Die Grenzboten. Jg. 63, 1904, Drittes Vierteljahr.Im Lande der tausend Seen das großstädtische Leben, wodurch sich Terrijoki von allen an der finnischen Die Gepäckrevision ist auf der finnischen Seite nicht allzu streng, und Sobald wir uns Wiborg nähern, wird die Gegend anmutiger, die Wälder ") Datsche russische Bezeichnung einer Sommerwohnung.
Im Lande der tausend Seen das großstädtische Leben, wodurch sich Terrijoki von allen an der finnischen Die Gepäckrevision ist auf der finnischen Seite nicht allzu streng, und Sobald wir uns Wiborg nähern, wird die Gegend anmutiger, die Wälder ") Datsche russische Bezeichnung einer Sommerwohnung.
<TEI> <text> <body> <div> <div n="1"> <div n="2"> <pb facs="#f0107" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/294524"/> <fw type="header" place="top"> Im Lande der tausend Seen</fw><lb/> <p xml:id="ID_383" prev="#ID_382"> das großstädtische Leben, wodurch sich Terrijoki von allen an der finnischen<lb/> Bahn liegenden Sommerfrischen (und deren sind auf der Strecke Petersburg-<lb/> Wiborg nicht wenige) hervortut.</p><lb/> <p xml:id="ID_384"> Die Gepäckrevision ist auf der finnischen Seite nicht allzu streng, und<lb/> nach kurzem Aufenthalt setzt sich der auf die Hälfte reduzierte Zug wieder in<lb/> Bewegung. Der Eintritt in das vielbesungne ..Land der tausend Seen" ist<lb/> wenig reizvoll. Ein armseliges Land, mit kurzem Gras bewachsne Wiesen¬<lb/> strecken, besät mit erratischen Steinblöcken, elende Wälder, denen man den<lb/> Kampf ums Dasein, den sie mit dem steinigen Erdreich und den Schneestürmen<lb/> des langen nordischen Winters führen, ansieht, streckenweise durch die fast all¬<lb/> jährlich längs der Bahnlinie wütenden Waldbrände niedergebrannt oder ange¬<lb/> lobte, meilenweit keine menschliche Behausung, kein bebautes Feld, nur in der<lb/> Nähe der Stationen ein paar freundliche Holzhäuser mit offnen Veranden,<lb/> Wohnungen der Bahnbeamten und „Datschen"*) für Sommergäste. An jeder<lb/> Station steht eine Reihe der landesüblichen kleinen zweirädrigen Karren, bereit<lb/> den Reisenden nach den landeinwärts liegenden entfernter» Datschenorten zu<lb/> bringen.</p><lb/> <p xml:id="ID_385"> Sobald wir uns Wiborg nähern, wird die Gegend anmutiger, die Wälder<lb/> werden dichter und sind mehr mit Laubholz, hauptsächlich Birken, untermischt.<lb/> Das Terrain ist hüglig und gewährt hübsche Einblicke in die von schimmernden<lb/> Wasseradern durchzognen, mit Buschwerk bestandnen Wiesengelände und auf<lb/> den in der Ferne aufblitzenden Wiborger See. Wiborg, die zweitgrößte Stadt<lb/> Finnlands und die Hauptstadt der alten finnischen Ostmark Karelen, ist schon<lb/> im Jahre 1710 unter russische Oberherrschaft gekommen, also beinahe hundert<lb/> Jahre früher als das übrige, unter schwedischer Herrschaft stehende finnische<lb/> Land. Daher kommt es wohl, daß das russische Element unter der Bevöl¬<lb/> kerung hier stärker vertreten ist als in andern Teilen des Landes. Karelen<lb/> hat eine Anzahl russischer Niederlassungen, und Wiborg ist der Sitz eines<lb/> griechisch-orthodoxen Erzbischofs. statistisch nachgewiesen ist, daß die Volks¬<lb/> schulbildung, die im ganzen Lande auf einer hohen Stufe steht, im Gouver¬<lb/> nement Wiborg die ungünstigsten Verhältnisse aufweist, was ohne Zweifel mit<lb/> der Mischung der Bevölkerung zusammenhängt. Der nach Wiborg kommende<lb/> Fremde, der der beiden Landessprachen: schwedisch und Finnisch, unkundig ist,<lb/> tut übrigens besser, sein Heil mit der deutschen Sprache zu versuchen, als mit<lb/> der besonders in neuester Zeit mißliebig angesehenen Neichssprache. Der jahr¬<lb/> hundertealte Handelsverkehr mit Deutschland, der besonders zur Zeit der<lb/> Hans« blühte, hat dazu beigetragen, die deutsche Sprache in Wiborg als Ge-<lb/> I> 7 'I> ""^ ^'^lMsprache einzuführen, sodaß man sicher voraussetzen kann,<lb/> daß jeder Gebildete sie vollkommen beherrscht. Wiborg ist durch seine Lage<lb/> am Ausgangspunkt des das ganze südöstliche Finnland beherrschenden Salme-<lb/> Kcmalnetzes von unschätzbarer Wichtigkeit für den Exporthandel des Landes<lb/> der fast ausschließlich in Holz besteht, das in enormen Quantitäten aus dem<lb/> innern hergebracht und aus dem Seehafen Trcmgsund ins Ausland ver-<lb/> schifft wird.</p><lb/> <note xml:id="FID_12" place="foot"> ") Datsche russische Bezeichnung einer Sommerwohnung.</note><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0107]
Im Lande der tausend Seen
das großstädtische Leben, wodurch sich Terrijoki von allen an der finnischen
Bahn liegenden Sommerfrischen (und deren sind auf der Strecke Petersburg-
Wiborg nicht wenige) hervortut.
Die Gepäckrevision ist auf der finnischen Seite nicht allzu streng, und
nach kurzem Aufenthalt setzt sich der auf die Hälfte reduzierte Zug wieder in
Bewegung. Der Eintritt in das vielbesungne ..Land der tausend Seen" ist
wenig reizvoll. Ein armseliges Land, mit kurzem Gras bewachsne Wiesen¬
strecken, besät mit erratischen Steinblöcken, elende Wälder, denen man den
Kampf ums Dasein, den sie mit dem steinigen Erdreich und den Schneestürmen
des langen nordischen Winters führen, ansieht, streckenweise durch die fast all¬
jährlich längs der Bahnlinie wütenden Waldbrände niedergebrannt oder ange¬
lobte, meilenweit keine menschliche Behausung, kein bebautes Feld, nur in der
Nähe der Stationen ein paar freundliche Holzhäuser mit offnen Veranden,
Wohnungen der Bahnbeamten und „Datschen"*) für Sommergäste. An jeder
Station steht eine Reihe der landesüblichen kleinen zweirädrigen Karren, bereit
den Reisenden nach den landeinwärts liegenden entfernter» Datschenorten zu
bringen.
Sobald wir uns Wiborg nähern, wird die Gegend anmutiger, die Wälder
werden dichter und sind mehr mit Laubholz, hauptsächlich Birken, untermischt.
Das Terrain ist hüglig und gewährt hübsche Einblicke in die von schimmernden
Wasseradern durchzognen, mit Buschwerk bestandnen Wiesengelände und auf
den in der Ferne aufblitzenden Wiborger See. Wiborg, die zweitgrößte Stadt
Finnlands und die Hauptstadt der alten finnischen Ostmark Karelen, ist schon
im Jahre 1710 unter russische Oberherrschaft gekommen, also beinahe hundert
Jahre früher als das übrige, unter schwedischer Herrschaft stehende finnische
Land. Daher kommt es wohl, daß das russische Element unter der Bevöl¬
kerung hier stärker vertreten ist als in andern Teilen des Landes. Karelen
hat eine Anzahl russischer Niederlassungen, und Wiborg ist der Sitz eines
griechisch-orthodoxen Erzbischofs. statistisch nachgewiesen ist, daß die Volks¬
schulbildung, die im ganzen Lande auf einer hohen Stufe steht, im Gouver¬
nement Wiborg die ungünstigsten Verhältnisse aufweist, was ohne Zweifel mit
der Mischung der Bevölkerung zusammenhängt. Der nach Wiborg kommende
Fremde, der der beiden Landessprachen: schwedisch und Finnisch, unkundig ist,
tut übrigens besser, sein Heil mit der deutschen Sprache zu versuchen, als mit
der besonders in neuester Zeit mißliebig angesehenen Neichssprache. Der jahr¬
hundertealte Handelsverkehr mit Deutschland, der besonders zur Zeit der
Hans« blühte, hat dazu beigetragen, die deutsche Sprache in Wiborg als Ge-
I> 7 'I> ""^ ^'^lMsprache einzuführen, sodaß man sicher voraussetzen kann,
daß jeder Gebildete sie vollkommen beherrscht. Wiborg ist durch seine Lage
am Ausgangspunkt des das ganze südöstliche Finnland beherrschenden Salme-
Kcmalnetzes von unschätzbarer Wichtigkeit für den Exporthandel des Landes
der fast ausschließlich in Holz besteht, das in enormen Quantitäten aus dem
innern hergebracht und aus dem Seehafen Trcmgsund ins Ausland ver-
schifft wird.
") Datsche russische Bezeichnung einer Sommerwohnung.
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.
Weitere Informationen:Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur. Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja; Nachkorrektur erfolgte automatisch.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |