Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite


Endlich hat mein glücklicher Stern uns in den
erwünschten Hafen gebracht, und wir sind an
das Land gestiegen. Mit Recht singet Rowe:

Die Klugheit siegt, weil sie es wagt
Die Schwürigkeiten zu besiegen:
Des Thoren matte Faulheit klagt,
Daß Steine in dem Wege liegen;
Es liegt der Stein auch würcklich da,
Den er zu Anfang träumend sah.

Allein mitten in meiner Freude empfinde ich etwas,
das ich zwar nicht nennen kann, dadurch mir die
Freude bitter wird. Wenn es nicht das Gewissen
selbst ist, so muß es doch dem Dinge sehr ähnlich
seyn, welches ich vor mehreren Jahren Gewissen
nannte.

Du sprichst: dein guter Vorsatz, Lovelace,
wird doch nicht schon wieder verschwunden seyn!
du wirst doch nicht an deiner Fräulein zum Schelm
werden.

Jch weiß selbst nicht, was ich antworten soll.
Warum nahm das liebe Kind meine Bitte nicht an,
die aus einem so aufrichtigen Hertzen an Sie gebracht
ward? Nachdem sie hier ist, gewinnen die Sachen
ein anderes Ansehen. Unsere Mutter und ihre Töch-
ter sind schon um mich herum gewesen. Es heißt:
das ist ein unvergleichliches Frauenzimmer. Was
für Farbe! wie schöne Augen! wie erhaben und
vornehm in jedem Anblicke! O Herr Lovelace,
wie glücklich sind sie? Allein uns haben sie das
Frauenzimmer zu dancken. - - Sie erinnern mich

wieder
E e 3


Endlich hat mein gluͤcklicher Stern uns in den
erwuͤnſchten Hafen gebracht, und wir ſind an
das Land geſtiegen. Mit Recht ſinget Rowe:

Die Klugheit ſiegt, weil ſie es wagt
Die Schwuͤrigkeiten zu beſiegen:
Des Thoren matte Faulheit klagt,
Daß Steine in dem Wege liegen;
Es liegt der Stein auch wuͤrcklich da,
Den er zu Anfang traͤumend ſah.

Allein mitten in meiner Freude empfinde ich etwas,
das ich zwar nicht nennen kann, dadurch mir die
Freude bitter wird. Wenn es nicht das Gewiſſen
ſelbſt iſt, ſo muß es doch dem Dinge ſehr aͤhnlich
ſeyn, welches ich vor mehreren Jahren Gewiſſen
nannte.

Du ſprichſt: dein guter Vorſatz, Lovelace,
wird doch nicht ſchon wieder verſchwunden ſeyn!
du wirſt doch nicht an deiner Fraͤulein zum Schelm
werden.

Jch weiß ſelbſt nicht, was ich antworten ſoll.
Warum nahm das liebe Kind meine Bitte nicht an,
die aus einem ſo aufrichtigen Hertzen an Sie gebracht
ward? Nachdem ſie hier iſt, gewinnen die Sachen
ein anderes Anſehen. Unſere Mutter und ihre Toͤch-
ter ſind ſchon um mich herum geweſen. Es heißt:
das iſt ein unvergleichliches Frauenzimmer. Was
fuͤr Farbe! wie ſchoͤne Augen! wie erhaben und
vornehm in jedem Anblicke! O Herr Lovelace,
wie gluͤcklich ſind ſie? Allein uns haben ſie das
Frauenzimmer zu dancken. ‒ ‒ Sie erinnern mich

wieder
E e 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0451" n="437"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p><hi rendition="#in">E</hi>ndlich hat mein glu&#x0364;cklicher Stern uns in den<lb/>
erwu&#x0364;n&#x017F;chten Hafen gebracht, und wir &#x017F;ind an<lb/>
das Land ge&#x017F;tiegen. Mit Recht &#x017F;inget <hi rendition="#fr">Rowe:</hi></p><lb/>
          <cit>
            <quote>
              <lg type="poem">
                <l>Die Klugheit &#x017F;iegt, weil &#x017F;ie es wagt</l><lb/>
                <l>Die Schwu&#x0364;rigkeiten zu be&#x017F;iegen:</l><lb/>
                <l>Des Thoren matte Faulheit klagt,</l><lb/>
                <l>Daß Steine in dem Wege liegen;</l><lb/>
                <l>Es liegt der Stein auch wu&#x0364;rcklich da,</l><lb/>
                <l>Den er zu Anfang tra&#x0364;umend &#x017F;ah.</l>
              </lg>
            </quote>
          </cit><lb/>
          <p>Allein mitten in meiner Freude empfinde ich etwas,<lb/>
das ich zwar nicht nennen kann, dadurch mir die<lb/>
Freude bitter wird. Wenn es nicht das Gewi&#x017F;&#x017F;en<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t i&#x017F;t, &#x017F;o muß es doch dem Dinge &#x017F;ehr a&#x0364;hnlich<lb/>
&#x017F;eyn, welches ich vor mehreren Jahren <hi rendition="#fr">Gewi&#x017F;&#x017F;en</hi><lb/>
nannte.</p><lb/>
          <p>Du &#x017F;prich&#x017F;t: dein guter Vor&#x017F;atz, <hi rendition="#fr">Lovelace,</hi><lb/>
wird doch nicht &#x017F;chon wieder ver&#x017F;chwunden &#x017F;eyn!<lb/>
du wir&#x017F;t doch nicht an deiner Fra&#x0364;ulein zum Schelm<lb/>
werden.</p><lb/>
          <p>Jch weiß &#x017F;elb&#x017F;t nicht, was ich antworten &#x017F;oll.<lb/>
Warum nahm das liebe Kind meine Bitte nicht an,<lb/>
die aus einem &#x017F;o aufrichtigen Hertzen an Sie gebracht<lb/>
ward? Nachdem &#x017F;ie hier i&#x017F;t, gewinnen die Sachen<lb/>
ein anderes An&#x017F;ehen. Un&#x017F;ere Mutter und ihre To&#x0364;ch-<lb/>
ter &#x017F;ind &#x017F;chon um mich herum gewe&#x017F;en. Es heißt:<lb/>
das i&#x017F;t ein unvergleichliches Frauenzimmer. Was<lb/>
fu&#x0364;r Farbe! wie &#x017F;cho&#x0364;ne Augen! wie erhaben und<lb/>
vornehm in jedem Anblicke! O Herr <hi rendition="#fr">Lovelace,</hi><lb/>
wie glu&#x0364;cklich &#x017F;ind &#x017F;ie? Allein uns haben &#x017F;ie das<lb/>
Frauenzimmer zu dancken. &#x2012; &#x2012; Sie erinnern mich<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">E e 3</fw><fw place="bottom" type="catch">wieder</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[437/0451] Endlich hat mein gluͤcklicher Stern uns in den erwuͤnſchten Hafen gebracht, und wir ſind an das Land geſtiegen. Mit Recht ſinget Rowe: Die Klugheit ſiegt, weil ſie es wagt Die Schwuͤrigkeiten zu beſiegen: Des Thoren matte Faulheit klagt, Daß Steine in dem Wege liegen; Es liegt der Stein auch wuͤrcklich da, Den er zu Anfang traͤumend ſah. Allein mitten in meiner Freude empfinde ich etwas, das ich zwar nicht nennen kann, dadurch mir die Freude bitter wird. Wenn es nicht das Gewiſſen ſelbſt iſt, ſo muß es doch dem Dinge ſehr aͤhnlich ſeyn, welches ich vor mehreren Jahren Gewiſſen nannte. Du ſprichſt: dein guter Vorſatz, Lovelace, wird doch nicht ſchon wieder verſchwunden ſeyn! du wirſt doch nicht an deiner Fraͤulein zum Schelm werden. Jch weiß ſelbſt nicht, was ich antworten ſoll. Warum nahm das liebe Kind meine Bitte nicht an, die aus einem ſo aufrichtigen Hertzen an Sie gebracht ward? Nachdem ſie hier iſt, gewinnen die Sachen ein anderes Anſehen. Unſere Mutter und ihre Toͤch- ter ſind ſchon um mich herum geweſen. Es heißt: das iſt ein unvergleichliches Frauenzimmer. Was fuͤr Farbe! wie ſchoͤne Augen! wie erhaben und vornehm in jedem Anblicke! O Herr Lovelace, wie gluͤcklich ſind ſie? Allein uns haben ſie das Frauenzimmer zu dancken. ‒ ‒ Sie erinnern mich wieder E e 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/451
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 437. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/451>, abgerufen am 26.04.2024.