Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
sinno, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sinnas, Haß, Feindschaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], sone sein, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesanne sein, hassen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schonab, kühl, frisch sein (vom Tage); [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], eschnob, Fenstergitter,
durch welches Kühlung streicht, kleines Fenster, Guckloch.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schono, er ist anders geworden, hat sich geändert, wiederholt, zum zwei-
ten mal gethan; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschanne sein, ändern, verändern;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], deworim schonim, verschiedene Dinge; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
s'choros schonos, verschiedene, allerhand Waaren; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schinnui,
die Veränderung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnijus, die Verschiedenheit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], misch-
tanne,
veränderlich, abwechselnd; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], meschunno, unversehens,
jäh, plötzlich, befremdlich, wunderbar; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], dowor meschunno,
eine veränderliche, sonderbare, wunderliche Sache; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], misso
meschunno,
ein plötzlicher, jäher, unnatürlicher Tod; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schna-
jim,
Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schtajim, zwei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnem ossor, zwölf;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schne meos, zweihundert; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], scheni, der zweite, an-
dere, Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schenis, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnijo, die andere; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schni-
jim,
Fem. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnijos, die andern; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schono, das Jahr, Pl.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schonim, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schonos, schenos, die Jahre, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schnos-
sajim,
zwei Jahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], kol schono, alle Jahre, jedes Jahr,
alljährlich; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schono beschono, Jahr für Jahr, jährlich;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schono chadoscho, Neujahr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], chozi schono,
ein halbes Jahr; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], rewiis haschono, ein Vierteljahr;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], minjon haschonim, die Jahreszahl; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
mischonim kadmonim, vor langen Jahren, seit langer Zeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schonos chaim wescholom, Lebens-, Segens- und
Friedensjahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schenos chaijai, meine Lebensjahre; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschono lemispar hanozrim, im Jahr der christ-
lichen Zeitrechnung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beschono lemispar
bne jissroel,
im Jahre jüdischer Zeitrechnung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
beschono librias olam, im Jahre nach der Welterschaffung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
mischne, der zweite, zweifach, doppelt, wiederholt, der zweite Platz,
Rang, gewinnen, Güte, Verdoppelung, Abschrift, Copie; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
mischne keseph, Silber zweiter Güte, nicht gediegenes reines Sil-
ber, keseph mischne, das doppelte Geld, besonders bedeutet [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
mischna, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischnajos, den talmudischen Text, die Lehre,
die Mischna Rabbi Jehuda's; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischna thora, das fünfte
Buch Moses, als Recapitulation des schon vorgetragenen Gesetzes;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schoni, scharlach, karmoisin, zweimal gefärbt, glänzend.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schonan, er hat geschärft (das Schwert, Messer, die Zunge); [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schen,
Dual: [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schinnaim, schnajim, der Zahn; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], k'ew
haschinnajim,
Zahnschmerzen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schenino, der Spott, scharfe
Rede, Spottrede, Stachelrede, Stichelei; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lemoschol
welischnino,
zum Sprichwort und zur Stichelei.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Schoo, er hat geschaut, gesehen, aufgemerkt, verweilt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], schoo, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
schaas, die kurze Zeit, Augenblick, die Stunde, die Glockenstunde,
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
sinno, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sinnas, Haß, Feindſchaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], sone sein, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesanne sein, haſſen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schonab, kühl, friſch ſein (vom Tage); [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], eschnob, Fenſtergitter,
durch welches Kühlung ſtreicht, kleines Fenſter, Guckloch.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schono, er iſt anders geworden, hat ſich geändert, wiederholt, zum zwei-
ten mal gethan; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschanne sein, ändern, verändern;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], deworim schonim, verſchiedene Dinge; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
s’choros schonos, verſchiedene, allerhand Waaren; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schinnui,
die Veränderung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnijus, die Verſchiedenheit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], misch-
tanne,
veränderlich, abwechſelnd; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], meschunno, unverſehens,
jäh, plötzlich, befremdlich, wunderbar; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], dowor meschunno,
eine veränderliche, ſonderbare, wunderliche Sache; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], misso
meschunno,
ein plötzlicher, jäher, unnatürlicher Tod; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schna-
jim,
Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schtajim, zwei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnem ossor, zwölf;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schne meos, zweihundert; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], scheni, der zweite, an-
dere, Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schenis, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnijo, die andere; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schni-
jim,
Fem. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnijos, die andern; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schono, das Jahr, Pl.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schonim, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schonos, schenos, die Jahre, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schnos-
sajim,
zwei Jahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], kol schono, alle Jahre, jedes Jahr,
alljährlich; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schono beschono, Jahr für Jahr, jährlich;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schono chadoscho, Neujahr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], chozi schono,
ein halbes Jahr; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], rewiis haschono, ein Vierteljahr;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], minjon haschonim, die Jahreszahl; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
mischonim kadmonim, vor langen Jahren, ſeit langer Zeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schonos chaim wescholom, Lebens-, Segens- und
Friedensjahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schenos chaijai, meine Lebensjahre; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschono lemispar hanozrim, im Jahr der chriſt-
lichen Zeitrechnung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beschono lemispar
bne jissroel,
im Jahre jüdiſcher Zeitrechnung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
beschono librias olam, im Jahre nach der Welterſchaffung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
mischne, der zweite, zweifach, doppelt, wiederholt, der zweite Platz,
Rang, gewinnen, Güte, Verdoppelung, Abſchrift, Copie; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
mischne keseph, Silber zweiter Güte, nicht gediegenes reines Sil-
ber, keseph mischne, das doppelte Geld, beſonders bedeutet [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
mischna, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischnajos, den talmudiſchen Text, die Lehre,
die Miſchna Rabbi Jehuda’s; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischna thora, das fünfte
Buch Moſes, als Recapitulation des ſchon vorgetragenen Geſetzes;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schoni, ſcharlach, karmoiſin, zweimal gefärbt, glänzend.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schonan, er hat geſchärft (das Schwert, Meſſer, die Zunge); [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schen,
Dual: [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schinnaim, schnajim, der Zahn; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], k’ew
haschinnajim,
Zahnſchmerzen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schenino, der Spott, ſcharfe
Rede, Spottrede, Stachelrede, Stichelei; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lemoschol
welischnino,
zum Sprichwort und zur Stichelei.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Schoo, er hat geſchaut, geſehen, aufgemerkt, verweilt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], schoo, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
schaas, die kurze Zeit, Augenblick, die Stunde, die Glockenſtunde,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <list>
              <item><pb facs="#f0485" n="473"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/><hi rendition="#et"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">sinno,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sinnas,</hi> Haß, Feind&#x017F;chaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">sone sein,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesanne sein,</hi> ha&#x017F;&#x017F;en.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schonab,</hi> kühl, fri&#x017F;ch &#x017F;ein (vom Tage); <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">eschnob,</hi> Fen&#x017F;tergitter,<lb/>
durch welches Kühlung &#x017F;treicht, kleines Fen&#x017F;ter, Guckloch.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schono,</hi> er i&#x017F;t anders geworden, hat &#x017F;ich geändert, wiederholt, zum zwei-<lb/>
ten mal gethan; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschanne sein,</hi> ändern, verändern;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">deworim schonim,</hi> ver&#x017F;chiedene Dinge; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">s&#x2019;choros schonos,</hi> ver&#x017F;chiedene, allerhand Waaren; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schinnui,</hi><lb/>
die Veränderung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnijus,</hi> die Ver&#x017F;chiedenheit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">misch-<lb/>
tanne,</hi> veränderlich, abwech&#x017F;elnd; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">meschunno,</hi> unver&#x017F;ehens,<lb/>
jäh, plötzlich, befremdlich, wunderbar; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">dowor meschunno,</hi><lb/>
eine veränderliche, &#x017F;onderbare, wunderliche Sache; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">misso<lb/>
meschunno,</hi> ein plötzlicher, jäher, unnatürlicher Tod; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schna-<lb/>
jim,</hi> Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schtajim,</hi> zwei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnem ossor,</hi> zwölf;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schne meos,</hi> zweihundert; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">scheni,</hi> der zweite, an-<lb/>
dere, Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schenis,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnijo,</hi> die andere; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schni-<lb/>
jim,</hi> Fem. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnijos,</hi> die andern; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schono,</hi> das Jahr, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schonim,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schonos, schenos,</hi> die Jahre, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schnos-<lb/>
sajim,</hi> zwei Jahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">kol schono,</hi> alle Jahre, jedes Jahr,<lb/>
alljährlich; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schono beschono,</hi> Jahr für Jahr, jährlich;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schono chadoscho,</hi> Neujahr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">chozi schono,</hi><lb/>
ein halbes Jahr; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">rewiis haschono,</hi> ein Vierteljahr;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">minjon haschonim,</hi> die Jahreszahl; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischonim kadmonim,</hi> vor langen Jahren, &#x017F;eit langer Zeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schonos chaim wescholom,</hi> Lebens-, Segens- und<lb/>
Friedensjahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schenos chaijai,</hi> meine Lebensjahre; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschono lemispar hanozrim,</hi> im Jahr der chri&#x017F;t-<lb/>
lichen Zeitrechnung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beschono lemispar<lb/>
bne jissroel,</hi> im Jahre jüdi&#x017F;cher Zeitrechnung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">beschono librias olam,</hi> im Jahre nach der Welter&#x017F;chaffung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischne,</hi> der zweite, zweifach, doppelt, wiederholt, der zweite Platz,<lb/>
Rang, gewinnen, Güte, Verdoppelung, Ab&#x017F;chrift, Copie; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischne keseph,</hi> Silber zweiter Güte, nicht gediegenes reines Sil-<lb/>
ber, <hi rendition="#aq">keseph mischne,</hi> das doppelte Geld, be&#x017F;onders bedeutet <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">mischna,</hi> Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischnajos,</hi> den talmudi&#x017F;chen Text, die Lehre,<lb/>
die Mi&#x017F;chna Rabbi Jehuda&#x2019;s; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischna thora,</hi> das fünfte<lb/>
Buch Mo&#x017F;es, als Recapitulation des &#x017F;chon vorgetragenen Ge&#x017F;etzes;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schoni,</hi> &#x017F;charlach, karmoi&#x017F;in, zweimal gefärbt, glänzend.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schonan,</hi> er hat ge&#x017F;chärft (das Schwert, Me&#x017F;&#x017F;er, die Zunge); <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schen,</hi><lb/>
Dual: <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schinnaim, schnajim,</hi> der Zahn; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">k&#x2019;ew<lb/>
haschinnajim,</hi> Zahn&#x017F;chmerzen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schenino,</hi> der Spott, &#x017F;charfe<lb/>
Rede, Spottrede, Stachelrede, Stichelei; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lemoschol<lb/>
welischnino,</hi> zum Sprichwort und zur Stichelei.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Schoo,</hi> er hat ge&#x017F;chaut, ge&#x017F;ehen, aufgemerkt, verweilt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">schoo,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">schaas,</hi> die kurze Zeit, Augenblick, die Stunde, die Glocken&#x017F;tunde,<lb/></item>
            </list>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[473/0485] _ _ sinno, _ , sinnas, Haß, Feindſchaft; _ , sone sein, _ _ , mesanne sein, haſſen. _ , Schonab, kühl, friſch ſein (vom Tage); _ , eschnob, Fenſtergitter, durch welches Kühlung ſtreicht, kleines Fenſter, Guckloch. _ , Schono, er iſt anders geworden, hat ſich geändert, wiederholt, zum zwei- ten mal gethan; _ , meschanne sein, ändern, verändern; _ , deworim schonim, verſchiedene Dinge; _ , s’choros schonos, verſchiedene, allerhand Waaren; _ , schinnui, die Veränderung; _ , schnijus, die Verſchiedenheit; _ , misch- tanne, veränderlich, abwechſelnd; _ , meschunno, unverſehens, jäh, plötzlich, befremdlich, wunderbar; _ , dowor meschunno, eine veränderliche, ſonderbare, wunderliche Sache; _ , misso meschunno, ein plötzlicher, jäher, unnatürlicher Tod; _ , schna- jim, Fem. _ , schtajim, zwei; _ , schnem ossor, zwölf; _ , schne meos, zweihundert; _ , scheni, der zweite, an- dere, Fem. _ , schenis, _ , schnijo, die andere; _ , schni- jim, Fem. _ , schnijos, die andern; _ , schono, das Jahr, Pl. _ , schonim, _ , schonos, schenos, die Jahre, _ , schnos- sajim, zwei Jahre; _ , kol schono, alle Jahre, jedes Jahr, alljährlich; _ , schono beschono, Jahr für Jahr, jährlich; _ , schono chadoscho, Neujahr; _ , chozi schono, ein halbes Jahr; _ , rewiis haschono, ein Vierteljahr; _ , minjon haschonim, die Jahreszahl; _ , mischonim kadmonim, vor langen Jahren, ſeit langer Zeit; _ _ , schonos chaim wescholom, Lebens-, Segens- und Friedensjahre; _ , schenos chaijai, meine Lebensjahre; _ _ , beschono lemispar hanozrim, im Jahr der chriſt- lichen Zeitrechnung; _ , beschono lemispar bne jissroel, im Jahre jüdiſcher Zeitrechnung; _ , beschono librias olam, im Jahre nach der Welterſchaffung; _ , mischne, der zweite, zweifach, doppelt, wiederholt, der zweite Platz, Rang, gewinnen, Güte, Verdoppelung, Abſchrift, Copie; _ , mischne keseph, Silber zweiter Güte, nicht gediegenes reines Sil- ber, keseph mischne, das doppelte Geld, beſonders bedeutet _ , mischna, Pl. _ , mischnajos, den talmudiſchen Text, die Lehre, die Miſchna Rabbi Jehuda’s; _ , mischna thora, das fünfte Buch Moſes, als Recapitulation des ſchon vorgetragenen Geſetzes; _ , schoni, ſcharlach, karmoiſin, zweimal gefärbt, glänzend. _ , Schonan, er hat geſchärft (das Schwert, Meſſer, die Zunge); _ , schen, Dual: _ , schinnaim, schnajim, der Zahn; _ , k’ew haschinnajim, Zahnſchmerzen; _ , schenino, der Spott, ſcharfe Rede, Spottrede, Stachelrede, Stichelei; _ , lemoschol welischnino, zum Sprichwort und zur Stichelei. _ , Schoo, er hat geſchaut, geſehen, aufgemerkt, verweilt; _ , schoo, _ , schaas, die kurze Zeit, Augenblick, die Stunde, die Glockenſtunde,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/485
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 473. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/485>, abgerufen am 15.05.2024.