Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Fünften Abhandlung
Dein Kind zu führen zum Altar:
So war Mirtillo dis gewahr/
O Wunder/ ewig zu verwehren!
Und rüste sich/ vor sie zu lassen Leib und Leben.
Er ließ das Volck die treuen Worte hören:
"Jhr schnöden Bande fallt von derer schönen Händen/
"Die itzt der Cynthia soll aufgeopffert seyn:
"Jch wil mich itzt vor sie zu dem Altare wenden/
"Und stell/ als Opffer/ mich der Amarillis ein.
Tit[unleserliches Material - 1 Zeichen fehlt]ro. O Spiegel wahrer Treu! O ungemeine That!
Both. Vernim/ was sich itzt mehr mit ihr begeben hat;
Der nun zuvor des Todes bleiches Schrecken
Verschlossen hatte Krafft und Mund/
Die ließ itzund vergessen aller Schmertzen/
Durch des Mirtillo Wort ihr neuen Muth erwecken/
Und that mit frischem Hertzen
Jhm ihre Meinung kund.
Sie sprach/ wie soll dein Todt mir Lebens-Mittel geben/
Mir/ die ich nur durch dich/ Mirtillo, weiß zu leben?
O Wunder ohne Krafft!
Jhr Priester fort/ thut/ was euch ist geschafft:
Denn diese Wehmuth hier ist gäntzlich nicht vor mich.
Mirtillo ließ darauf die schwache Worte fahren:
Ach! Amarillis endre dich/
Du must nicht so gebahren:
Denn dis Erbarmen heist nur Unbarmhertzigkeit/
Und du verletzt das beste Theil an mir.
Es heist die Zeit mich gantz alleine sterben;
Mir/ und nicht dir/
War der Amarillis Antwort/ dreut die Satzung mit Verderben.
Man schaute sie so starck in diesem Streite schweben/
Als wäre Leben Todt/ und Sterben wäre Leben.
O wunderreiches Paar! O wunderreiche Seelen!
Es müsse kein Gewölck euch euren Glantz verhölen/
Euer Tod und Leben sey
Von allem Tadel frey.
Hätte mir gleich die Natur so viel Zungen mit gegeben/
Als im Himmel Sternen stehen/ und im Meere Fische schweben:
So
Der Fuͤnften Abhandlung
Dein Kind zu fuͤhren zum Altar:
So war Mirtillo dis gewahr/
O Wunder/ ewig zu verwehren!
Und ruͤſte ſich/ vor ſie zu laſſen Leib und Leben.
Er ließ das Volck die treuen Worte hoͤren:
„Jhr ſchnoͤden Bande fallt von derer ſchoͤnen Haͤnden/
„Die itzt der Cynthia ſoll aufgeopffert ſeyn:
„Jch wil mich itzt vor ſie zu dem Altare wenden/
„Und ſtell/ als Opffer/ mich der Amarillis ein.
Tit[unleserliches Material – 1 Zeichen fehlt]ro. O Spiegel wahrer Treu! O ungemeine That!
Both. Vernim/ was ſich itzt mehr mit ihr begeben hat;
Der nun zuvor des Todes bleiches Schrecken
Verſchloſſen hatte Krafft und Mund/
Die ließ itzund vergeſſen aller Schmertzen/
Durch des Mirtillo Wort ihr neuen Muth erwecken/
Und that mit friſchem Hertzen
Jhm ihre Meinung kund.
Sie ſprach/ wie ſoll dein Todt mir Lebens-Mittel geben/
Mir/ die ich nur durch dich/ Mirtillo, weiß zu leben?
O Wunder ohne Krafft!
Jhr Prieſter fort/ thut/ was euch iſt geſchafft:
Denn dieſe Wehmuth hier iſt gaͤntzlich nicht vor mich.
Mirtillo ließ darauf die ſchwache Worte fahren:
Ach! Amarillis endre dich/
Du muſt nicht ſo gebahren:
Denn dis Erbarmen heiſt nur Unbarmhertzigkeit/
Und du verletzt das beſte Theil an mir.
Es heiſt die Zeit mich gantz alleine ſterben;
Mir/ und nicht dir/
War der Amarillis Antwort/ dreut die Satzung mit Verderben.
Man ſchaute ſie ſo ſtarck in dieſem Streite ſchweben/
Als waͤre Leben Todt/ und Sterben waͤre Leben.
O wunderreiches Paar! O wunderreiche Seelen!
Es muͤſſe kein Gewoͤlck euch euren Glantz verhoͤlen/
Euer Tod und Leben ſey
Von allem Tadel frey.
Haͤtte mir gleich die Natur ſo viel Zungen mit gegeben/
Als im Himmel Sternen ſtehen/ und im Meere Fiſche ſchweben:
So
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <sp who="#BOTH">
              <p><pb facs="#f0212" n="166"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der Fu&#x0364;nften Abhandlung</hi></fw><lb/>
Dein Kind zu fu&#x0364;hren zum Altar:<lb/>
So war <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Mirtillo</hi></hi> dis gewahr/<lb/>
O Wunder/ ewig zu verwehren!<lb/>
Und ru&#x0364;&#x017F;te &#x017F;ich/ vor &#x017F;ie zu la&#x017F;&#x017F;en Leib und Leben.<lb/>
Er ließ das Volck die treuen Worte ho&#x0364;ren:<lb/>
&#x201E;Jhr &#x017F;chno&#x0364;den Bande fallt von derer &#x017F;cho&#x0364;nen Ha&#x0364;nden/<lb/>
&#x201E;Die itzt der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Cynthia</hi></hi> &#x017F;oll aufgeopffert &#x017F;eyn:<lb/>
&#x201E;Jch wil mich itzt vor &#x017F;ie zu dem Altare wenden/<lb/>
&#x201E;Und &#x017F;tell/ als Opffer/ mich der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Amarillis</hi></hi> ein.</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#TIT">
              <speaker> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#g"> <hi rendition="#i">Tit<gap reason="illegible" unit="chars" quantity="1"/>ro.</hi> </hi> </hi> </speaker>
              <p>O Spiegel wahrer Treu! O ungemeine That!</p>
            </sp><lb/>
            <sp who="#BOTH">
              <speaker>Both.</speaker>
              <p>Vernim/ was &#x017F;ich itzt mehr mit ihr begeben hat;<lb/>
Der nun zuvor des Todes bleiches Schrecken<lb/>
Ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en hatte Krafft und Mund/<lb/>
Die ließ itzund verge&#x017F;&#x017F;en aller Schmertzen/<lb/>
Durch des <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Mirtillo</hi></hi> Wort ihr neuen Muth erwecken/<lb/>
Und that mit fri&#x017F;chem Hertzen<lb/>
Jhm ihre Meinung kund.<lb/>
Sie &#x017F;prach/ wie &#x017F;oll dein Todt mir Lebens-Mittel geben/<lb/>
Mir/ die ich nur durch dich/ <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Mirtillo,</hi></hi> weiß zu leben?<lb/>
O Wunder ohne Krafft!<lb/>
Jhr Prie&#x017F;ter fort/ thut/ was euch i&#x017F;t ge&#x017F;chafft:<lb/>
Denn die&#x017F;e Wehmuth hier i&#x017F;t ga&#x0364;ntzlich nicht vor mich.<lb/><hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Mirtillo</hi></hi> ließ darauf die &#x017F;chwache Worte fahren:<lb/>
Ach! <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Amarillis</hi></hi> endre dich/<lb/>
Du mu&#x017F;t nicht &#x017F;o gebahren:<lb/>
Denn dis Erbarmen hei&#x017F;t nur Unbarmhertzigkeit/<lb/>
Und du verletzt das be&#x017F;te Theil an mir.<lb/>
Es hei&#x017F;t die Zeit mich gantz alleine &#x017F;terben;<lb/>
Mir/ und nicht dir/<lb/>
War der <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Amarillis</hi></hi> Antwort/ dreut die Satzung mit Verderben.<lb/>
Man &#x017F;chaute &#x017F;ie &#x017F;o &#x017F;tarck in die&#x017F;em Streite &#x017F;chweben/<lb/>
Als wa&#x0364;re Leben Todt/ und Sterben wa&#x0364;re Leben.<lb/>
O wunderreiches Paar! O wunderreiche Seelen!<lb/>
Es mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e kein Gewo&#x0364;lck euch euren Glantz verho&#x0364;len/<lb/>
Euer Tod und Leben &#x017F;ey<lb/>
Von allem Tadel frey.<lb/>
Ha&#x0364;tte mir gleich die Natur &#x017F;o viel Zungen mit gegeben/<lb/>
Als im Himmel Sternen &#x017F;tehen/ und im Meere Fi&#x017F;che &#x017F;chweben:<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">So</fw><lb/></p>
            </sp>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[166/0212] Der Fuͤnften Abhandlung Dein Kind zu fuͤhren zum Altar: So war Mirtillo dis gewahr/ O Wunder/ ewig zu verwehren! Und ruͤſte ſich/ vor ſie zu laſſen Leib und Leben. Er ließ das Volck die treuen Worte hoͤren: „Jhr ſchnoͤden Bande fallt von derer ſchoͤnen Haͤnden/ „Die itzt der Cynthia ſoll aufgeopffert ſeyn: „Jch wil mich itzt vor ſie zu dem Altare wenden/ „Und ſtell/ als Opffer/ mich der Amarillis ein. Tit_ro. O Spiegel wahrer Treu! O ungemeine That! Both. Vernim/ was ſich itzt mehr mit ihr begeben hat; Der nun zuvor des Todes bleiches Schrecken Verſchloſſen hatte Krafft und Mund/ Die ließ itzund vergeſſen aller Schmertzen/ Durch des Mirtillo Wort ihr neuen Muth erwecken/ Und that mit friſchem Hertzen Jhm ihre Meinung kund. Sie ſprach/ wie ſoll dein Todt mir Lebens-Mittel geben/ Mir/ die ich nur durch dich/ Mirtillo, weiß zu leben? O Wunder ohne Krafft! Jhr Prieſter fort/ thut/ was euch iſt geſchafft: Denn dieſe Wehmuth hier iſt gaͤntzlich nicht vor mich. Mirtillo ließ darauf die ſchwache Worte fahren: Ach! Amarillis endre dich/ Du muſt nicht ſo gebahren: Denn dis Erbarmen heiſt nur Unbarmhertzigkeit/ Und du verletzt das beſte Theil an mir. Es heiſt die Zeit mich gantz alleine ſterben; Mir/ und nicht dir/ War der Amarillis Antwort/ dreut die Satzung mit Verderben. Man ſchaute ſie ſo ſtarck in dieſem Streite ſchweben/ Als waͤre Leben Todt/ und Sterben waͤre Leben. O wunderreiches Paar! O wunderreiche Seelen! Es muͤſſe kein Gewoͤlck euch euren Glantz verhoͤlen/ Euer Tod und Leben ſey Von allem Tadel frey. Haͤtte mir gleich die Natur ſo viel Zungen mit gegeben/ Als im Himmel Sternen ſtehen/ und im Meere Fiſche ſchweben: So

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/212
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 166. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/212>, abgerufen am 29.04.2024.