Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



Und was dein Verbrechen betrifft: wie kann
wohl deine abscheuliche Bosheit gegen sie, wodurch
du alle natürliche und göttliche Verbindlichkeiten
gebrochen hast, durch ein zeitliches Feuer, wenn
du etwa durch einen Zufall in deinem Bette
von der Flamme verzehret würdest, gebüßet
werden?

Jch hatte mir vorgenommen, keine Zeit zu
versäumen, daß der Fräulein alles, was ihr
in dem Hause des verfluchten Weibes zugehörte,
gesendet würde. Zu dem Ende nahm ich eine
Kutsche für Frau Smithen, ließ der Fräulein
meine Empfehlung hinauf sagen, und mich er-
kundigen, wie sie sich nach der Veränderung des
Orts befände, und brachte es dahin, so übel sie
sich auch befand, wie sie mir herunter sagen ließ,
daß sie der Frau Smithen gehörige Anweisung
gab. Diese Frau nahm ich mit mir zu Sin-
clairs Hause: und sie sahe zu, wie alles ausge-
nommen, in eben die Kisten und Kasten, worinn
es anfangs hingebracht war, geleget, und auf
zween Wagen weggeführet wurde.

Wäre ich nicht da gewesen: so würden Sa-
rah und Marichen, jede etwas, als einen Raub
von der armen Fräulein für sich behalten haben.
Dieß sagten sie frey heraus: und ich hatte Mühe
ein Kopfzeug von Brüßler-Spitzen wieder von
Sarah zurück zu bekommen. Sie hatte
die Dreistigkeit, sich verlauten zu lassen, daß sie
es der Fräulein Harlowe zu Ehren tragen woll-
te. Weder ich, noch Frau Smithen, sollten et-

was



Und was dein Verbrechen betrifft: wie kann
wohl deine abſcheuliche Bosheit gegen ſie, wodurch
du alle natuͤrliche und goͤttliche Verbindlichkeiten
gebrochen haſt, durch ein zeitliches Feuer, wenn
du etwa durch einen Zufall in deinem Bette
von der Flamme verzehret wuͤrdeſt, gebuͤßet
werden?

Jch hatte mir vorgenommen, keine Zeit zu
verſaͤumen, daß der Fraͤulein alles, was ihr
in dem Hauſe des verfluchten Weibes zugehoͤrte,
geſendet wuͤrde. Zu dem Ende nahm ich eine
Kutſche fuͤr Frau Smithen, ließ der Fraͤulein
meine Empfehlung hinauf ſagen, und mich er-
kundigen, wie ſie ſich nach der Veraͤnderung des
Orts befaͤnde, und brachte es dahin, ſo uͤbel ſie
ſich auch befand, wie ſie mir herunter ſagen ließ,
daß ſie der Frau Smithen gehoͤrige Anweiſung
gab. Dieſe Frau nahm ich mit mir zu Sin-
clairs Hauſe: und ſie ſahe zu, wie alles ausge-
nommen, in eben die Kiſten und Kaſten, worinn
es anfangs hingebracht war, geleget, und auf
zween Wagen weggefuͤhret wurde.

Waͤre ich nicht da geweſen: ſo wuͤrden Sa-
rah und Marichen, jede etwas, als einen Raub
von der armen Fraͤulein fuͤr ſich behalten haben.
Dieß ſagten ſie frey heraus: und ich hatte Muͤhe
ein Kopfzeug von Bruͤßler-Spitzen wieder von
Sarah zuruͤck zu bekommen. Sie hatte
die Dreiſtigkeit, ſich verlauten zu laſſen, daß ſie
es der Fraͤulein Harlowe zu Ehren tragen woll-
te. Weder ich, noch Frau Smithen, ſollten et-

was
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0348" n="342"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Und was dein Verbrechen betrifft: wie kann<lb/>
wohl deine ab&#x017F;cheuliche Bosheit gegen &#x017F;ie, wodurch<lb/>
du alle natu&#x0364;rliche und go&#x0364;ttliche Verbindlichkeiten<lb/>
gebrochen ha&#x017F;t, durch ein <hi rendition="#fr">zeitliches</hi> Feuer, wenn<lb/>
du etwa durch einen Zufall in deinem Bette<lb/>
von der Flamme verzehret wu&#x0364;rde&#x017F;t, gebu&#x0364;ßet<lb/>
werden?</p><lb/>
          <p>Jch hatte mir vorgenommen, keine Zeit zu<lb/>
ver&#x017F;a&#x0364;umen, daß der Fra&#x0364;ulein alles, was ihr<lb/>
in dem Hau&#x017F;e des verfluchten Weibes zugeho&#x0364;rte,<lb/>
ge&#x017F;endet wu&#x0364;rde. Zu dem Ende nahm ich eine<lb/>
Kut&#x017F;che fu&#x0364;r Frau Smithen, ließ der Fra&#x0364;ulein<lb/>
meine Empfehlung hinauf &#x017F;agen, und mich er-<lb/>
kundigen, wie &#x017F;ie &#x017F;ich nach der Vera&#x0364;nderung des<lb/>
Orts befa&#x0364;nde, und brachte es dahin, &#x017F;o u&#x0364;bel &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;ich auch befand, wie &#x017F;ie mir herunter &#x017F;agen ließ,<lb/>
daß &#x017F;ie der Frau Smithen geho&#x0364;rige Anwei&#x017F;ung<lb/>
gab. Die&#x017F;e Frau nahm ich mit mir zu Sin-<lb/>
clairs Hau&#x017F;e: und &#x017F;ie &#x017F;ahe zu, wie alles ausge-<lb/>
nommen, in eben die Ki&#x017F;ten und Ka&#x017F;ten, worinn<lb/>
es anfangs hingebracht war, geleget, und auf<lb/>
zween Wagen weggefu&#x0364;hret wurde.</p><lb/>
          <p>Wa&#x0364;re ich nicht da gewe&#x017F;en: &#x017F;o wu&#x0364;rden Sa-<lb/>
rah und Marichen, jede etwas, als einen Raub<lb/>
von der armen Fra&#x0364;ulein fu&#x0364;r &#x017F;ich behalten haben.<lb/>
Dieß &#x017F;agten &#x017F;ie frey heraus: und ich hatte Mu&#x0364;he<lb/>
ein Kopfzeug von Bru&#x0364;ßler-Spitzen wieder von<lb/>
Sarah zuru&#x0364;ck zu bekommen. Sie hatte<lb/>
die Drei&#x017F;tigkeit, &#x017F;ich verlauten zu la&#x017F;&#x017F;en, daß &#x017F;ie<lb/>
es der <hi rendition="#fr">Fra&#x0364;ulein Harlowe</hi> zu Ehren tragen woll-<lb/>
te. Weder ich, noch Frau Smithen, &#x017F;ollten et-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">was</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[342/0348] Und was dein Verbrechen betrifft: wie kann wohl deine abſcheuliche Bosheit gegen ſie, wodurch du alle natuͤrliche und goͤttliche Verbindlichkeiten gebrochen haſt, durch ein zeitliches Feuer, wenn du etwa durch einen Zufall in deinem Bette von der Flamme verzehret wuͤrdeſt, gebuͤßet werden? Jch hatte mir vorgenommen, keine Zeit zu verſaͤumen, daß der Fraͤulein alles, was ihr in dem Hauſe des verfluchten Weibes zugehoͤrte, geſendet wuͤrde. Zu dem Ende nahm ich eine Kutſche fuͤr Frau Smithen, ließ der Fraͤulein meine Empfehlung hinauf ſagen, und mich er- kundigen, wie ſie ſich nach der Veraͤnderung des Orts befaͤnde, und brachte es dahin, ſo uͤbel ſie ſich auch befand, wie ſie mir herunter ſagen ließ, daß ſie der Frau Smithen gehoͤrige Anweiſung gab. Dieſe Frau nahm ich mit mir zu Sin- clairs Hauſe: und ſie ſahe zu, wie alles ausge- nommen, in eben die Kiſten und Kaſten, worinn es anfangs hingebracht war, geleget, und auf zween Wagen weggefuͤhret wurde. Waͤre ich nicht da geweſen: ſo wuͤrden Sa- rah und Marichen, jede etwas, als einen Raub von der armen Fraͤulein fuͤr ſich behalten haben. Dieß ſagten ſie frey heraus: und ich hatte Muͤhe ein Kopfzeug von Bruͤßler-Spitzen wieder von Sarah zuruͤck zu bekommen. Sie hatte die Dreiſtigkeit, ſich verlauten zu laſſen, daß ſie es der Fraͤulein Harlowe zu Ehren tragen woll- te. Weder ich, noch Frau Smithen, ſollten et- was

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/348
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 342. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/348>, abgerufen am 14.05.2024.