Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite

aber nachweislich erst in ganz neuerer Zeit Currentschriftlettern,
wie diese dem handschriftlichen Gebrauch entsprechen, in den typo-
graphischen Anstalten gegossen werden, von dem wirklichen frühern
Vorkommen solcher Lettern aber durchaus nichts Verlässiges be-
kannt ist, so erscheinen die von ältern Schriftstellern blos dem Titel
nach aufgeführten Bücher der Art sehr apokryph. Der älteste Nach-
weis findet sich bei Chrysander, "Abhandlung vom Nutzen des
Juden-Teutsch", S. 18, nämlich: "[fremdsprachliches Material], seder cha-
noch lanaar,
ist eine Anweisung zur Erlernung des geschriebenen
Hebräischen, mit solchen Zügen, als die Juden im Schreiben ge-
brauchen" (Amsterdam 1715). Weiter sagt Chrysander nichts von
dem Buche, welches er auch wol schwerlich selbst gesehen haben mag.
Steinschneider führt dasselbe Buch in Naumann's "Serapeum",
Stück 21, Jahrg. 1848, unter Nr. 72 (S. 335) so an: "[fremdsprachliches Material],
Chanoch la-naar (Unterweise den Knaben) 1) von Mose Bendin
(B. Josef Sundel) und seinen Collegen; enthält alle Arten Briefe,
Wechsel, Assignationen, Quittungen, nebst Erläuterung von meh-
ren hundert lateinischen, französischen und hochdeutschen Wörtern 2),
Amsterdam 1713 und 1715". Dieser Jnhaltsangabe entspricht
vollkommen eine in meiner Sammlung befindliche fürther Ausgabe
([fremdsprachliches Material]) von 1780: "[fremdsprachliches Material]", deren ich noch in kei-
nem Verzeichniß erwähnt gefunden habe und welche selbst Stein-

1) Anfangsworte des V. 6, Kap. 22 der Sprichw. Sal.: [fremdsprachliches Material]. Der
ganze Vers ist unten auf dem Titelblatt meiner obenerwähnten fürther Ausgabe
vollständig ausgedruckt, wobei die Majuskeln die kleine Zahl 540 ergeben. Diese
fürther Ausgabe scheint jedoch nach der ältern amsterdamer Ausgabe von 1713
gedruckt zu sein, da im arithmetischen Theile (Fol. [fremdsprachliches Material], S. 2, Zeile 5) als Bei-
spiel besonders steht:
5473 [fremdsprachliches Material]
was also auf das christliche Jahr 1713 hinausläuft.
2) Bei dieser Erläuterung lernt man die Eigenthümlichkeit der jüdisch-
deutschen Orthographie besonders genau kennen. Die Menge der fremden Wör-
ter ist zum Theil treffend und glücklich erläutert, zum Theil aber auch etwas
sonderbar, z. B. [fremdsprachliches Material] mit [fremdsprachliches Material] (alliance) mit [fremdsprachliches Material]
mit [fremdsprachliches Material] (mandatiren) mit [fremdsprachliches Material]
u. s. w.
Ave-Lallemant, Gaunerthum. III. 16

aber nachweislich erſt in ganz neuerer Zeit Currentſchriftlettern,
wie dieſe dem handſchriftlichen Gebrauch entſprechen, in den typo-
graphiſchen Anſtalten gegoſſen werden, von dem wirklichen frühern
Vorkommen ſolcher Lettern aber durchaus nichts Verläſſiges be-
kannt iſt, ſo erſcheinen die von ältern Schriftſtellern blos dem Titel
nach aufgeführten Bücher der Art ſehr apokryph. Der älteſte Nach-
weis findet ſich bei Chryſander, „Abhandlung vom Nutzen des
Juden-Teutſch“, S. 18, nämlich: „[fremdsprachliches Material], seder cha-
noch lanaar,
iſt eine Anweiſung zur Erlernung des geſchriebenen
Hebräiſchen, mit ſolchen Zügen, als die Juden im Schreiben ge-
brauchen“ (Amſterdam 1715). Weiter ſagt Chryſander nichts von
dem Buche, welches er auch wol ſchwerlich ſelbſt geſehen haben mag.
Steinſchneider führt daſſelbe Buch in Naumann’s „Serapeum“,
Stück 21, Jahrg. 1848, unter Nr. 72 (S. 335) ſo an: „[fremdsprachliches Material],
Chanoch la-naar (Unterweiſe den Knaben) 1) von Moſe Bendin
(B. Joſef Sundel) und ſeinen Collegen; enthält alle Arten Briefe,
Wechſel, Aſſignationen, Quittungen, nebſt Erläuterung von meh-
ren hundert lateiniſchen, franzöſiſchen und hochdeutſchen Wörtern 2),
Amſterdam 1713 und 1715“. Dieſer Jnhaltsangabe entſpricht
vollkommen eine in meiner Sammlung befindliche fürther Ausgabe
([fremdsprachliches Material]) von 1780: „[fremdsprachliches Material]“, deren ich noch in kei-
nem Verzeichniß erwähnt gefunden habe und welche ſelbſt Stein-

1) Anfangsworte des V. 6, Kap. 22 der Sprichw. Sal.: [fremdsprachliches Material]. Der
ganze Vers iſt unten auf dem Titelblatt meiner obenerwähnten fürther Ausgabe
vollſtändig ausgedruckt, wobei die Majuskeln die kleine Zahl 540 ergeben. Dieſe
fürther Ausgabe ſcheint jedoch nach der ältern amſterdamer Ausgabe von 1713
gedruckt zu ſein, da im arithmetiſchen Theile (Fol. [fremdsprachliches Material], S. 2, Zeile 5) als Bei-
ſpiel beſonders ſteht:
5473 [fremdsprachliches Material]
was alſo auf das chriſtliche Jahr 1713 hinausläuft.
2) Bei dieſer Erläuterung lernt man die Eigenthümlichkeit der jüdiſch-
deutſchen Orthographie beſonders genau kennen. Die Menge der fremden Wör-
ter iſt zum Theil treffend und glücklich erläutert, zum Theil aber auch etwas
ſonderbar, z. B. [fremdsprachliches Material] mit [fremdsprachliches Material] (alliance) mit [fremdsprachliches Material]
mit [fremdsprachliches Material] (mandatiren) mit [fremdsprachliches Material]
u. ſ. w.
Avé-Lallemant, Gaunerthum. III. 16
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0275" n="241"/>
aber nachweislich er&#x017F;t in ganz neuerer Zeit Current&#x017F;chriftlettern,<lb/>
wie die&#x017F;e dem hand&#x017F;chriftlichen Gebrauch ent&#x017F;prechen, in den typo-<lb/>
graphi&#x017F;chen An&#x017F;talten gego&#x017F;&#x017F;en werden, von dem wirklichen frühern<lb/>
Vorkommen &#x017F;olcher Lettern aber durchaus nichts Verlä&#x017F;&#x017F;iges be-<lb/>
kannt i&#x017F;t, &#x017F;o er&#x017F;cheinen die von ältern Schrift&#x017F;tellern blos dem Titel<lb/>
nach aufgeführten Bücher der Art &#x017F;ehr apokryph. Der älte&#x017F;te Nach-<lb/>
weis findet &#x017F;ich bei Chry&#x017F;ander, &#x201E;Abhandlung vom Nutzen des<lb/>
Juden-Teut&#x017F;ch&#x201C;, S. 18, nämlich: &#x201E;<gap reason="fm"/>, <hi rendition="#aq">seder cha-<lb/>
noch lanaar,</hi> i&#x017F;t eine Anwei&#x017F;ung zur Erlernung des ge&#x017F;chriebenen<lb/>
Hebräi&#x017F;chen, mit &#x017F;olchen Zügen, als die Juden im Schreiben ge-<lb/>
brauchen&#x201C; (Am&#x017F;terdam 1715). Weiter &#x017F;agt Chry&#x017F;ander nichts von<lb/>
dem Buche, welches er auch wol &#x017F;chwerlich &#x017F;elb&#x017F;t ge&#x017F;ehen haben mag.<lb/>
Stein&#x017F;chneider führt da&#x017F;&#x017F;elbe Buch in Naumann&#x2019;s &#x201E;Serapeum&#x201C;,<lb/>
Stück 21, Jahrg. 1848, unter Nr. 72 (S. 335) &#x017F;o an: &#x201E;<gap reason="fm"/>,<lb/><hi rendition="#aq">Chanoch la-naar</hi> (Unterwei&#x017F;e den Knaben) <note place="foot" n="1)">Anfangsworte des V. 6, Kap. 22 der Sprichw. Sal.: <gap reason="fm"/>. Der<lb/>
ganze Vers i&#x017F;t unten auf dem Titelblatt meiner obenerwähnten fürther Ausgabe<lb/>
voll&#x017F;tändig ausgedruckt, wobei die Majuskeln die kleine Zahl 540 ergeben. Die&#x017F;e<lb/>
fürther Ausgabe &#x017F;cheint jedoch nach der ältern am&#x017F;terdamer Ausgabe von 1713<lb/>
gedruckt zu &#x017F;ein, da im arithmeti&#x017F;chen Theile (Fol. <gap reason="fm"/>, S. 2, Zeile 5) als Bei-<lb/>
&#x017F;piel be&#x017F;onders &#x017F;teht:<lb/><hi rendition="#et">5473 <gap reason="fm"/></hi><lb/>
was al&#x017F;o auf das chri&#x017F;tliche Jahr 1713 hinausläuft.</note> von Mo&#x017F;e Bendin<lb/>
(B. Jo&#x017F;ef Sundel) und &#x017F;einen Collegen; enthält alle Arten Briefe,<lb/>
Wech&#x017F;el, A&#x017F;&#x017F;ignationen, Quittungen, neb&#x017F;t Erläuterung von meh-<lb/>
ren hundert lateini&#x017F;chen, franzö&#x017F;i&#x017F;chen und hochdeut&#x017F;chen Wörtern <note place="foot" n="2)">Bei die&#x017F;er Erläuterung lernt man die Eigenthümlichkeit der jüdi&#x017F;ch-<lb/>
deut&#x017F;chen Orthographie be&#x017F;onders genau kennen. Die Menge der fremden Wör-<lb/>
ter i&#x017F;t zum Theil treffend und glücklich erläutert, zum Theil aber auch etwas<lb/>
&#x017F;onderbar, z. B. <gap reason="fm"/> mit <gap reason="fm"/> (<hi rendition="#aq">alliance</hi>) mit <gap reason="fm"/><lb/>
mit <gap reason="fm"/> (mandatiren) mit <gap reason="fm"/><lb/>
u. &#x017F;. w.</note>,<lb/>
Am&#x017F;terdam 1713 und 1715&#x201C;. Die&#x017F;er Jnhaltsangabe ent&#x017F;pricht<lb/>
vollkommen eine in meiner Sammlung befindliche fürther Ausgabe<lb/>
(<gap reason="fm"/>) von 1780: &#x201E;<gap reason="fm"/>&#x201C;, deren ich noch in kei-<lb/>
nem Verzeichniß erwähnt gefunden habe und welche &#x017F;elb&#x017F;t Stein-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#g">Avé-Lallemant,</hi> Gaunerthum. <hi rendition="#aq">III.</hi> 16</fw><lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[241/0275] aber nachweislich erſt in ganz neuerer Zeit Currentſchriftlettern, wie dieſe dem handſchriftlichen Gebrauch entſprechen, in den typo- graphiſchen Anſtalten gegoſſen werden, von dem wirklichen frühern Vorkommen ſolcher Lettern aber durchaus nichts Verläſſiges be- kannt iſt, ſo erſcheinen die von ältern Schriftſtellern blos dem Titel nach aufgeführten Bücher der Art ſehr apokryph. Der älteſte Nach- weis findet ſich bei Chryſander, „Abhandlung vom Nutzen des Juden-Teutſch“, S. 18, nämlich: „_ , seder cha- noch lanaar, iſt eine Anweiſung zur Erlernung des geſchriebenen Hebräiſchen, mit ſolchen Zügen, als die Juden im Schreiben ge- brauchen“ (Amſterdam 1715). Weiter ſagt Chryſander nichts von dem Buche, welches er auch wol ſchwerlich ſelbſt geſehen haben mag. Steinſchneider führt daſſelbe Buch in Naumann’s „Serapeum“, Stück 21, Jahrg. 1848, unter Nr. 72 (S. 335) ſo an: „_ , Chanoch la-naar (Unterweiſe den Knaben) 1) von Moſe Bendin (B. Joſef Sundel) und ſeinen Collegen; enthält alle Arten Briefe, Wechſel, Aſſignationen, Quittungen, nebſt Erläuterung von meh- ren hundert lateiniſchen, franzöſiſchen und hochdeutſchen Wörtern 2), Amſterdam 1713 und 1715“. Dieſer Jnhaltsangabe entſpricht vollkommen eine in meiner Sammlung befindliche fürther Ausgabe (_ ) von 1780: „_ “, deren ich noch in kei- nem Verzeichniß erwähnt gefunden habe und welche ſelbſt Stein- 1) Anfangsworte des V. 6, Kap. 22 der Sprichw. Sal.: _ . Der ganze Vers iſt unten auf dem Titelblatt meiner obenerwähnten fürther Ausgabe vollſtändig ausgedruckt, wobei die Majuskeln die kleine Zahl 540 ergeben. Dieſe fürther Ausgabe ſcheint jedoch nach der ältern amſterdamer Ausgabe von 1713 gedruckt zu ſein, da im arithmetiſchen Theile (Fol. _ , S. 2, Zeile 5) als Bei- ſpiel beſonders ſteht: 5473 _ was alſo auf das chriſtliche Jahr 1713 hinausläuft. 2) Bei dieſer Erläuterung lernt man die Eigenthümlichkeit der jüdiſch- deutſchen Orthographie beſonders genau kennen. Die Menge der fremden Wör- ter iſt zum Theil treffend und glücklich erläutert, zum Theil aber auch etwas ſonderbar, z. B. _ mit _ (alliance) mit _ mit _ (mandatiren) mit _ u. ſ. w. Avé-Lallemant, Gaunerthum. III. 16

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/275
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 3. Leipzig, 1862, S. 241. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum03_1862/275>, abgerufen am 14.05.2024.