Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Jch bin durch den Uebermuth des jungen
Geistlichen völlig in Harnisch gejagt. Du wirst
mir den größten Gefallen erweisen, wenn du ihn
aufsuchest und mir in dem nächsten Briefe seiue
Ohren überschickest.

Meine schöne Gebieterinn versteht mich nicht
recht: wo sie glaubt, daß ich ihr vorgeschlagen
habe, an mich zu schreiben, damit sie von mei-
nem Besuch frey bleiben möchte; als wenn ich
ihr schlechterdings zwischen diesen beyden Din-
gen die Wahl lassen wollte. Das soll nicht ge-
schehen, und es ist auch meine Absicht nicht ge-
wesen, es wäre dann, daß sie mir in dem Jnhalt
ihres Briefes besser gefallen hätte, als sie mir
wirklich gefallen hat. Bitte sie, meinen Brief
noch einmal zu lesen. Jch habe ihr keine solche
Hoffnung gemacht. Jch würde aufs längste
morgen, Trotz euch beyden, bey ihr gewesen seyn:
wenn mir nicht die Füße so, wie einem hülflosen
Missethäter, gebunden wären.

Allein ich werde von Stunde zu Stunde bes-
ser. Das sage ich: der Arzt sagt es nicht. Aber
ich bin versichert, daß ich es am besten weiß.
Jch will bald in London seyn. Verlaß dich dar-
auf. Nur sage meiner lieben, grausamen und
unversöhnlichen Fräulein Harlowe nichts davon.

Le-e-be wohl, Bru-u-der! - - Was für
ein Gäh-nen! Gäh-nen! Gäh-nen!

Dein
Lovelace.
Der


Jch bin durch den Uebermuth des jungen
Geiſtlichen voͤllig in Harniſch gejagt. Du wirſt
mir den groͤßten Gefallen erweiſen, wenn du ihn
aufſucheſt und mir in dem naͤchſten Briefe ſeiue
Ohren uͤberſchickeſt.

Meine ſchoͤne Gebieterinn verſteht mich nicht
recht: wo ſie glaubt, daß ich ihr vorgeſchlagen
habe, an mich zu ſchreiben, damit ſie von mei-
nem Beſuch frey bleiben moͤchte; als wenn ich
ihr ſchlechterdings zwiſchen dieſen beyden Din-
gen die Wahl laſſen wollte. Das ſoll nicht ge-
ſchehen, und es iſt auch meine Abſicht nicht ge-
weſen, es waͤre dann, daß ſie mir in dem Jnhalt
ihres Briefes beſſer gefallen haͤtte, als ſie mir
wirklich gefallen hat. Bitte ſie, meinen Brief
noch einmal zu leſen. Jch habe ihr keine ſolche
Hoffnung gemacht. Jch wuͤrde aufs laͤngſte
morgen, Trotz euch beyden, bey ihr geweſen ſeyn:
wenn mir nicht die Fuͤße ſo, wie einem huͤlfloſen
Miſſethaͤter, gebunden waͤren.

Allein ich werde von Stunde zu Stunde beſ-
ſer. Das ſage ich: der Arzt ſagt es nicht. Aber
ich bin verſichert, daß ich es am beſten weiß.
Jch will bald in London ſeyn. Verlaß dich dar-
auf. Nur ſage meiner lieben, grauſamen und
unverſoͤhnlichen Fraͤulein Harlowe nichts davon.

Le-e-be wohl, Bru-u-der! ‒ ‒ Was fuͤr
ein Gaͤh-nen! Gaͤh-nen! Gaͤh-nen!

Dein
Lovelace.
Der
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0778" n="772"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Jch bin durch den Uebermuth des jungen<lb/>
Gei&#x017F;tlichen vo&#x0364;llig in Harni&#x017F;ch gejagt. Du wir&#x017F;t<lb/>
mir den gro&#x0364;ßten Gefallen erwei&#x017F;en, wenn du ihn<lb/>
auf&#x017F;uche&#x017F;t und mir in dem na&#x0364;ch&#x017F;ten Briefe &#x017F;eiue<lb/>
Ohren u&#x0364;ber&#x017F;chicke&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Meine &#x017F;cho&#x0364;ne Gebieterinn ver&#x017F;teht mich nicht<lb/>
recht: wo &#x017F;ie glaubt, daß ich ihr vorge&#x017F;chlagen<lb/>
habe, an mich zu &#x017F;chreiben, damit &#x017F;ie von mei-<lb/>
nem Be&#x017F;uch frey bleiben mo&#x0364;chte; als wenn ich<lb/>
ihr &#x017F;chlechterdings zwi&#x017F;chen die&#x017F;en beyden Din-<lb/>
gen die Wahl la&#x017F;&#x017F;en wollte. Das &#x017F;oll <hi rendition="#fr">nicht</hi> ge-<lb/>
&#x017F;chehen, und es i&#x017F;t auch meine Ab&#x017F;icht nicht ge-<lb/>
we&#x017F;en, es wa&#x0364;re dann, daß &#x017F;ie mir in dem Jnhalt<lb/>
ihres Briefes be&#x017F;&#x017F;er gefallen ha&#x0364;tte, als &#x017F;ie mir<lb/>
wirklich gefallen hat. Bitte &#x017F;ie, meinen Brief<lb/>
noch einmal zu le&#x017F;en. Jch habe ihr keine &#x017F;olche<lb/>
Hoffnung gemacht. Jch wu&#x0364;rde aufs la&#x0364;ng&#x017F;te<lb/>
morgen, Trotz euch beyden, bey ihr gewe&#x017F;en &#x017F;eyn:<lb/>
wenn mir nicht die Fu&#x0364;ße &#x017F;o, wie einem hu&#x0364;lflo&#x017F;en<lb/>
Mi&#x017F;&#x017F;etha&#x0364;ter, gebunden wa&#x0364;ren.</p><lb/>
          <p>Allein ich werde von Stunde zu Stunde be&#x017F;-<lb/>
&#x017F;er. Das &#x017F;age ich: der <hi rendition="#fr">Arzt</hi> &#x017F;agt es nicht. Aber<lb/>
ich bin ver&#x017F;ichert, daß ich es am be&#x017F;ten weiß.<lb/>
Jch will bald in London &#x017F;eyn. Verlaß dich dar-<lb/>
auf. Nur &#x017F;age meiner lieben, grau&#x017F;amen und<lb/>
unver&#x017F;o&#x0364;hnlichen Fra&#x0364;ulein Harlowe nichts davon.</p><lb/>
          <p>Le-e-be wohl, Bru-u-der! &#x2012; &#x2012; Was fu&#x0364;r<lb/>
ein Ga&#x0364;h-nen! Ga&#x0364;h-nen! Ga&#x0364;h-nen!</p><lb/>
          <closer>
            <salute> <hi rendition="#et">Dein<lb/><hi rendition="#fr">Lovelace.</hi></hi> </salute>
          </closer>
        </div><lb/>
        <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Der</hi> </fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[772/0778] Jch bin durch den Uebermuth des jungen Geiſtlichen voͤllig in Harniſch gejagt. Du wirſt mir den groͤßten Gefallen erweiſen, wenn du ihn aufſucheſt und mir in dem naͤchſten Briefe ſeiue Ohren uͤberſchickeſt. Meine ſchoͤne Gebieterinn verſteht mich nicht recht: wo ſie glaubt, daß ich ihr vorgeſchlagen habe, an mich zu ſchreiben, damit ſie von mei- nem Beſuch frey bleiben moͤchte; als wenn ich ihr ſchlechterdings zwiſchen dieſen beyden Din- gen die Wahl laſſen wollte. Das ſoll nicht ge- ſchehen, und es iſt auch meine Abſicht nicht ge- weſen, es waͤre dann, daß ſie mir in dem Jnhalt ihres Briefes beſſer gefallen haͤtte, als ſie mir wirklich gefallen hat. Bitte ſie, meinen Brief noch einmal zu leſen. Jch habe ihr keine ſolche Hoffnung gemacht. Jch wuͤrde aufs laͤngſte morgen, Trotz euch beyden, bey ihr geweſen ſeyn: wenn mir nicht die Fuͤße ſo, wie einem huͤlfloſen Miſſethaͤter, gebunden waͤren. Allein ich werde von Stunde zu Stunde beſ- ſer. Das ſage ich: der Arzt ſagt es nicht. Aber ich bin verſichert, daß ich es am beſten weiß. Jch will bald in London ſeyn. Verlaß dich dar- auf. Nur ſage meiner lieben, grauſamen und unverſoͤhnlichen Fraͤulein Harlowe nichts davon. Le-e-be wohl, Bru-u-der! ‒ ‒ Was fuͤr ein Gaͤh-nen! Gaͤh-nen! Gaͤh-nen! Dein Lovelace. Der

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/778
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 772. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/778>, abgerufen am 29.04.2024.