Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.

Bild:
<< vorherige Seite

Curieuse Reise-Beschreibung. II. Cap.
nach Mallaga. Jch nahm meinen Weg über die
Oerter, dahin mein Patron handelte. Und also
gieng ich meistentheils von Cadix auf Porto de St.
Maria,
von dar auf Xeres de la Frontera, hernach
auf Medina Sidonia, von dar auf Martos, welches
ein Dorff in la Tierra de Ronda ist, so am nächsten
den halben Weg zwischen Cadix und Mallaga
liegt. Hier war ein Wirth, da ich allezeit logir-
te, der Johann de Posos hieß, wir nennten einan-
der allezeit Vetter, so daß viel Bauern nicht an-
ders wusten, als daß wir Freunde wären; sol-
ches geschah halb aus Gewohnheit, und halb
aus guter Freundschafft, hernach aber nennten
wir uns in Ernst so. Jch hatte einen Brief an
ihn von meinem Patron, den er in meiner Rück-
Reise von Mallaga nach Cadix beantworten solte,
wie er auch that. Denn in meiner Rückreise gab
er mir einen Brief an meinen Patron, worinn
er mich seinen Vetter hieß, und mit eben seinem
Nahmen Juan de Posos titulirte, recommandir-
te mich auch an meinen Patron, daß er mir alle
Freundschafft erweisen möchte: Als ich nach
Haus kam, übergab ich diesen Brief an meinen
Patron. Nun war ich in einen Spanischen
Bauern Sohn
verwandelt. Mein Patron,
der auch sehr starck auf Sevilien handelte, schick-
te mich dahin an seinen Vetter, der ein sehr rei-
cher Kauffmann war, und mit ihm in Compagnie
nach America handelte. Jch brachte an ihn einen
Brief von meinem Principal, und einen von mei-
nem neuen Span. Vetter, dem Bauren-Wirth,
Juan de Posos. Er empfieng mich mit aller

Lie-

Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. II. Cap.
nach Mallaga. Jch nahm meinen Weg uͤber die
Oerter, dahin mein Patron handelte. Und alſo
gieng ich meiſtentheils von Cadix auf Porto de St.
Maria,
von dar auf Xeres de la Frontera, hernach
auf Medina Sidonia, von dar auf Martos, welches
ein Dorff in la Tierra de Ronda iſt, ſo am naͤchſten
den halben Weg zwiſchen Cadix und Mallaga
liegt. Hier war ein Wirth, da ich allezeit logir-
te, der Johann de Poſos hieß, wir nennten einan-
der allezeit Vetter, ſo daß viel Bauern nicht an-
ders wuſten, als daß wir Freunde waͤren; ſol-
ches geſchah halb aus Gewohnheit, und halb
aus guter Freundſchafft, hernach aber nennten
wir uns in Ernſt ſo. Jch hatte einen Brief an
ihn von meinem Patron, den er in meiner Ruͤck-
Reiſe von Mallaga nach Cadix beantworten ſolte,
wie er auch that. Denn in meiner Ruͤckreiſe gab
er mir einen Brief an meinen Patron, worinn
er mich ſeinen Vetter hieß, und mit eben ſeinem
Nahmen Juan de Poſos titulirte, recommandir-
te mich auch an meinen Patron, daß er mir alle
Freundſchafft erweiſen moͤchte: Als ich nach
Haus kam, uͤbergab ich dieſen Brief an meinen
Patron. Nun war ich in einen Spaniſchen
Bauern Sohn
verwandelt. Mein Patron,
der auch ſehr ſtarck auf Sevilien handelte, ſchick-
te mich dahin an ſeinen Vetter, der ein ſehr rei-
cher Kauffmann war, und mit ihm in Compagnie
nach America handelte. Jch brachte an ihn einen
Brief von meinem Principal, und einen von mei-
nem neuen Span. Vetter, dem Bauren-Wirth,
Juan de Poſos. Er empfieng mich mit aller

Lie-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0031" n="11"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">Curieu&#x017F;e</hi> Rei&#x017F;e-Be&#x017F;chreibung. <hi rendition="#aq">II. Cap.</hi></hi></fw><lb/>
nach <hi rendition="#aq">Mallaga.</hi> Jch nahm meinen Weg u&#x0364;ber die<lb/>
Oerter, dahin mein Patron handelte. Und al&#x017F;o<lb/>
gieng ich mei&#x017F;tentheils von <hi rendition="#aq">Cadix</hi> auf <hi rendition="#aq">Porto de St.<lb/>
Maria,</hi> von dar auf <hi rendition="#aq">Xeres de la Frontera,</hi> hernach<lb/>
auf <hi rendition="#aq">Medina Sidonia,</hi> von dar auf <hi rendition="#aq">Martos,</hi> welches<lb/>
ein Dorff in <hi rendition="#aq">la Tierra de Ronda</hi> i&#x017F;t, &#x017F;o am na&#x0364;ch&#x017F;ten<lb/>
den halben Weg zwi&#x017F;chen <hi rendition="#aq">Cadix</hi> und <hi rendition="#aq">Mallaga</hi><lb/>
liegt. Hier war ein Wirth, da ich allezeit <hi rendition="#aq">logir-</hi><lb/>
te, der <hi rendition="#aq">Johann de Po&#x017F;os</hi> hieß, wir nennten einan-<lb/>
der allezeit Vetter, &#x017F;o daß viel Bauern nicht an-<lb/>
ders wu&#x017F;ten, als daß wir Freunde wa&#x0364;ren; &#x017F;ol-<lb/>
ches ge&#x017F;chah halb <hi rendition="#fr">aus Gewohnheit,</hi> und halb<lb/>
aus <hi rendition="#fr">guter Freund&#x017F;chafft,</hi> hernach aber nennten<lb/>
wir uns in Ern&#x017F;t &#x017F;o. Jch hatte einen Brief an<lb/>
ihn von meinem Patron, den er in meiner Ru&#x0364;ck-<lb/>
Rei&#x017F;e von <hi rendition="#aq">Mallaga</hi> nach <hi rendition="#aq">Cadix</hi> beantworten &#x017F;olte,<lb/>
wie er auch that. Denn in meiner Ru&#x0364;ckrei&#x017F;e gab<lb/>
er mir einen Brief an meinen Patron, worinn<lb/>
er mich &#x017F;einen Vetter hieß, und mit eben &#x017F;einem<lb/>
Nahmen <hi rendition="#aq">Juan de Po&#x017F;os titulir</hi>te, <hi rendition="#aq">recommandir-</hi><lb/>
te mich auch an meinen Patron, daß er mir alle<lb/>
Freund&#x017F;chafft erwei&#x017F;en mo&#x0364;chte: Als ich nach<lb/>
Haus kam, u&#x0364;bergab ich die&#x017F;en Brief an meinen<lb/>
Patron. Nun war ich in einen <hi rendition="#fr">Spani&#x017F;chen<lb/>
Bauern Sohn</hi> verwandelt. Mein Patron,<lb/>
der auch &#x017F;ehr &#x017F;tarck auf Sevilien handelte, &#x017F;chick-<lb/>
te mich dahin an &#x017F;einen Vetter, der ein &#x017F;ehr rei-<lb/>
cher Kauffmann war, und mit ihm in <hi rendition="#aq">Compagnie</hi><lb/>
nach <hi rendition="#aq">America</hi> handelte. Jch brachte an ihn einen<lb/>
Brief von meinem <hi rendition="#aq">Principal,</hi> und einen von mei-<lb/>
nem neuen Span. Vetter, dem Bauren-Wirth,<lb/><hi rendition="#aq">Juan de Po&#x017F;os.</hi> Er <hi rendition="#fr">empfieng</hi> mich mit aller<lb/>
<fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">Lie-</hi></fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[11/0031] Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. II. Cap. nach Mallaga. Jch nahm meinen Weg uͤber die Oerter, dahin mein Patron handelte. Und alſo gieng ich meiſtentheils von Cadix auf Porto de St. Maria, von dar auf Xeres de la Frontera, hernach auf Medina Sidonia, von dar auf Martos, welches ein Dorff in la Tierra de Ronda iſt, ſo am naͤchſten den halben Weg zwiſchen Cadix und Mallaga liegt. Hier war ein Wirth, da ich allezeit logir- te, der Johann de Poſos hieß, wir nennten einan- der allezeit Vetter, ſo daß viel Bauern nicht an- ders wuſten, als daß wir Freunde waͤren; ſol- ches geſchah halb aus Gewohnheit, und halb aus guter Freundſchafft, hernach aber nennten wir uns in Ernſt ſo. Jch hatte einen Brief an ihn von meinem Patron, den er in meiner Ruͤck- Reiſe von Mallaga nach Cadix beantworten ſolte, wie er auch that. Denn in meiner Ruͤckreiſe gab er mir einen Brief an meinen Patron, worinn er mich ſeinen Vetter hieß, und mit eben ſeinem Nahmen Juan de Poſos titulirte, recommandir- te mich auch an meinen Patron, daß er mir alle Freundſchafft erweiſen moͤchte: Als ich nach Haus kam, uͤbergab ich dieſen Brief an meinen Patron. Nun war ich in einen Spaniſchen Bauern Sohn verwandelt. Mein Patron, der auch ſehr ſtarck auf Sevilien handelte, ſchick- te mich dahin an ſeinen Vetter, der ein ſehr rei- cher Kauffmann war, und mit ihm in Compagnie nach America handelte. Jch brachte an ihn einen Brief von meinem Principal, und einen von mei- nem neuen Span. Vetter, dem Bauren-Wirth, Juan de Poſos. Er empfieng mich mit aller Lie-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/31
Zitationshilfe: Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721, S. 11. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/31>, abgerufen am 29.04.2024.