Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.sanct Peters. LXI heyligem wandel vnd gottseligem wesen/ ![]() zu der zukunfft des tages des herrn/ ynn wilchem die hymel von fewr zurgehen/ vnd die element fur hitze zuschmeltzen werden. ![]() mel aber/ vnd eyn newe erden nach seyner verheyssung wartten wyr/ ynn wilchen gerechtickeyt wonet.
l
ſanct Peters. LXI heyligem wandel vnd gottſeligem weſen/ ![]() zu der zukunfft des tages des herrn/ yñ wilchem die hymel von fewr zurgehen/ vnd die element fur hitze zuſchmeltzen werden. ![]() mel aber/ vnd eyn newe erden nach ſeyner verheyſſung wartten wyr/ ynn wilchen gerechtickeyt wonet.
l
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Petr2" n="1"> <div xml:id="Petr2.3" n="2"> <p><pb facs="#f0361" n="[355]"/><fw place="top" type="header">ſanct Peters. LXI</fw><lb/> heyligem wandel vnd gottſeligem weſen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Petrus3,12">2. Petrus 3,12</ref></note>das yhr warttet vnd eylet<lb/> zu der zukunfft des tages des herrn/ yñ wilchem die hymel von fewr<lb/> zurgehen/ vnd die element fur hitze zuſchmeltzen werden. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Petrus3,13">2. Petrus 3,13</ref></note>Newe hy-<lb/> mel aber/ vnd eyn newe erden nach ſeyner verheyſſung wartten wyr/<lb/> ynn wilchen gerechtickeyt wonet.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Petrus3,14">2. Petrus 3,14</ref></note>Darumb/ meyn liebe/ die weyl yhr darauff wartet/ ſo thut vleyſz/<lb/> das yhr erfunden werdet fur yhm/ vnbefleckt vnd vnſtrefflich ym fri-<lb/> de. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Petrus3,15">2. Petrus 3,15</ref></note>Vñ die langmutickeyt vnſers herrn Jheſu Chꝛiſti achtet fur ewꝛe<lb/> ſelickeyt/ als auch vnſer lieber bꝛuder Paulus/ nach der weyſzheyt/<lb/> die yhm geben iſt/ geſchꝛieben hat/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Petrus3,16">2. Petrus 3,16</ref></note>wie er auch ynn allen bꝛiefen da-<lb/> uon redet/ ynn wilchen ſind etlich ding ſchweer zuuerſtehen/ wilche<lb/> verwyrren die vngelerigen vnnd leychtfertigen/ wie auch die andern<lb/> ſchꝛifften/ zu yhꝛem eygen verdamnis.</p><lb/> <p rendition="#c"><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Petrus3,17">2. Petrus 3,17</ref></note>Yhr aber/ meyne lieben/ weyl yhr das zuuor wiſſet/ ſzo verwa-<lb/> ret euch/ das yhr nicht durch yrthum der grewlichẽ/ ſampt<lb/> yhn verfuret werdet vnd empfallet aus ewr eygen<lb/> feſtung/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/2.Petrus3,18">2. Petrus 3,18</ref></note>Wachſet aber ynn der gnade vnnd<lb/> erkentnis vnſzers herrn vnnd heylands<lb/> Jheſu Chꝛiſti/ Dem ſelbigen ſey<lb/> pꝛeyſz nu vnd zu ewigen zey-<lb/> ten/ <hi rendition="#g">AMEN</hi>.</p> </div> </div> <fw place="bottom" type="catch">l</fw><lb/> </body> </text> </TEI> [[355]/0361]
ſanct Peters. LXI
heyligem wandel vnd gottſeligem weſen/ das yhr warttet vnd eylet
zu der zukunfft des tages des herrn/ yñ wilchem die hymel von fewr
zurgehen/ vnd die element fur hitze zuſchmeltzen werden. Newe hy-
mel aber/ vnd eyn newe erden nach ſeyner verheyſſung wartten wyr/
ynn wilchen gerechtickeyt wonet.
Darumb/ meyn liebe/ die weyl yhr darauff wartet/ ſo thut vleyſz/
das yhr erfunden werdet fur yhm/ vnbefleckt vnd vnſtrefflich ym fri-
de. Vñ die langmutickeyt vnſers herrn Jheſu Chꝛiſti achtet fur ewꝛe
ſelickeyt/ als auch vnſer lieber bꝛuder Paulus/ nach der weyſzheyt/
die yhm geben iſt/ geſchꝛieben hat/ wie er auch ynn allen bꝛiefen da-
uon redet/ ynn wilchen ſind etlich ding ſchweer zuuerſtehen/ wilche
verwyrren die vngelerigen vnnd leychtfertigen/ wie auch die andern
ſchꝛifften/ zu yhꝛem eygen verdamnis.
Yhr aber/ meyne lieben/ weyl yhr das zuuor wiſſet/ ſzo verwa-
ret euch/ das yhr nicht durch yrthum der grewlichẽ/ ſampt
yhn verfuret werdet vnd empfallet aus ewr eygen
feſtung/ Wachſet aber ynn der gnade vnnd
erkentnis vnſzers herrn vnnd heylands
Jheſu Chꝛiſti/ Dem ſelbigen ſey
pꝛeyſz nu vnd zu ewigen zey-
ten/ AMEN.
l
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/361 |
Zitationshilfe: | Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [355]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/361>, abgerufen am 21.04.2021. |