017F;t wohl<lb/>
zu unter&#x017F;cheiden die mit Suffixum verbundene Präpo&#x017F;ition <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lo,</hi> zu<lb/>
ihm, ihm.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Loach,</hi> er hat ge&#x017F;andt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malach,</hi> der Bote, Ge&#x017F;andte, Engel, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malochim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">melocho,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meleches,</hi> die Arbeit,<lb/>
das Werk; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal melocho,</hi> der Handwerksmann; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">melochnen,</hi> arbeiten, machen, verfertigen, ins Werk &#x017F;etzen, an&#x017F;tiften;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chawrusso melochnen,</hi> Kamerad&#x017F;chaft, Compagnie-<lb/>
&#x017F;chaft machen, in Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft miteinander gehen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">re-<lb/>
wach melochnen,</hi> Profit, Gewinn machen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">plete<lb/>
melochnen,</hi> Bankrott machen, davongehen, verloren gehen, ruinirt<lb/>
&#x017F;ein; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chole melochnen,</hi> krank machen, krank &#x017F;ein. Von<lb/>
einem Men&#x017F;chen, welcher nichts thut als e&#x017F;&#x017F;en, trinken und &#x017F;chlafen,<lb/>
heißt es:<lb/><hi rendition="#et">Achele&#x2019;, bachele&#x2019;, boche&#x2019;<lb/>
Js &#x017F;eine be&#x017F;te Meloche.</hi><lb/>
d. h. e&#x017F;&#x017F;en (acheln), poculiren (bacheln, von <hi rendition="#aq">poculum,</hi> davon im<lb/>
Niederdeut&#x017F;chen <hi rendition="#g">becheln, pecheln,</hi> tüchtig trinken), &#x017F;chlafen (bo&#x0304;chen<lb/>
für bo&#x0304;fen, wie Nichte für Nifte, ruchlos für ruflos) i&#x017F;t &#x017F;eine be&#x017F;te<lb/>
Arbeit. Vgl. Tendlau, Nr. 531.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lew,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lewaw,</hi> das Herz, der Sinn, Vor&#x017F;atz, Ver&#x017F;tand, Kenntniß,<lb/>
Ein&#x017F;icht, Muth, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lewowos;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">belew tow,</hi> mit<lb/>
gutem Herzen, in guter Ab&#x017F;icht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">belew scholem,</hi> mit<lb/>
vollem Herzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">belew ubepe,</hi> mit Herz und Mund;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">echod bepe weechod belew,</hi> übereins mit<lb/>
Wort uud Ge&#x017F;innung, d. h. wie der Mann redet, &#x017F;o meint er es<lb/>
auch im Herzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschiwre lew,</hi> mit gebrochenem, be-<lb/>
kümmertem Herzen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lawlar,</hi> der Schreiber, Copi&#x017F;t, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lawlarim.</hi></item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lowan,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hilbin,</hi> er i&#x017F;t weiß gewe&#x017F;en, hat weißgemacht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lowon,</hi><lb/>
und Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lewona,</hi> weiß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beged lowon,</hi> weißes Tuch;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lewono,</hi> der Mond; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">moos lowon,</hi> Silbergeld; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">Lowon,</hi> Laban, davon: ein Betrüger, betrügeri&#x017F;cher Men&#x017F;ch. Vgl.<lb/>
Tendlau, Nr. 7. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kiddesch lewono,</hi> der Segen über das<lb/>
neue Licht des Mondes.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Lowasch,</hi> er hat angezogen, &#x017F;ich bekleidet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malbischen,</hi> kleiden,<lb/>
bekleiden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malbusch,</hi> das Kleid, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">malbuschim.</hi></item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Log,</hi> auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, ein kleines Maß für flü&#x017F;&#x017F;ige Sachen, der zwölfte Theil eines<lb/></item>
            </list>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[396/0408] _ _ , auch _ , Lo, lau, nicht, nein, nichts, ohne, daß nicht; vor Adjectiven drückt es die Verneinung der durch dieſes bezeichneten Eigenſchaft aus, z. B. _ , lo chasid, lieblos; ebenſo bei Subſtantiven den Mangel, die Abweſenheit, z. B. _ , lo dowor, nichts; _ , lo isch, menſchenleer; _ , im lo, wo nicht; _ , belo, ohne; _ , halo, nicht? iſt nicht? ſiehe da! fürwahr! Häufig wird _ auch zur Verdeckung ſeiner bekannten Bedeutung nach den einzel- nen Buchſtaben Lammed oleph ausgeſprochen; von _ , lo, iſt wohl zu unterſcheiden die mit Suffixum verbundene Präpoſition _ , lo, zu ihm, ihm. _ , Loach, er hat geſandt; _ , malach, der Bote, Geſandte, Engel, Pl. _ , malochim; _ , melocho, _ , meleches, die Arbeit, das Werk; _ , baal melocho, der Handwerksmann; _ , melochnen, arbeiten, machen, verfertigen, ins Werk ſetzen, anſtiften; _ , chawrusso melochnen, Kameradſchaft, Compagnie- ſchaft machen, in Geſellſchaft miteinander gehen; _ , re- wach melochnen, Profit, Gewinn machen; _ , plete melochnen, Bankrott machen, davongehen, verloren gehen, ruinirt ſein; _ , chole melochnen, krank machen, krank ſein. Von einem Menſchen, welcher nichts thut als eſſen, trinken und ſchlafen, heißt es: Achele’, bachele’, boche’ Js ſeine beſte Meloche. d. h. eſſen (acheln), poculiren (bacheln, von poculum, davon im Niederdeutſchen becheln, pecheln, tüchtig trinken), ſchlafen (bōchen für bōfen, wie Nichte für Nifte, ruchlos für ruflos) iſt ſeine beſte Arbeit. Vgl. Tendlau, Nr. 531. _ , Lew, und _ , lewaw, das Herz, der Sinn, Vorſatz, Verſtand, Kenntniß, Einſicht, Muth, Pl. _ , lewowos; _ , belew tow, mit gutem Herzen, in guter Abſicht; _ , belew scholem, mit vollem Herzen; _ , belew ubepe, mit Herz und Mund; _ , echod bepe weechod belew, übereins mit Wort uud Geſinnung, d. h. wie der Mann redet, ſo meint er es auch im Herzen; _ , beschiwre lew, mit gebrochenem, be- kümmertem Herzen. _ , Lawlar, der Schreiber, Copiſt, Pl. _ , lawlarim. _ , Lowan, _ , hilbin, er iſt weiß geweſen, hat weißgemacht; _ , lowon, und Fem. _ , lewona, weiß; _ , beged lowon, weißes Tuch; _ , lewono, der Mond; _ , moos lowon, Silbergeld; _ , Lowon, Laban, davon: ein Betrüger, betrügeriſcher Menſch. Vgl. Tendlau, Nr. 7. _ , kiddesch lewono, der Segen über das neue Licht des Mondes. _ , Lowasch, er hat angezogen, ſich bekleidet; _ , malbischen, kleiden, bekleiden; _ , malbusch, das Kleid, Pl. _ , malbuschim. _ , Log, auch _ , ein kleines Maß für flüſſige Sachen, der zwölfte Theil eines

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/408
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 396. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/408>, abgerufen am 15.05.2024.