Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.Das Achte Buch. Sich funden/ war der fürst Eneas/ und der treueAchat und obersten die Troer nach der reyhe; Der Pallas mitten drinn war stattlich anzufehn In seinem reiterrock und stund ihm alles schön. Gleich wie der morgenstern/ der sich für andern allen Beflammten sternelein die Venus läßt gefallen Wenn er gespühlet ab in grossem Occan Sein schönes liecht läßt sehn an hohen himmels plan/ Und kan die finsternüß mit seinem glantz verjagen; Die weiber stehen auff den mauren voller zagen/ Und sehn von weitem nach/ wie dieses schöne volck Und reuterey zeucht fort und eine dicke wolck von leichtem staube macht: dadurch die waffen schimmern/ die spiesse/ schwerdter/ helm und schilde schrecklich flimmern; Sie ziehn hindurch/ wo sie der weg am nächsten führt Durch Hecken und gepüsch gewapnet und geziert. Es gehet das geschrey sehr weit/ die pferde lauffen/ Durchs feld mit vollem trab und über grossen hauffen. Es ist ein grosser wald an kühlem strom der stadt Agylla/ den umbher der alten andacht hat Gehalten heilig-werth. Die hügel allerwegen Und finstrer tannenforst sich umb denselben legen/ Die alten Griechen/ wie viel in der Meinung stehn/ Dievormahl in gehabt am ersten Latien/ Die haben diesen wald/ den jahrfesttag darneben Dem feld- und viehe-Gott Sylvan geheilget eben. Der Tarchon hatte da sein lager nicht gar weit/ Und das Tyrrhener heer lag gut in sicherheit Itzt
Das Achte Buch. Sich funden/ war der fuͤrſt Eneas/ und der treueAchat und oberſten die Troer nach der reyhe; Der Pallas mitten drinn war ſtattlich anzufehn In ſeinem reiterrock und ſtund ihm alles ſchoͤn. Gleich wie der morgenſtern/ der ſich fuͤr andern allen Beflammten ſternelein die Venus laͤßt gefallen Wenn er geſpuͤhlet ab in groſſem Occan Sein ſchoͤnes liecht laͤßt ſehn an hohen himmels plan/ Und kan die finſternuͤß mit ſeinem glantz verjagen; Die weiber ſtehen auff den mauren voller zagen/ Und ſehn von weitem nach/ wie dieſes ſchoͤne volck Und reuterey zeucht fort und eine dicke wolck von leichtem ſtaube macht: dadurch die waffen ſchim̃ern/ die ſpieſſe/ ſchwerdter/ helm und ſchilde ſchrecklich flim̃ern; Sie ziehn hindurch/ wo ſie der weg am naͤchſten fuͤhrt Durch Hecken und gepuͤſch gewapnet und geziert. Es gehet das geſchrey ſehr weit/ die pferde lauffen/ Durchs feld mit vollem trab und uͤber groſſen hauffen. Es iſt ein groſſer wald an kuͤhlem ſtrom der ſtadt Agylla/ den umbher der alten andacht hat Gehalten heilig-werth. Die huͤgel allerwegen Und finſtrer tannenforſt ſich umb denſelben legen/ Die alten Griechen/ wie viel in der Meinung ſtehn/ Dievormahl in gehabt am erſten Latien/ Die haben dieſen wald/ den jahrfeſttag darneben Dem feld- und viehe-Gott Sylvan geheilget eben. Der Tarchon hatte da ſein lager nicht gar weit/ Und das Tyrrhener heer lag gut in ſicherheit Itzt
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <lg type="poem"> <pb facs="#f0426" n="404"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Achte Buch.</hi> </fw><lb/> <l>Sich funden/ war der fuͤrſt Eneas/ und der treue</l><lb/> <l>Achat und oberſten die Troer nach der reyhe<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er Pallas mitten drinn war ſtattlich anzufehn</l><lb/> <l>In ſeinem reiterrock und ſtund ihm alles ſchoͤn.</l><lb/> <l>Gleich wie der morgenſtern/ der ſich fuͤr andern allen</l><lb/> <l>Beflammten ſternelein die Venus laͤßt gefallen</l><lb/> <l>Wenn er geſpuͤhlet ab in groſſem Occan</l><lb/> <l>Sein ſchoͤnes liecht laͤßt ſehn an hohen himmels plan/</l><lb/> <l>Und kan die finſternuͤß mit ſeinem glantz verjagen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie weiber ſtehen auff den mauren voller zagen/</l><lb/> <l>Und ſehn von weitem nach/ wie dieſes ſchoͤne volck</l><lb/> <l>Und reuterey zeucht fort und eine dicke wolck</l><lb/> <l>von leichtem ſtaube macht: dadurch die waffen ſchim̃ern/</l><lb/> <l>die ſpieſſe/ ſchwerdter/ helm und ſchilde ſchrecklich flim̃ern;</l><lb/> <l>Sie ziehn hindurch/ wo ſie der weg am naͤchſten fuͤhrt</l><lb/> <l>Durch Hecken und gepuͤſch gewapnet und geziert.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">E</hi>s gehet das geſchrey ſehr weit/ die pferde lauffen/</l><lb/> <l>Durchs feld mit vollem trab und uͤber groſſen hauffen.</l><lb/> <l>Es iſt ein groſſer wald an kuͤhlem ſtrom der ſtadt</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">A</hi>gylla/ den umbher der alten andacht hat</l><lb/> <l>Gehalten heilig-werth. Die huͤgel allerwegen</l><lb/> <l>Und finſtrer tannenforſt ſich umb denſelben legen/</l><lb/> <l>Die alten Griechen/ wie viel in der Meinung ſtehn/</l><lb/> <l>Dievormahl in gehabt am erſten Latien/</l><lb/> <l>Die haben dieſen wald/ den jahrfeſttag darneben</l><lb/> <l>Dem feld- und viehe-Gott Sylvan geheilget eben.</l><lb/> <l><hi rendition="#fr">D</hi>er Tarchon hatte da ſein lager nicht gar weit/</l><lb/> <l>Und das Tyrrhener heer lag gut in ſicherheit</l><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Itzt</fw><lb/> </lg> </div> </body> </text> </TEI> [404/0426]
Das Achte Buch.
Sich funden/ war der fuͤrſt Eneas/ und der treue
Achat und oberſten die Troer nach der reyhe;
Der Pallas mitten drinn war ſtattlich anzufehn
In ſeinem reiterrock und ſtund ihm alles ſchoͤn.
Gleich wie der morgenſtern/ der ſich fuͤr andern allen
Beflammten ſternelein die Venus laͤßt gefallen
Wenn er geſpuͤhlet ab in groſſem Occan
Sein ſchoͤnes liecht laͤßt ſehn an hohen himmels plan/
Und kan die finſternuͤß mit ſeinem glantz verjagen;
Die weiber ſtehen auff den mauren voller zagen/
Und ſehn von weitem nach/ wie dieſes ſchoͤne volck
Und reuterey zeucht fort und eine dicke wolck
von leichtem ſtaube macht: dadurch die waffen ſchim̃ern/
die ſpieſſe/ ſchwerdter/ helm und ſchilde ſchrecklich flim̃ern;
Sie ziehn hindurch/ wo ſie der weg am naͤchſten fuͤhrt
Durch Hecken und gepuͤſch gewapnet und geziert.
Es gehet das geſchrey ſehr weit/ die pferde lauffen/
Durchs feld mit vollem trab und uͤber groſſen hauffen.
Es iſt ein groſſer wald an kuͤhlem ſtrom der ſtadt
Agylla/ den umbher der alten andacht hat
Gehalten heilig-werth. Die huͤgel allerwegen
Und finſtrer tannenforſt ſich umb denſelben legen/
Die alten Griechen/ wie viel in der Meinung ſtehn/
Dievormahl in gehabt am erſten Latien/
Die haben dieſen wald/ den jahrfeſttag darneben
Dem feld- und viehe-Gott Sylvan geheilget eben.
Der Tarchon hatte da ſein lager nicht gar weit/
Und das Tyrrhener heer lag gut in ſicherheit
Itzt
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/426 |
Zitationshilfe: | Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 404. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/426>, abgerufen am 17.06.2024. |