Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Die Grenzboten. Jg. 74, 1915, Erstes Vierteljahr.

Bild:
<< vorherige Seite
Maßgebliches und Unmaßgebliches

[Beginn Spaltensatz]

sprechend, im toskischen Süden und ge-
gischen Norden verschieden ist, so hat sich
die Verfasserin bemüht, sich im ganzen
an die Formen der nördlichen ToSkerie
zu halten, die in ganz Albanien verstanden
werden können. Übrigens wird ein Vorwort
auf die grundlegenden Unterschiede der Mund¬
arten hinweisen, um dem Unkundigen die
Anpassung zu ermöglichen.

Bei einem albanischen Wörterbuch kann
es sich heute nur um eine vorbereitende Arbeit

[Spaltenumbruch]

handeln, da die albanische Schriftsprache sich,
rst aus dem vorhandenen Material endgültig
ntwickeln muß. Dies Material möglichst reich
zu gestalten, zu bewirken, daß tunlichst wenige
Ausdrücke des außerordentlich großen und
mannigfaltigen albanischen Sprachschatzes der
Schriftsprache verloren gehen, war das Haupt¬
bestreben der Verfasserin, neben dem Wunsche
Sprachunkundigen, die ihre Arbeit nach Al¬
banien führen wird, ein möglichst brauch¬
bares Nachschlagewerk zu bieten.

[Ende Spaltensatz]


Allen Manuskripten ist Porto hinzuzufügen, da andernfalls bei Ablehnung eine Rücksendung
nicht verbürgt werden kann.




Nachdruck sämtlicher Aussähe nur mit ausdrücklicher Erlaubnis des Verlags gestattet,
verantwortlich: der Herausgeber Georg Cleinow in Berlin-Schöneberg. -- Moimslriptsendungen und Briet"
werden erbeten unter der Adresse-
"" den Herausgeber der Grenzboten in Berlin-Friedenau, Hcduiigstr. 1".
sjernlprecher der Schristleitung- Amt Uhland SKM, des Verlags i Amt Lützow VK10.
Verlag: Verlag der Grenzboten G. in, b. H in Berlin LVV II.
Druck: "Der Reichsbote' <S. in. b. H. in Berlin SV 11. Dessau-r Straße M/S7.




Maßgebliches und Unmaßgebliches

[Beginn Spaltensatz]

sprechend, im toskischen Süden und ge-
gischen Norden verschieden ist, so hat sich
die Verfasserin bemüht, sich im ganzen
an die Formen der nördlichen ToSkerie
zu halten, die in ganz Albanien verstanden
werden können. Übrigens wird ein Vorwort
auf die grundlegenden Unterschiede der Mund¬
arten hinweisen, um dem Unkundigen die
Anpassung zu ermöglichen.

Bei einem albanischen Wörterbuch kann
es sich heute nur um eine vorbereitende Arbeit

[Spaltenumbruch]

handeln, da die albanische Schriftsprache sich,
rst aus dem vorhandenen Material endgültig
ntwickeln muß. Dies Material möglichst reich
zu gestalten, zu bewirken, daß tunlichst wenige
Ausdrücke des außerordentlich großen und
mannigfaltigen albanischen Sprachschatzes der
Schriftsprache verloren gehen, war das Haupt¬
bestreben der Verfasserin, neben dem Wunsche
Sprachunkundigen, die ihre Arbeit nach Al¬
banien führen wird, ein möglichst brauch¬
bares Nachschlagewerk zu bieten.

[Ende Spaltensatz]


Allen Manuskripten ist Porto hinzuzufügen, da andernfalls bei Ablehnung eine Rücksendung
nicht verbürgt werden kann.




Nachdruck sämtlicher Aussähe nur mit ausdrücklicher Erlaubnis des Verlags gestattet,
verantwortlich: der Herausgeber Georg Cleinow in Berlin-Schöneberg. — Moimslriptsendungen und Briet«
werden erbeten unter der Adresse-
»« den Herausgeber der Grenzboten in Berlin-Friedenau, Hcduiigstr. 1».
sjernlprecher der Schristleitung- Amt Uhland SKM, des Verlags i Amt Lützow VK10.
Verlag: Verlag der Grenzboten G. in, b. H in Berlin LVV II.
Druck: »Der Reichsbote' <S. in. b. H. in Berlin SV 11. Dessau-r Straße M/S7.




<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <div n="1">
          <div n="2">
            <pb facs="#f0300" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/323397"/>
            <fw type="header" place="top"> Maßgebliches und Unmaßgebliches</fw><lb/>
            <cb type="start"/>
            <p xml:id="ID_958" prev="#ID_957"> sprechend, im toskischen Süden und ge-<lb/>
gischen Norden verschieden ist, so hat sich<lb/>
die Verfasserin bemüht, sich im ganzen<lb/>
an die Formen der nördlichen ToSkerie<lb/>
zu halten, die in ganz Albanien verstanden<lb/>
werden können. Übrigens wird ein Vorwort<lb/>
auf die grundlegenden Unterschiede der Mund¬<lb/>
arten hinweisen, um dem Unkundigen die<lb/>
Anpassung zu ermöglichen.</p><lb/>
            <p xml:id="ID_959" next="#ID_960"> Bei einem albanischen Wörterbuch kann<lb/>
es sich heute nur um eine vorbereitende Arbeit</p>
            <cb/><lb/>
            <p xml:id="ID_960" prev="#ID_959"> handeln, da die albanische Schriftsprache sich,<lb/>
rst aus dem vorhandenen Material endgültig<lb/>
ntwickeln muß. Dies Material möglichst reich<lb/>
zu gestalten, zu bewirken, daß tunlichst wenige<lb/>
Ausdrücke des außerordentlich großen und<lb/>
mannigfaltigen albanischen Sprachschatzes der<lb/>
Schriftsprache verloren gehen, war das Haupt¬<lb/>
bestreben der Verfasserin, neben dem Wunsche<lb/>
Sprachunkundigen, die ihre Arbeit nach Al¬<lb/>
banien führen wird, ein möglichst brauch¬<lb/>
bares Nachschlagewerk zu bieten.</p>
            <cb type="end"/><lb/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
            <p xml:id="ID_961"> Allen Manuskripten ist Porto hinzuzufügen, da andernfalls bei Ablehnung eine Rücksendung<lb/>
nicht verbürgt werden kann.</p><lb/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
            <note type="byline"> Nachdruck sämtlicher Aussähe nur mit ausdrücklicher Erlaubnis des Verlags gestattet,<lb/>
verantwortlich: der Herausgeber Georg Cleinow in Berlin-Schöneberg. &#x2014; Moimslriptsendungen und Briet«<lb/>
werden erbeten unter der Adresse-<lb/>
»« den Herausgeber der Grenzboten in Berlin-Friedenau, Hcduiigstr. 1».<lb/>
sjernlprecher der Schristleitung- Amt Uhland SKM, des Verlags i Amt Lützow VK10.<lb/>
Verlag: Verlag der Grenzboten G. in, b. H in Berlin LVV II.<lb/>
Druck: »Der Reichsbote' &lt;S. in. b. H. in Berlin SV 11. Dessau-r Straße M/S7.</note><lb/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0300] Maßgebliches und Unmaßgebliches sprechend, im toskischen Süden und ge- gischen Norden verschieden ist, so hat sich die Verfasserin bemüht, sich im ganzen an die Formen der nördlichen ToSkerie zu halten, die in ganz Albanien verstanden werden können. Übrigens wird ein Vorwort auf die grundlegenden Unterschiede der Mund¬ arten hinweisen, um dem Unkundigen die Anpassung zu ermöglichen. Bei einem albanischen Wörterbuch kann es sich heute nur um eine vorbereitende Arbeit handeln, da die albanische Schriftsprache sich, rst aus dem vorhandenen Material endgültig ntwickeln muß. Dies Material möglichst reich zu gestalten, zu bewirken, daß tunlichst wenige Ausdrücke des außerordentlich großen und mannigfaltigen albanischen Sprachschatzes der Schriftsprache verloren gehen, war das Haupt¬ bestreben der Verfasserin, neben dem Wunsche Sprachunkundigen, die ihre Arbeit nach Al¬ banien führen wird, ein möglichst brauch¬ bares Nachschlagewerk zu bieten. Allen Manuskripten ist Porto hinzuzufügen, da andernfalls bei Ablehnung eine Rücksendung nicht verbürgt werden kann. Nachdruck sämtlicher Aussähe nur mit ausdrücklicher Erlaubnis des Verlags gestattet, verantwortlich: der Herausgeber Georg Cleinow in Berlin-Schöneberg. — Moimslriptsendungen und Briet« werden erbeten unter der Adresse- »« den Herausgeber der Grenzboten in Berlin-Friedenau, Hcduiigstr. 1». sjernlprecher der Schristleitung- Amt Uhland SKM, des Verlags i Amt Lützow VK10. Verlag: Verlag der Grenzboten G. in, b. H in Berlin LVV II. Druck: »Der Reichsbote' <S. in. b. H. in Berlin SV 11. Dessau-r Straße M/S7.

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (&#xa75b;): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja;

Nachkorrektur erfolgte automatisch.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341901_323097
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341901_323097/300
Zitationshilfe: Die Grenzboten. Jg. 74, 1915, Erstes Vierteljahr, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341901_323097/300>, abgerufen am 14.05.2024.