Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
memscheles, die Herrschaft, Gewalt, Macht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], moschol, Pl.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mescholim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischle, das Gleichniß, Parabel,
Sprichwort, Beispiel; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lemoschol, zum Beispiel, zum Gleich-
niß; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mosar, er hat getheilt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]. mesura, das Maß (von flüssigen Dingen).
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mossai, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], emossai, wann, wenn? [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], ad mossai, bis wann,
bis wie lange?
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mossan, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], himtin, er ist stark, fest gewesen, hat geharrt, gewartet;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mesinus, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtona, die Erwartung, Weile, Nachsicht;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtenen, warten; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hamtent, wartet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
moson moson arba meos susio schawia,
Geduld, Geduld ist 400 Gulden werth. (Hillel.)
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Mosok, es ist süß gewesen, geworden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mossok, süß, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mes-
sek
und mossek, die Süßigkeit; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], majim genu-
wim jimtoku,
gestohlenes Wasser ist süß.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
Abbreviaturen.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nun, funfzig.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nusach acher, andere Lesart.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nephilas appajim, aufs Angesicht fallen (ps. VI. als Sündenbekennt-
niß, tachno genannt).
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nachem owel, Trauernde trösten.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Ner chanuka, Licht am Fest der Tempelweihe.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nosen taam, Geschmack gebend (bei Speisemischung).

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nero joir, sein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten).

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nesios kappajim, die Hände erheben, den Priestersegen sprechen.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Niroh li, mir scheint.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt] oder [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nichtaw oder neemar l'el, oben geschrieben oder gesagt.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Naphko minoh, daraus geht hervor.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Niske momon, Geldschaden.

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und
Unbekannte.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
memscheles, die Herrſchaft, Gewalt, Macht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], moschol, Pl.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mescholim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischle, das Gleichniß, Parabel,
Sprichwort, Beiſpiel; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lemoschol, zum Beiſpiel, zum Gleich-
niß; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mosar, er hat getheilt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]. mesura, das Maß (von flüſſigen Dingen).
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mossai, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], emossai, wann, wenn? [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], ad mossai, bis wann,
bis wie lange?
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mossan, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], himtin, er iſt ſtark, feſt geweſen, hat geharrt, gewartet;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mesinus, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtona, die Erwartung, Weile, Nachſicht;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtenen, warten; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hamtent, wartet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
moson moson arba meos susio schawia,
Geduld, Geduld iſt 400 Gulden werth. (Hillel.)
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Mosok, es iſt ſüß geweſen, geworden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mossok, ſüß, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mes-
sek
und mossek, die Süßigkeit; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], majim genu-
wim jimtoku,
geſtohlenes Waſſer iſt ſüß.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
Abbreviaturen.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nun, funfzig.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nusach acher, andere Lesart.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nephilas appajim, aufs Angeſicht fallen (ψ. VI. als Sündenbekennt-
niß, tachno genannt).
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nachem owel, Trauernde tröſten.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Ner chanuka, Licht am Feſt der Tempelweihe.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nosen taam, Geſchmack gebend (bei Speiſemiſchung).

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nero joir, ſein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten).

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nesios kappajim, die Hände erheben, den Prieſterſegen ſprechen.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Niroh li, mir ſcheint.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt] oder [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nichtaw oder neëmar l’el, oben geſchrieben oder geſagt.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Naphko minoh, daraus geht hervor.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Niske momon, Geldſchaden.

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]

[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und
Unbekannte.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <list>
              <item><pb facs="#f0418" n="406"/><fw place="top" type="header"><gap reason="insignificant" unit="chars"/></fw><lb/><hi rendition="#aq">memscheles,</hi> die Herr&#x017F;chaft, Gewalt, Macht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">moschol,</hi> Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mescholim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischle,</hi> das Gleichniß, Parabel,<lb/>
Sprichwort, Bei&#x017F;piel; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lemoschol,</hi> zum Bei&#x017F;piel, zum Gleich-<lb/>
niß; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mischle Schelomo,</hi> die Sprichwörter Salomonis.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mosar,</hi> er hat getheilt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>. <hi rendition="#aq">mesura,</hi> das Maß (von flü&#x017F;&#x017F;igen Dingen).</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mossai,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">emossai,</hi> wann, wenn? <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">ad mossai,</hi> bis wann,<lb/>
bis wie lange?</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mossan,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">himtin,</hi> er i&#x017F;t &#x017F;tark, fe&#x017F;t gewe&#x017F;en, hat geharrt, gewartet;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mesinus,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtona,</hi> die Erwartung, Weile, Nach&#x017F;icht;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtenen,</hi> warten; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hamtent,</hi> wartet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">moson moson arba meos susio schawia,</hi><lb/>
Geduld, Geduld i&#x017F;t 400 Gulden werth. (Hillel.)</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Mosok,</hi> es i&#x017F;t &#x017F;üß gewe&#x017F;en, geworden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mossok,</hi> &#x017F;üß, <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mes-<lb/>
sek</hi> und <hi rendition="#aq">mossek,</hi> die Süßigkeit; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">majim genu-<lb/>
wim jimtoku,</hi> ge&#x017F;tohlenes Wa&#x017F;&#x017F;er i&#x017F;t &#x017F;üß.</item>
            </list>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>
              <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/> <hi rendition="#b">Abbreviaturen.</hi> </head><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nun,</hi> funfzig.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nusach acher,</hi> andere Lesart.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nephilas appajim,</hi> aufs Ange&#x017F;icht fallen (&#x03C8;. <hi rendition="#aq">VI.</hi> als Sündenbekennt-<lb/>
niß, <hi rendition="#aq">tachno</hi> genannt).</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nachem owel,</hi> Trauernde trö&#x017F;ten.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Ner chanuka,</hi> Licht am Fe&#x017F;t der Tempelweihe.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nosen taam,</hi> Ge&#x017F;chmack gebend (bei Spei&#x017F;emi&#x017F;chung).</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nero joir,</hi> &#x017F;ein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten).</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nesios kappajim,</hi> die Hände erheben, den Prie&#x017F;ter&#x017F;egen &#x017F;prechen.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Niroh li,</hi> mir &#x017F;cheint.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/> oder <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nichtaw</hi> oder <hi rendition="#aq">neëmar l&#x2019;el,</hi> oben ge&#x017F;chrieben oder ge&#x017F;agt.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Naphko minoh,</hi> daraus geht hervor.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Niske momon,</hi> Geld&#x017F;chaden.</item>
            </list><lb/>
            <p> <hi rendition="#c">
                <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
              </hi> </p><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Nigloh wenistor,</hi> das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und<lb/>
Unbekannte.</item>
            </list><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[406/0418] _ memscheles, die Herrſchaft, Gewalt, Macht; _ , moschol, Pl. _ , mescholim, und _ , mischle, das Gleichniß, Parabel, Sprichwort, Beiſpiel; _ , lemoschol, zum Beiſpiel, zum Gleich- niß; _ , mischle Schelomo, die Sprichwörter Salomonis. _ , Mosar, er hat getheilt; _ . mesura, das Maß (von flüſſigen Dingen). _ , Mossai, _ , emossai, wann, wenn? _ , ad mossai, bis wann, bis wie lange? _ , Mossan, und _ , himtin, er iſt ſtark, feſt geweſen, hat geharrt, gewartet; _ , mesinus, _ , hamtona, die Erwartung, Weile, Nachſicht; _ , hamtenen, warten; _ , hamtent, wartet; _ , moson moson arba meos susio schawia, Geduld, Geduld iſt 400 Gulden werth. (Hillel.) _ , Mosok, es iſt ſüß geweſen, geworden; _ , mossok, ſüß, _ , mes- sek und mossek, die Süßigkeit; _ , majim genu- wim jimtoku, geſtohlenes Waſſer iſt ſüß. _ Abbreviaturen. _ _ , Nun, funfzig. _ _ , Nusach acher, andere Lesart. _ , Nephilas appajim, aufs Angeſicht fallen (ψ. VI. als Sündenbekennt- niß, tachno genannt). _ , Nachem owel, Trauernde tröſten. _ _ , Ner chanuka, Licht am Feſt der Tempelweihe. _ _ , Nosen taam, Geſchmack gebend (bei Speiſemiſchung). _ _ , Nero joir, ſein Licht leuchte (bei Nennung eines Gelehrten). _ _ , Nesios kappajim, die Hände erheben, den Prieſterſegen ſprechen. _ _ , Niroh li, mir ſcheint. _ oder _ , Nichtaw oder neëmar l’el, oben geſchrieben oder geſagt. _ _ , Naphko minoh, daraus geht hervor. _ , Niske momon, Geldſchaden. _ _ , Nigloh wenistor, das Geoffenbarte und Geheime, Bekannte und Unbekannte.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/418
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 406. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/418>, abgerufen am 15.05.2024.