Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Dritter Band. Stuttgart, 1884.

Bild:
<< vorherige Seite
p3b_247.001
[Beginn Spaltensatz]

Erste Lösung. (Von Faust Pachler.)

p3b_247.002
Sie war aus einer Welt, wo auf das p3b_247.003
Fleckenlose p3b_247.004
Stets harrt der Untergang, p3b_247.005
Als Rose lebte sie ganz so wie jede Rose p3b_247.006
Nur einen Morgen lang.
[Spaltenumbruch] p3b_247.101

Zweite Lösung. (Von M. Fatkin.)

p3b_247.102
Es traf, o Kind, dich das erbarmungslose p3b_247.103
Geschick, das stets die schönsten Blüten p3b_247.104
brach: p3b_247.105
Du lebtest, unter Rosen eine Rose, p3b_247.106
Wie sie - nur einen kurzen Sommertag.
[Ende Spaltensatz]

p3b_247.107
Aufgabe.

p3b_247.108

Les Hirondelles von Beranger.

p3b_247.109
[Beginn Spaltensatz]

Captif au rivage du Maure, p3b_247.110
Un guerrier, courbe sous ses fers, p3b_247.111
Disait: Je vous revois encore, p3b_247.112
Oiseaux ennemis des hivers. p3b_247.113
Hirondelles, que l'esperance p3b_247.114
Suit jusqu'en ces braulants climats, p3b_247.115
Sans doute vous quittez la France: p3b_247.116
De mon pays ne me parlez-vous p3b_247.117
pas?
p3b_247.118
Depuis trois ans, je vous conjure p3b_247.119
De m'apporter un souvenir p3b_247.120
Du vallon, ou ma vie obscure p3b_247.121
Se bercait d'un doux avenir. p3b_247.122
Au detour d'une eau qui chemine p3b_247.123
A flots purs, sous de frais lilas, p3b_247.124
Vous avez vu notre chaumine: p3b_247.125
De ce vallon ne me parlez-vous p3b_247.126
pas?

[Spaltenumbruch] p3b_247.101

L'une de vous peut-etre est nee p3b_247.102
Au toit ou j'ai recu le jour; p3b_247.103
La, d'une mere infortunee p3b_247.104
Vous avez dau plaindre l'amour; p3b_247.105
Mourante, elle croit a toute heure p3b_247.106
Entendre le bruit de mes pas; p3b_247.107
Elle ecoute, et puis elle pleure. p3b_247.108
De son amour ne me parlez-vous p3b_247.109
pas? p3b_247.110
Ma soeur est-elle mariee? p3b_247.111
Avez-vous vu de nos garcons p3b_247.112
La foule, aux noces conviee, p3b_247.113
La celebrer dans leurs chansons? p3b_247.114
Et ces compagnons du jeune age p3b_247.115
Qui m'ont suivi dans les combats, p3b_247.116
Ont-ils revu tous le village? p3b_247.117
De tant d'amis ne me parlez-vous p3b_247.118
pas?

[Ende Spaltensatz] p3b_247.119

Sur leurs corps l'etranger, peut-etre, p3b_247.120
Du vallon reprend le chemin; p3b_247.121
Sous mon chaume il commande en maeitre, p3b_247.122
De ma soeur il trouble l'hymen. p3b_247.123
Pour moi, plus de mere qui prie, p3b_247.124
Et partout des fers ici-bas. p3b_247.125
Hirondelles de ma patrie, p3b_247.126
De ces malheurs ne me parlez-vous pas?

p3b_247.127

Die Schwalben.

p3b_247.128
[Beginn Spaltensatz]

1. Lösung. Von Metromanus.

p3b_247.129
Gefangen an der Mauren Strande, p3b_247.130
Ein Krieger unter Kettenlast,
[Spaltenumbruch] p3b_247.101

2. Lösung. (Von H. Leuthold.)

p3b_247.102
Jn Fesseln sang am Mohrenstrande p3b_247.103
Ein junger Kriegsmann, Frankreichs p3b_247.104
Sohn:
[Ende Spaltensatz]
p3b_247.001
[Beginn Spaltensatz]

Erste Lösung. (Von Faust Pachler.)

p3b_247.002
Sie war aus einer Welt, wo auf das p3b_247.003
Fleckenlose p3b_247.004
Stets harrt der Untergang, p3b_247.005
Als Rose lebte sie ganz so wie jede Rose p3b_247.006
Nur einen Morgen lang.
[Spaltenumbruch] p3b_247.101

Zweite Lösung. (Von M. Fatkin.)

p3b_247.102
Es traf, o Kind, dich das erbarmungslose p3b_247.103
Geschick, das stets die schönsten Blüten p3b_247.104
brach: p3b_247.105
Du lebtest, unter Rosen eine Rose, p3b_247.106
Wie sie ─ nur einen kurzen Sommertag.
[Ende Spaltensatz]

p3b_247.107
Aufgabe.

p3b_247.108

Les Hirondelles von Béranger.

p3b_247.109
[Beginn Spaltensatz]

Captif au rivage du Maure, p3b_247.110
Un guerrier, courbé sous ses fers, p3b_247.111
Disait: Je vous revois encore, p3b_247.112
Oiseaux ennemis des hivers. p3b_247.113
Hirondelles, que l'espérance p3b_247.114
Suit jusqu'en ces brûlants climats, p3b_247.115
Sans doute vous quittez la France: p3b_247.116
De mon pays ne me parlez-vous p3b_247.117
pas?
p3b_247.118
Depuis trois ans, je vous conjure p3b_247.119
De m'apporter un souvenir p3b_247.120
Du vallon, où ma vie obscure p3b_247.121
Se berçait d'un doux avenir. p3b_247.122
Au détour d'une eau qui chemine p3b_247.123
A flots purs, sous de frais lilas, p3b_247.124
Vous avez vu notre chaumine: p3b_247.125
De ce vallon ne me parlez-vous p3b_247.126
pas?

[Spaltenumbruch] p3b_247.101

L'une de vous peut-être est née p3b_247.102
Au toit où j'ai reçu le jour; p3b_247.103
Là, d'une mère infortunée p3b_247.104
Vous avez dû plaindre l'amour; p3b_247.105
Mourante, elle croit à toute heure p3b_247.106
Entendre le bruit de mes pas; p3b_247.107
Elle écoute, et puis elle pleure. p3b_247.108
De son amour ne me parlez-vous p3b_247.109
pas? p3b_247.110
Ma soeur est-elle mariée? p3b_247.111
Avez-vous vu de nos garçons p3b_247.112
La foule, aux noces conviée, p3b_247.113
La célébrer dans leurs chansons? p3b_247.114
Et ces compagnons du jeune âge p3b_247.115
Qui m'ont suivi dans les combats, p3b_247.116
Ont-ils revu tous le village? p3b_247.117
De tant d'amis ne me parlez-vous p3b_247.118
pas?

[Ende Spaltensatz] p3b_247.119

Sur leurs corps l'étranger, peut-être, p3b_247.120
Du vallon reprend le chemin; p3b_247.121
Sous mon chaume il commande en maître, p3b_247.122
De ma soeur il trouble l'hymen. p3b_247.123
Pour moi, plus de mère qui prie, p3b_247.124
Et partout des fers ici-bas. p3b_247.125
Hirondelles de ma patrie, p3b_247.126
De ces malheurs ne me parlez-vous pas?

p3b_247.127

Die Schwalben.

p3b_247.128
[Beginn Spaltensatz]

1. Lösung. Von Metromanus.

p3b_247.129
Gefangen an der Mauren Strande, p3b_247.130
Ein Krieger unter Kettenlast,
[Spaltenumbruch] p3b_247.101

2. Lösung. (Von H. Leuthold.)

p3b_247.102
Jn Fesseln sang am Mohrenstrande p3b_247.103
Ein junger Kriegsmann, Frankreichs p3b_247.104
Sohn:
[Ende Spaltensatz]
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0273" n="247"/>
            <lb n="p3b_247.001"/>
            <cb type="start"/>
            <p> <hi rendition="#c"><hi rendition="#g">Erste Lösung. (Von Faust Pachler.</hi>)</hi> </p>
            <lb n="p3b_247.002"/>
            <lg>
              <l>Sie war aus einer Welt, wo auf das</l>
              <lb n="p3b_247.003"/>
              <l> <hi rendition="#et">Fleckenlose</hi> </l>
              <lb n="p3b_247.004"/>
              <l> Stets harrt der Untergang,</l>
              <lb n="p3b_247.005"/>
              <l>Als Rose lebte sie ganz so wie jede Rose</l>
              <lb n="p3b_247.006"/>
              <l>Nur einen Morgen lang.</l>
            </lg>
            <cb/>
            <lb n="p3b_247.101"/>
            <p> <hi rendition="#c"><hi rendition="#g">Zweite Lösung. (Von</hi> M. <hi rendition="#g">Fatkin.</hi>)</hi> </p>
            <lb n="p3b_247.102"/>
            <lg>
              <l>Es traf, o Kind, dich das erbarmungslose</l>
              <lb n="p3b_247.103"/>
              <l>Geschick, das stets die schönsten Blüten</l>
              <lb n="p3b_247.104"/>
              <l> <hi rendition="#et">brach:</hi> </l>
              <lb n="p3b_247.105"/>
              <l>Du lebtest, unter Rosen eine Rose,</l>
              <lb n="p3b_247.106"/>
              <l>Wie sie &#x2500; nur einen kurzen Sommertag.</l>
            </lg>
            <cb type="end"/>
            <p>
              <lb n="p3b_247.107"/> <hi rendition="#g">Aufgabe.</hi> </p>
            <lb n="p3b_247.108"/>
            <p> <hi rendition="#c"><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Les Hirondelles</hi> von <hi rendition="#aq">Béranger</hi></hi>.</hi> </p>
            <lb n="p3b_247.109"/>
            <cb type="start"/>
            <p> <hi rendition="#aq">
                <lg>
                  <l>Captif au rivage du Maure,</l>
                  <lb n="p3b_247.110"/>
                  <l>Un guerrier, courbé sous ses fers,</l>
                  <lb n="p3b_247.111"/>
                  <l>Disait: Je vous revois encore,</l>
                  <lb n="p3b_247.112"/>
                  <l>Oiseaux ennemis des hivers.</l>
                  <lb n="p3b_247.113"/>
                  <l>Hirondelles, que l'espérance</l>
                  <lb n="p3b_247.114"/>
                  <l>Suit jusqu'en ces brûlants climats,</l>
                  <lb n="p3b_247.115"/>
                  <l>Sans doute vous quittez la France:</l>
                  <lb n="p3b_247.116"/>
                  <l>De mon pays ne me parlez-vous</l>
                  <lb n="p3b_247.117"/>
                  <l> <hi rendition="#et">pas?</hi> </l>
                </lg>
                <lb n="p3b_247.118"/>
                <lg>
                  <l>Depuis trois ans, je vous conjure</l>
                  <lb n="p3b_247.119"/>
                  <l>De m'apporter un souvenir</l>
                  <lb n="p3b_247.120"/>
                  <l>Du vallon, où ma vie obscure</l>
                  <lb n="p3b_247.121"/>
                  <l>Se berçait d'un doux avenir.</l>
                  <lb n="p3b_247.122"/>
                  <l>Au détour d'une eau qui chemine</l>
                  <lb n="p3b_247.123"/>
                  <l>A flots purs, sous de frais lilas,</l>
                  <lb n="p3b_247.124"/>
                  <l>Vous avez vu notre chaumine:</l>
                  <lb n="p3b_247.125"/>
                  <l>De ce vallon ne me parlez-vous</l>
                  <lb n="p3b_247.126"/>
                  <l> <hi rendition="#et">pas?</hi> </l>
                </lg>
              </hi> </p>
            <cb/>
            <lb n="p3b_247.101"/>
            <p> <hi rendition="#aq">
                <lg>
                  <l>L'une de vous peut-être est née</l>
                  <lb n="p3b_247.102"/>
                  <l>Au toit où j'ai reçu le jour;</l>
                  <lb n="p3b_247.103"/>
                  <l>Là, d'une mère infortunée</l>
                  <lb n="p3b_247.104"/>
                  <l>Vous avez dû plaindre l'amour;</l>
                  <lb n="p3b_247.105"/>
                  <l>Mourante, elle croit à toute heure</l>
                  <lb n="p3b_247.106"/>
                  <l>Entendre le bruit de mes pas;</l>
                  <lb n="p3b_247.107"/>
                  <l>Elle écoute, et puis elle pleure.</l>
                  <lb n="p3b_247.108"/>
                  <l>De son amour ne me parlez-vous</l>
                  <lb n="p3b_247.109"/>
                  <l> <hi rendition="#et">pas?</hi> </l>
                  <lb n="p3b_247.110"/>
                  <l>Ma soeur est-elle mariée?</l>
                  <lb n="p3b_247.111"/>
                  <l>Avez-vous vu de nos garçons</l>
                  <lb n="p3b_247.112"/>
                  <l>La foule, aux noces conviée,</l>
                  <lb n="p3b_247.113"/>
                  <l>La célébrer dans leurs chansons?</l>
                  <lb n="p3b_247.114"/>
                  <l>Et ces compagnons du jeune âge</l>
                  <lb n="p3b_247.115"/>
                  <l>Qui m'ont suivi dans les combats,</l>
                  <lb n="p3b_247.116"/>
                  <l>Ont-ils revu tous le village?</l>
                  <lb n="p3b_247.117"/>
                  <l>De tant d'amis ne me parlez-vous</l>
                  <lb n="p3b_247.118"/>
                  <l><hi rendition="#et">pas</hi>?</l>
                </lg>
              </hi> </p>
            <cb type="end"/>
            <lb n="p3b_247.119"/>
            <p> <hi rendition="#aq">
                <lg>
                  <l>Sur leurs corps l'étranger, peut-être,</l>
                  <lb n="p3b_247.120"/>
                  <l>Du vallon reprend le chemin;</l>
                  <lb n="p3b_247.121"/>
                  <l>Sous mon chaume il commande en maître,</l>
                  <lb n="p3b_247.122"/>
                  <l>De ma soeur il trouble l'hymen.</l>
                  <lb n="p3b_247.123"/>
                  <l>Pour moi, plus de mère qui prie,</l>
                  <lb n="p3b_247.124"/>
                  <l>Et partout des fers ici-bas.</l>
                  <lb n="p3b_247.125"/>
                  <l>Hirondelles de ma patrie,</l>
                  <lb n="p3b_247.126"/>
                  <l>De ces malheurs ne me parlez-vous pas?</l>
                </lg>
              </hi> </p>
            <lb n="p3b_247.127"/>
            <p> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#g">Die Schwalben.</hi> </hi> </p>
            <lb n="p3b_247.128"/>
            <cb type="start"/>
            <p> <hi rendition="#c">1. <hi rendition="#g">Lösung. Von Metromanus.</hi></hi> </p>
            <lb n="p3b_247.129"/>
            <lg>
              <l>Gefangen an der Mauren Strande,</l>
              <lb n="p3b_247.130"/>
              <l>Ein Krieger unter Kettenlast,</l>
            </lg>
            <cb/>
            <lb n="p3b_247.101"/>
            <p> <hi rendition="#c">2. <hi rendition="#g">Lösung. (Von</hi> H. <hi rendition="#g">Leuthold.</hi>)</hi> </p>
            <lb n="p3b_247.102"/>
            <lg>
              <l>Jn Fesseln sang am Mohrenstrande</l>
              <lb n="p3b_247.103"/>
              <l>Ein junger Kriegsmann, Frankreichs</l>
              <lb n="p3b_247.104"/>
              <l> <hi rendition="#et">Sohn:</hi> </l>
            </lg>
            <cb type="end"/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[247/0273] p3b_247.001 Erste Lösung. (Von Faust Pachler.) p3b_247.002 Sie war aus einer Welt, wo auf das p3b_247.003 Fleckenlose p3b_247.004 Stets harrt der Untergang, p3b_247.005 Als Rose lebte sie ganz so wie jede Rose p3b_247.006 Nur einen Morgen lang. p3b_247.101 Zweite Lösung. (Von M. Fatkin.) p3b_247.102 Es traf, o Kind, dich das erbarmungslose p3b_247.103 Geschick, das stets die schönsten Blüten p3b_247.104 brach: p3b_247.105 Du lebtest, unter Rosen eine Rose, p3b_247.106 Wie sie ─ nur einen kurzen Sommertag. p3b_247.107 Aufgabe. p3b_247.108 Les Hirondelles von Béranger. p3b_247.109 Captif au rivage du Maure, p3b_247.110 Un guerrier, courbé sous ses fers, p3b_247.111 Disait: Je vous revois encore, p3b_247.112 Oiseaux ennemis des hivers. p3b_247.113 Hirondelles, que l'espérance p3b_247.114 Suit jusqu'en ces brûlants climats, p3b_247.115 Sans doute vous quittez la France: p3b_247.116 De mon pays ne me parlez-vous p3b_247.117 pas? p3b_247.118 Depuis trois ans, je vous conjure p3b_247.119 De m'apporter un souvenir p3b_247.120 Du vallon, où ma vie obscure p3b_247.121 Se berçait d'un doux avenir. p3b_247.122 Au détour d'une eau qui chemine p3b_247.123 A flots purs, sous de frais lilas, p3b_247.124 Vous avez vu notre chaumine: p3b_247.125 De ce vallon ne me parlez-vous p3b_247.126 pas? p3b_247.101 L'une de vous peut-être est née p3b_247.102 Au toit où j'ai reçu le jour; p3b_247.103 Là, d'une mère infortunée p3b_247.104 Vous avez dû plaindre l'amour; p3b_247.105 Mourante, elle croit à toute heure p3b_247.106 Entendre le bruit de mes pas; p3b_247.107 Elle écoute, et puis elle pleure. p3b_247.108 De son amour ne me parlez-vous p3b_247.109 pas? p3b_247.110 Ma soeur est-elle mariée? p3b_247.111 Avez-vous vu de nos garçons p3b_247.112 La foule, aux noces conviée, p3b_247.113 La célébrer dans leurs chansons? p3b_247.114 Et ces compagnons du jeune âge p3b_247.115 Qui m'ont suivi dans les combats, p3b_247.116 Ont-ils revu tous le village? p3b_247.117 De tant d'amis ne me parlez-vous p3b_247.118 pas? p3b_247.119 Sur leurs corps l'étranger, peut-être, p3b_247.120 Du vallon reprend le chemin; p3b_247.121 Sous mon chaume il commande en maître, p3b_247.122 De ma soeur il trouble l'hymen. p3b_247.123 Pour moi, plus de mère qui prie, p3b_247.124 Et partout des fers ici-bas. p3b_247.125 Hirondelles de ma patrie, p3b_247.126 De ces malheurs ne me parlez-vous pas? p3b_247.127 Die Schwalben. p3b_247.128 1. Lösung. Von Metromanus. p3b_247.129 Gefangen an der Mauren Strande, p3b_247.130 Ein Krieger unter Kettenlast, p3b_247.101 2. Lösung. (Von H. Leuthold.) p3b_247.102 Jn Fesseln sang am Mohrenstrande p3b_247.103 Ein junger Kriegsmann, Frankreichs p3b_247.104 Sohn:

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik03_1884
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik03_1884/273
Zitationshilfe: Beyer, Conrad: Deutsche Poetik. Handbuch der deutschen Dichtkunst nach den Anforderungen der Gegenwart. Dritter Band. Stuttgart, 1884, S. 247. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beyer_poetik03_1884/273>, abgerufen am 21.05.2024.