Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
festes, vgl. Th. III, S. 430; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], simchas hanephesch,
Freude der Seele; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], simchas halew, Freude des Herzens.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoman, schomen, er ist fett gewesen, geworden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schomen, Fem.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schemeno, fett, wohlbeleibt, fruchtbar; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schemen, Fett,
Oel, Salbe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tow schem mischemen tow, ein
guter Name ist besser als gutes Oel.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schemone, schemono, acht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schemono ossor, achtzehn;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schemonim, achtzig; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schmini, der achte; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schminis, die achte, der achte Theil.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoma, schomea, er hat gehört, verkündigt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schomea sein,
hören, gehorchen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schomea sein lassen, hören lassen;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschmia sein, hören machen, anzuhören geben, zu,
verstehen geben; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schoma, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schema, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schmuo,
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischmo, das Hören, das Vernommene, Gerücht, Erzäh-
lung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schabbos schmuos, Sabbatserzählungen, mit
welchen man sich am Sabbat die Zeit verkürzt, daher leeres Ge-
schwätz, Plauderei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schmuo machen an, Schmuo
machen, Gewinn an jemand machen durch verschmitztes Plaudern,
Erzählen und Anpreisen. Treffend bemerkt Tendlau, Nr. 108, daß
"Beschummeln" durch eine Transposition für Beschmueln entstanden
ist. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schmusen, reden, erzählen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschmusen, be-
schwatzen, überreden, durch Reden gewinnen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schomar, er hat behütet, bewacht, aufgehoben, beachtet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schomer,
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schomerim, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schom're, der Wächter, Hüter; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschammer sein, behüte###, bewahren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schomeres, die
Hüterin, Wächterin; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischtammer sein, sich hüten, in
Acht nehmen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schimmurim, Beobachtungen, Bewahrungen,
Bewachungen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lail, lel schimmurim, die Nacht der Be-
wachung, die erste Passahnacht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], maschmor, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], misch-
meres,
der Gewahrsam, das Gefängniß, Gefängnißposten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schmiro, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schmirus, die Wache, Wachtposten, Wächter,
Aufpasser; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], aschmoro, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], aschmores, die Nacht-
wache, vigilia; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bes schmiro, das Wachthaus, Wacht-
gebäude.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schammesch, er hat bedient, gedient, gebraucht, genutzt, den Coitus voll-
zogen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schammesch, der Synagogendiener, Schuldiener, Küster,
Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schammoschim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschammesch, der Diener;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schimmusch, der Dienst, Coitus, ebenso [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taschmisch;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], taschmisch hamitto, Dienst des Bettes, Coitus;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schammosso, Name des dritten und schärfsten Bannes; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschammesch sein, bedienen, coire.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schemesch, die Sonne, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schemschos, hellstrahlende Fenster,
Spiegel, Zacken, Zinken, Radien, Glorien als bauliche Verzierungen;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schemmesch wejoreach, Sonne und Mond.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Sone, er hat gehaßt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sone, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sonnim, der Feind; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
feſtes, vgl. Th. III, S. 430; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], simchas hanephesch,
Freude der Seele; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], simchas halew, Freude des Herzens.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoman, schomen, er iſt fett geweſen, geworden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schomen, Fem.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schemeno, fett, wohlbeleibt, fruchtbar; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schemen, Fett,
Oel, Salbe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tow schem mischemen tow, ein
guter Name iſt beſſer als gutes Oel.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schemone, schemono, acht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schemono ossor, achtzehn;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schemonim, achtzig; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schmini, der achte; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schminis, die achte, der achte Theil.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoma, schomea, er hat gehört, verkündigt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schomea sein,
hören, gehorchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schomea sein lassen, hören laſſen;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschmia sein, hören machen, anzuhören geben, zu,
verſtehen geben; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schoma, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schema, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schmuo,
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischmo, das Hören, das Vernommene, Gerücht, Erzäh-
lung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schabbos schmuos, Sabbatserzählungen, mit
welchen man ſich am Sabbat die Zeit verkürzt, daher leeres Ge-
ſchwätz, Plauderei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schmuo machen an, Schmuo
machen, Gewinn an jemand machen durch verſchmitztes Plaudern,
Erzählen und Anpreiſen. Treffend bemerkt Tendlau, Nr. 108, daß
„Beſchummeln“ durch eine Transpoſition für Beſchmueln entſtanden
iſt. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schmusen, reden, erzählen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschmusen, be-
ſchwatzen, überreden, durch Reden gewinnen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schomar, er hat behütet, bewacht, aufgehoben, beachtet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schomer,
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schomerim, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schom’re, der Wächter, Hüter; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschammer sein, behüte###, bewahren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schomeres, die
Hüterin, Wächterin; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischtammer sein, ſich hüten, in
Acht nehmen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schimmurim, Beobachtungen, Bewahrungen,
Bewachungen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lail, lel schimmurim, die Nacht der Be-
wachung, die erſte Paſſahnacht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], maschmor, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], misch-
meres,
der Gewahrſam, das Gefängniß, Gefängnißpoſten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schmiro, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schmirus, die Wache, Wachtpoſten, Wächter,
Aufpaſſer; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], aschmoro, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], aschmores, die Nacht-
wache, vigilia; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bes schmiro, das Wachthaus, Wacht-
gebäude.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schammesch, er hat bedient, gedient, gebraucht, genutzt, den Coitus voll-
zogen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schammesch, der Synagogendiener, Schuldiener, Küſter,
Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schammoschim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschammesch, der Diener;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schimmusch, der Dienſt, Coitus, ebenſo [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taschmisch;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], taschmisch hamitto, Dienſt des Bettes, Coitus;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schammosso, Name des dritten und ſchärfſten Bannes; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschammesch sein, bedienen, coire.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schemesch, die Sonne, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schemschos, hellſtrahlende Fenſter,
Spiegel, Zacken, Zinken, Radien, Glorien als bauliche Verzierungen;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schemmesch wejoreach, Sonne und Mond.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Sone, er hat gehaßt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sone, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sonnim, der Feind; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <list>
              <item><pb facs="#f0484" n="472"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/><hi rendition="#et"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></hi></fw><lb/>
fe&#x017F;tes, vgl. Th. <hi rendition="#aq">III,</hi> S. 430; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">simchas hanephesch,</hi><lb/>
Freude der Seele; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">simchas halew,</hi> Freude des Herzens.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoman, schomen,</hi> er i&#x017F;t fett gewe&#x017F;en, geworden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schomen,</hi> Fem.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schemeno,</hi> fett, wohlbeleibt, fruchtbar; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schemen,</hi> Fett,<lb/>
Oel, Salbe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tow schem mischemen tow,</hi> ein<lb/>
guter Name i&#x017F;t be&#x017F;&#x017F;er als gutes Oel.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schemone, schemono,</hi> acht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schemono ossor,</hi> achtzehn;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schemonim,</hi> achtzig; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schmini,</hi> der achte; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schminis,</hi> die achte, der achte Theil.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoma, schomea,</hi> er hat gehört, verkündigt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schomea sein,</hi><lb/>
hören, gehorchen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schomea sein lassen,</hi> hören la&#x017F;&#x017F;en;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschmia sein,</hi> hören machen, anzuhören geben, zu,<lb/>
ver&#x017F;tehen geben; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schoma,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schema,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schmuo,</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischmo,</hi> das Hören, das Vernommene, Gerücht, Erzäh-<lb/>
lung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schabbos schmuos,</hi> Sabbatserzählungen, mit<lb/>
welchen man &#x017F;ich am Sabbat die Zeit verkürzt, daher leeres Ge-<lb/>
&#x017F;chwätz, Plauderei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schmuo machen an,</hi> Schmuo<lb/>
machen, Gewinn an jemand machen durch ver&#x017F;chmitztes Plaudern,<lb/>
Erzählen und Anprei&#x017F;en. Treffend bemerkt Tendlau, Nr. 108, daß<lb/>
&#x201E;Be&#x017F;chummeln&#x201C; durch eine Transpo&#x017F;ition für Be&#x017F;chmueln ent&#x017F;tanden<lb/>
i&#x017F;t. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schmusen,</hi> reden, erzählen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschmusen,</hi> be-<lb/>
&#x017F;chwatzen, überreden, durch Reden gewinnen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schomar,</hi> er hat behütet, bewacht, aufgehoben, beachtet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schomer,</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schomerim,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schom&#x2019;re,</hi> der Wächter, Hüter; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschammer sein,</hi> behüte###, bewahren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schomeres,</hi> die<lb/>
Hüterin, Wächterin; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischtammer sein,</hi> &#x017F;ich hüten, in<lb/>
Acht nehmen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schimmurim,</hi> Beobachtungen, Bewahrungen,<lb/>
Bewachungen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lail, lel schimmurim,</hi> die Nacht der Be-<lb/>
wachung, die er&#x017F;te Pa&#x017F;&#x017F;ahnacht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">maschmor,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">misch-<lb/>
meres,</hi> der Gewahr&#x017F;am, das Gefängniß, Gefängnißpo&#x017F;ten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schmiro,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schmirus,</hi> die Wache, Wachtpo&#x017F;ten, Wächter,<lb/>
Aufpa&#x017F;&#x017F;er; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">aschmoro,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">aschmores,</hi> die Nacht-<lb/>
wache, <hi rendition="#aq">vigilia;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bes schmiro,</hi> das Wachthaus, Wacht-<lb/>
gebäude.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schammesch,</hi> er hat bedient, gedient, gebraucht, genutzt, den Coitus voll-<lb/>
zogen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schammesch,</hi> der Synagogendiener, Schuldiener, Kü&#x017F;ter,<lb/>
Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schammoschim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschammesch,</hi> der Diener;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schimmusch,</hi> der Dien&#x017F;t, Coitus, eben&#x017F;o <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taschmisch;</hi><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">taschmisch hamitto,</hi> Dien&#x017F;t des Bettes, Coitus;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schammosso,</hi> Name des dritten und &#x017F;chärf&#x017F;ten Bannes; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschammesch sein,</hi> bedienen, <hi rendition="#aq">coire.</hi></item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schemesch,</hi> die Sonne, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schemschos,</hi> hell&#x017F;trahlende Fen&#x017F;ter,<lb/>
Spiegel, Zacken, Zinken, Radien, Glorien als bauliche Verzierungen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schemmesch wejoreach,</hi> Sonne und Mond.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Sone,</hi> er hat gehaßt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sone,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sonnim,</hi> der Feind; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/></item>
            </list>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[472/0484] _ _ feſtes, vgl. Th. III, S. 430; _ , simchas hanephesch, Freude der Seele; _ , simchas halew, Freude des Herzens. _ , Schoman, schomen, er iſt fett geweſen, geworden; _ , schomen, Fem. _ , schemeno, fett, wohlbeleibt, fruchtbar; _ , schemen, Fett, Oel, Salbe; _ , tow schem mischemen tow, ein guter Name iſt beſſer als gutes Oel. _ , Schemone, schemono, acht; _ , schemono ossor, achtzehn; _ , schemonim, achtzig; _ , schmini, der achte; _ , schminis, die achte, der achte Theil. _ , Schoma, schomea, er hat gehört, verkündigt; _ , schomea sein, hören, gehorchen; _ , schomea sein lassen, hören laſſen; _ , maschmia sein, hören machen, anzuhören geben, zu, verſtehen geben; _ , schoma, _ , schema, _ , schmuo, _ , mischmo, das Hören, das Vernommene, Gerücht, Erzäh- lung; _ , schabbos schmuos, Sabbatserzählungen, mit welchen man ſich am Sabbat die Zeit verkürzt, daher leeres Ge- ſchwätz, Plauderei; _ , schmuo machen an, Schmuo machen, Gewinn an jemand machen durch verſchmitztes Plaudern, Erzählen und Anpreiſen. Treffend bemerkt Tendlau, Nr. 108, daß „Beſchummeln“ durch eine Transpoſition für Beſchmueln entſtanden iſt. _ , schmusen, reden, erzählen; _ , beschmusen, be- ſchwatzen, überreden, durch Reden gewinnen. _ , Schomar, er hat behütet, bewacht, aufgehoben, beachtet; _ , schomer, _ , schomerim, _ , schom’re, der Wächter, Hüter; _ _ , meschammer sein, behüte###, bewahren; _ , schomeres, die Hüterin, Wächterin; _ , mischtammer sein, ſich hüten, in Acht nehmen; _ , schimmurim, Beobachtungen, Bewahrungen, Bewachungen; _ , lail, lel schimmurim, die Nacht der Be- wachung, die erſte Paſſahnacht; _ , maschmor, _ , misch- meres, der Gewahrſam, das Gefängniß, Gefängnißpoſten; _ , schmiro, _ , schmirus, die Wache, Wachtpoſten, Wächter, Aufpaſſer; _ , aschmoro, _ , aschmores, die Nacht- wache, vigilia; _ , bes schmiro, das Wachthaus, Wacht- gebäude. _ , Schammesch, er hat bedient, gedient, gebraucht, genutzt, den Coitus voll- zogen; _ , schammesch, der Synagogendiener, Schuldiener, Küſter, Pl. _ , schammoschim; _ , meschammesch, der Diener; _ , schimmusch, der Dienſt, Coitus, ebenſo _ , taschmisch; _ , taschmisch hamitto, Dienſt des Bettes, Coitus; _ , schammosso, Name des dritten und ſchärfſten Bannes; _ _ , meschammesch sein, bedienen, coire. _ , Schemesch, die Sonne, Pl. _ , schemschos, hellſtrahlende Fenſter, Spiegel, Zacken, Zinken, Radien, Glorien als bauliche Verzierungen; _ , schemmesch wejoreach, Sonne und Mond. _ , Sone, er hat gehaßt; _ , sone, Pl. _ , sonnim, der Feind; _ ,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/484
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 472. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/484>, abgerufen am 15.05.2024.