Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Anderes Buch. ben; Da er aber mit seinen Tihrichen auffgezogen kam/ erschrak sein Herr Vater/ und fra-gete/ wie er bey die Wölfichen kähme? Herr Vater/ antwortete er/ es ist bey Träuen schan- de/ daß unsere Jäger ihr Brod so gar umsonst fressen/ und beym Luder verzehren/ und las- sen diese schädliche Raube Tihre in der Nähe ihre Jungen auffbringen/ da sie einen unbe- wehreten Menschen aus Hunger leicht anfallen und zureissen folten; hätte ich dieses Nest nicht verstöret/ wie manniches Schaf würde es uns gekostet haben? Und ist bey so gestalten Sachen gar kein Wunder/ daß unsern Schäffern es so offt an der Zahl mangelt/ die ihnen geliefert ist. Sein Vater fragete ihn/ wie ers dann angefangen hätte/ und nachdem ers er- zählet hatte/ straffete er ihn hart mit Worten; Er solte hinfüro sich ja nicht gelüsten lassen/ so verwägen zu seyn/ oder der Lehrmeister würde ihn darum züchtigen; ob er nicht wüste/ daß ers ihm schon vor diesem verbohten hätte/ da er den grossen Wolff im Pusche erstochen? Mein Herkules durffte sich wol beschweren; so höre ich wol/ sagte er/ mein Herr Vater zürnet auff mich/ wann ich Schaden abkehre/ was hätte ich zugewarten/ wann ich übels tuhn würde? Dieses erzähle ich zu dem Ende/ daß ich euch geliebter Bruder/ seine Art und weise zuerkennen gebe/ wie ers schon/ da er kaum von X Jahren wahr/ mit mir gespielet/ und ich demnach in solchen Begebnissen ihm nicht zutrauen habe. Fabius erboht sich/ er währe willig und bereit/ die Reise erstes Tages mit fortzusetzen/ wann man nur wüste/ wie mans am besten anstellen solte; Ich weiß/ sagete er/ daß er noch in dieser Gegend gewesen ist/ als ich ankommen bin/ noch hat er sich aus dem Staube gemacht/ und nicht wollen erkennet seyn; Daher ist mein Raht/ doch auff Verbesserung/ daß wir mit geringer Geselschaft ihm folgen/ ob wir ihn auff solche weise ausforschen möchten; dann so wir ihn einmahl ertappet haben/ wird er nicht von uns weichen. Ladisla antwortete: Ich bin schon bedacht gewesen/ mein Schiff nach Hause zuschicken/ und etwa selb dritte oder vierde ihm zufolgen; wel- ches ihm Fabius mit gefallen ließ/ und wurden eins/ innerhalb weniger Zeit/ so bald die aus- geschikte Soldaten wieder ankommen währen/ ihm nachzusetzen. Des nähesten Tages rit- ten Ladisla und seine Geselschafft nach dem Hafen/ weil sie Zeitung hatten/ daß sein Schiff daselbst eingel auffen wahr/ und teilete Markus die 1000 Kronen unter seine Leute aus. Inzwischen leisteten die beyden jungen Frauen dem annoch betlagerigen Klodius Geselschaft/ und hatten mancherley Gespräch mit einander/ biß Fr. Euphrosyne ihre Wase baht/ ihr zu erzählen/ warum Kleander so grausam mit ihr verfahren/ und sie verbrennen lassen wollen/ da er doch die ganze Zeit her/ und noch neulich sich gegen sie verlauten lassen/ wie lieb er sie/ und in seinen hohen Alter alle seine Ergetzung an ihr hätte. Ach herzliebe Wase/ antwortete sie/ ihr heisset mich nur meinen unsäglichen Jammer wiederhohlen/ dessen ich bißher noch nicht ver- gessen können/ und mir alle Nachte das erschrekliche Feur vorkomt in welches ich solte ge- worffen werden; doch wil ich euch wilfahren so gut ich kan. Ihr werdet zweiffels ohn be- richtet seyn/ was harten Streit Herr Ladisla mit Perdickas gehalten/ da er zuvor meinen Stieffsohn Ariston (der mir inner halben-Jahresfrist manniche Trähnen heraus gelocket) erschlagen hatte. Ja fagete sie/ es hat mir solches alles gegenwärtiger Herr Klodius umb- ständlich kund getahn/ biß dahin man ihn hat wollen gefangen nehmen. Das übrige/ sagte Fr. Agatha/ ist mir gnug bewust/ und hat mirs meines alten Kleanders Leibknabe unter- schiedlichemahl erzählet/ daß wie Herr Ladisla mit dem Pferde gestürzet/ währen sie alle- samt H h h iij
Anderes Buch. ben; Da er aber mit ſeinen Tihrichen auffgezogen kam/ erſchrak ſein Herr Vater/ und fra-gete/ wie er bey die Woͤlfichen kaͤhme? Herr Vater/ antwortete er/ es iſt bey Traͤuen ſchan- de/ daß unſere Jaͤger ihr Brod ſo gar umſonſt freſſen/ und beym Luder verzehren/ und laſ- ſen dieſe ſchaͤdliche Raube Tihre in der Naͤhe ihre Jungen auffbringen/ da ſie einen unbe- wehreten Menſchen aus Hunger leicht anfallen und zureiſſen folten; haͤtte ich dieſes Neſt nicht verſtoͤret/ wie manniches Schaf wuͤrde es uns gekoſtet haben? Und iſt bey ſo geſtaltẽ Sachen gar kein Wunder/ daß unſern Schaͤffern es ſo offt an der Zahl mangelt/ die ihnen geliefert iſt. Sein Vater fragete ihn/ wie ers dann angefangen haͤtte/ und nachdem ers er- zaͤhlet hatte/ ſtraffete er ihn hart mit Worten; Er ſolte hinfuͤro ſich ja nicht geluͤſten laſſen/ ſo verwaͤgen zu ſeyn/ oder der Lehrmeiſter wuͤrde ihn darum zuͤchtigen; ob er nicht wuͤſte/ daß ers ihm ſchon vor dieſem verbohten haͤtte/ da er den groſſen Wolff im Puſche erſtochẽ? Mein Herkules durffte ſich wol beſchweren; ſo hoͤre ich wol/ ſagte er/ mein Herr Vater zuͤrnet auff mich/ wann ich Schaden abkehre/ was haͤtte ich zugewarten/ wann ich uͤbels tuhn wuͤrde? Dieſes erzaͤhle ich zu dem Ende/ daß ich euch geliebter Bruder/ ſeine Art uñ weiſe zuerkennen gebe/ wie ers ſchon/ da er kaum von X Jahren wahr/ mit mir geſpielet/ uñ ich demnach in ſolchen Begebniſſen ihm nicht zutrauen habe. Fabius erboht ſich/ er waͤhre willig und bereit/ die Reiſe erſtes Tages mit fortzuſetzen/ wann man nur wuͤſte/ wie mans am beſten anſtellen ſolte; Ich weiß/ ſagete er/ daß er noch in dieſer Gegend geweſen iſt/ als ich ankommen bin/ noch hat er ſich aus dem Staube gemacht/ und nicht wollen erkennet ſeyn; Daher iſt mein Raht/ doch auff Verbeſſerung/ daß wir mit geringer Geſelſchaft ihm folgen/ ob wir ihn auff ſolche weiſe ausforſchen moͤchten; dann ſo wir ihn einmahl ertappet haben/ wird er nicht von uns weichen. Ladiſla antwortete: Ich bin ſchon bedacht geweſen/ mein Schiff nach Hauſe zuſchicken/ und etwa ſelb dritte oder vierde ihm zufolgen; wel- ches ihm Fabius mit gefallen ließ/ uñ wurden eins/ iñerhalb weniger Zeit/ ſo bald die aus- geſchikte Soldaten wieder ankommen waͤhren/ ihm nachzuſetzen. Des naͤheſten Tages rit- ten Ladiſla und ſeine Geſelſchafft nach dem Hafen/ weil ſie Zeitung hatten/ daß ſein Schiff daſelbſt eingel auffen wahr/ und teilete Markus die 1000 Kronen unter ſeine Leute aus. Inzwiſchen leiſtetẽ die beyden jungen Frauen dem añoch betlagerigẽ Klodius Geſelſchaft/ und hatten mancherley Geſpraͤch mit einander/ biß Fr. Euphroſyne ihre Waſe baht/ ihr zu erzaͤhlen/ warum Kleander ſo grauſam mit ihr verfahren/ uñ ſie veꝛbreñen laſſen wollen/ da er doch die ganze Zeit her/ und noch neulich ſich gegen ſie verlauten laſſen/ wie lieb er ſie/ uñ in ſeinẽ hohẽ Alter alle ſeine Ergetzung an ihr haͤtte. Ach herzliebe Waſe/ antwortete ſie/ ihr heiſſet mich nur meinen unſaͤglichen Jam̃er wiederhohlen/ deſſen ich bißher noch nicht ver- geſſen koͤnnen/ und mir alle Nachte das erſchrekliche Feur vorkomt in welches ich ſolte ge- worffen werden; doch wil ich euch wilfahren ſo gut ich kan. Ihr werdet zweiffels ohn be- richtet ſeyn/ was harten Streit Herr Ladiſla mit Perdickas gehalten/ da er zuvor meinen Stieffſohn Ariſton (der mir inner halben-Jahresfriſt manniche Traͤhnen heraus gelocket) erſchlagen hatte. Ja fagete ſie/ es hat mir ſolches alles gegenwaͤrtiger Herr Klodius umb- ſtaͤndlich kund getahn/ biß dahin man ihn hat wollen gefangen nehmen. Das uͤbrige/ ſagte Fr. Agatha/ iſt mir gnug bewuſt/ und hat mirs meines alten Kleanders Leibknabe unter- ſchiedlichemahl erzaͤhlet/ daß wie Herr Ladiſla mit dem Pferde geſtuͤrzet/ waͤhren ſie alle- ſamt H h h iij
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0467" n="429"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Anderes Buch.</hi></fw><lb/> ben; Da er aber mit ſeinen Tihrichen auffgezogen kam/ erſchrak ſein Herr Vater/ und fra-<lb/> gete/ wie er bey die Woͤlfichen kaͤhme? Herr Vater/ antwortete er/ es iſt bey Traͤuen ſchan-<lb/> de/ daß unſere Jaͤger ihr Brod ſo gar umſonſt freſſen/ und beym Luder verzehren/ und laſ-<lb/> ſen dieſe ſchaͤdliche Raube Tihre in der Naͤhe ihre Jungen auffbringen/ da ſie einen unbe-<lb/> wehreten Menſchen aus Hunger leicht anfallen und zureiſſen folten; haͤtte ich dieſes Neſt<lb/> nicht verſtoͤret/ wie manniches Schaf wuͤrde es uns gekoſtet haben? Und iſt bey ſo geſtaltẽ<lb/> Sachen gar kein Wunder/ daß unſern Schaͤffern es ſo offt an der Zahl mangelt/ die ihnen<lb/> geliefert iſt. Sein Vater fragete ihn/ wie ers dann angefangen haͤtte/ und nachdem ers er-<lb/> zaͤhlet hatte/ ſtraffete er ihn hart mit Worten; Er ſolte hinfuͤro ſich ja nicht geluͤſten laſſen/<lb/> ſo verwaͤgen zu ſeyn/ oder der Lehrmeiſter wuͤrde ihn darum zuͤchtigen; ob er nicht wuͤſte/<lb/> daß ers ihm ſchon vor dieſem verbohten haͤtte/ da er den groſſen Wolff im Puſche erſtochẽ?<lb/> Mein Herkules durffte ſich wol beſchweren; ſo hoͤre ich wol/ ſagte er/ mein Herr Vater<lb/> zuͤrnet auff mich/ wann ich Schaden abkehre/ was haͤtte ich zugewarten/ wann ich uͤbels<lb/> tuhn wuͤrde? Dieſes erzaͤhle ich zu dem Ende/ daß ich euch geliebter Bruder/ ſeine Art uñ<lb/> weiſe zuerkennen gebe/ wie ers ſchon/ da er kaum von <hi rendition="#aq">X</hi> Jahren wahr/ mit mir geſpielet/ uñ<lb/> ich demnach in ſolchen Begebniſſen ihm nicht zutrauen habe. Fabius erboht ſich/ er waͤhre<lb/> willig und bereit/ die Reiſe erſtes Tages mit fortzuſetzen/ wann man nur wuͤſte/ wie mans<lb/> am beſten anſtellen ſolte; Ich weiß/ ſagete er/ daß er noch in dieſer Gegend geweſen iſt/ als<lb/> ich ankommen bin/ noch hat er ſich aus dem Staube gemacht/ und nicht wollen erkennet<lb/> ſeyn; Daher iſt mein Raht/ doch auff Verbeſſerung/ daß wir mit geringer Geſelſchaft ihm<lb/> folgen/ ob wir ihn auff ſolche weiſe ausforſchen moͤchten; dann ſo wir ihn einmahl ertappet<lb/> haben/ wird er nicht von uns weichen. Ladiſla antwortete: Ich bin ſchon bedacht geweſen/<lb/> mein Schiff nach Hauſe zuſchicken/ und etwa ſelb dritte oder vierde ihm zufolgen; wel-<lb/> ches ihm Fabius mit gefallen ließ/ uñ wurden eins/ iñerhalb weniger Zeit/ ſo bald die aus-<lb/> geſchikte Soldaten wieder ankommen waͤhren/ ihm nachzuſetzen. Des naͤheſten Tages rit-<lb/> ten Ladiſla und ſeine Geſelſchafft nach dem Hafen/ weil ſie Zeitung hatten/ daß ſein Schiff<lb/> daſelbſt eingel auffen wahr/ und teilete Markus die 1000 Kronen unter ſeine Leute aus.<lb/> Inzwiſchen leiſtetẽ die beyden jungen Frauen dem añoch betlagerigẽ Klodius Geſelſchaft/<lb/> und hatten mancherley Geſpraͤch mit einander/ biß Fr. Euphroſyne ihre Waſe baht/ ihr zu<lb/> erzaͤhlen/ warum Kleander ſo grauſam mit ihr verfahren/ uñ ſie veꝛbreñen laſſen wollen/ da<lb/> er doch die ganze Zeit her/ und noch neulich ſich gegen ſie verlauten laſſen/ wie lieb er ſie/ uñ<lb/> in ſeinẽ hohẽ Alter alle ſeine Ergetzung an ihr haͤtte. Ach herzliebe Waſe/ antwortete ſie/ ihr<lb/> heiſſet mich nur meinen unſaͤglichen Jam̃er wiederhohlen/ deſſen ich bißher noch nicht ver-<lb/> geſſen koͤnnen/ und mir alle Nachte das erſchrekliche Feur vorkomt in welches ich ſolte ge-<lb/> worffen werden; doch wil ich euch wilfahren ſo gut ich kan. Ihr werdet zweiffels ohn be-<lb/> richtet ſeyn/ was harten Streit Herr Ladiſla mit Perdickas gehalten/ da er zuvor meinen<lb/> Stieffſohn Ariſton (der mir inner halben-Jahresfriſt manniche Traͤhnen heraus gelocket)<lb/> erſchlagen hatte. Ja fagete ſie/ es hat mir ſolches alles gegenwaͤrtiger Herr Klodius umb-<lb/> ſtaͤndlich kund getahn/ biß dahin man ihn hat wollen gefangen nehmen. Das uͤbrige/ ſagte<lb/> Fr. Agatha/ iſt mir gnug bewuſt/ und hat mirs meines alten Kleanders Leibknabe unter-<lb/> ſchiedlichemahl erzaͤhlet/ daß wie Herr Ladiſla mit dem Pferde geſtuͤrzet/ waͤhren ſie alle-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">H h h iij</fw><fw place="bottom" type="catch">ſamt</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [429/0467]
Anderes Buch.
ben; Da er aber mit ſeinen Tihrichen auffgezogen kam/ erſchrak ſein Herr Vater/ und fra-
gete/ wie er bey die Woͤlfichen kaͤhme? Herr Vater/ antwortete er/ es iſt bey Traͤuen ſchan-
de/ daß unſere Jaͤger ihr Brod ſo gar umſonſt freſſen/ und beym Luder verzehren/ und laſ-
ſen dieſe ſchaͤdliche Raube Tihre in der Naͤhe ihre Jungen auffbringen/ da ſie einen unbe-
wehreten Menſchen aus Hunger leicht anfallen und zureiſſen folten; haͤtte ich dieſes Neſt
nicht verſtoͤret/ wie manniches Schaf wuͤrde es uns gekoſtet haben? Und iſt bey ſo geſtaltẽ
Sachen gar kein Wunder/ daß unſern Schaͤffern es ſo offt an der Zahl mangelt/ die ihnen
geliefert iſt. Sein Vater fragete ihn/ wie ers dann angefangen haͤtte/ und nachdem ers er-
zaͤhlet hatte/ ſtraffete er ihn hart mit Worten; Er ſolte hinfuͤro ſich ja nicht geluͤſten laſſen/
ſo verwaͤgen zu ſeyn/ oder der Lehrmeiſter wuͤrde ihn darum zuͤchtigen; ob er nicht wuͤſte/
daß ers ihm ſchon vor dieſem verbohten haͤtte/ da er den groſſen Wolff im Puſche erſtochẽ?
Mein Herkules durffte ſich wol beſchweren; ſo hoͤre ich wol/ ſagte er/ mein Herr Vater
zuͤrnet auff mich/ wann ich Schaden abkehre/ was haͤtte ich zugewarten/ wann ich uͤbels
tuhn wuͤrde? Dieſes erzaͤhle ich zu dem Ende/ daß ich euch geliebter Bruder/ ſeine Art uñ
weiſe zuerkennen gebe/ wie ers ſchon/ da er kaum von X Jahren wahr/ mit mir geſpielet/ uñ
ich demnach in ſolchen Begebniſſen ihm nicht zutrauen habe. Fabius erboht ſich/ er waͤhre
willig und bereit/ die Reiſe erſtes Tages mit fortzuſetzen/ wann man nur wuͤſte/ wie mans
am beſten anſtellen ſolte; Ich weiß/ ſagete er/ daß er noch in dieſer Gegend geweſen iſt/ als
ich ankommen bin/ noch hat er ſich aus dem Staube gemacht/ und nicht wollen erkennet
ſeyn; Daher iſt mein Raht/ doch auff Verbeſſerung/ daß wir mit geringer Geſelſchaft ihm
folgen/ ob wir ihn auff ſolche weiſe ausforſchen moͤchten; dann ſo wir ihn einmahl ertappet
haben/ wird er nicht von uns weichen. Ladiſla antwortete: Ich bin ſchon bedacht geweſen/
mein Schiff nach Hauſe zuſchicken/ und etwa ſelb dritte oder vierde ihm zufolgen; wel-
ches ihm Fabius mit gefallen ließ/ uñ wurden eins/ iñerhalb weniger Zeit/ ſo bald die aus-
geſchikte Soldaten wieder ankommen waͤhren/ ihm nachzuſetzen. Des naͤheſten Tages rit-
ten Ladiſla und ſeine Geſelſchafft nach dem Hafen/ weil ſie Zeitung hatten/ daß ſein Schiff
daſelbſt eingel auffen wahr/ und teilete Markus die 1000 Kronen unter ſeine Leute aus.
Inzwiſchen leiſtetẽ die beyden jungen Frauen dem añoch betlagerigẽ Klodius Geſelſchaft/
und hatten mancherley Geſpraͤch mit einander/ biß Fr. Euphroſyne ihre Waſe baht/ ihr zu
erzaͤhlen/ warum Kleander ſo grauſam mit ihr verfahren/ uñ ſie veꝛbreñen laſſen wollen/ da
er doch die ganze Zeit her/ und noch neulich ſich gegen ſie verlauten laſſen/ wie lieb er ſie/ uñ
in ſeinẽ hohẽ Alter alle ſeine Ergetzung an ihr haͤtte. Ach herzliebe Waſe/ antwortete ſie/ ihr
heiſſet mich nur meinen unſaͤglichen Jam̃er wiederhohlen/ deſſen ich bißher noch nicht ver-
geſſen koͤnnen/ und mir alle Nachte das erſchrekliche Feur vorkomt in welches ich ſolte ge-
worffen werden; doch wil ich euch wilfahren ſo gut ich kan. Ihr werdet zweiffels ohn be-
richtet ſeyn/ was harten Streit Herr Ladiſla mit Perdickas gehalten/ da er zuvor meinen
Stieffſohn Ariſton (der mir inner halben-Jahresfriſt manniche Traͤhnen heraus gelocket)
erſchlagen hatte. Ja fagete ſie/ es hat mir ſolches alles gegenwaͤrtiger Herr Klodius umb-
ſtaͤndlich kund getahn/ biß dahin man ihn hat wollen gefangen nehmen. Das uͤbrige/ ſagte
Fr. Agatha/ iſt mir gnug bewuſt/ und hat mirs meines alten Kleanders Leibknabe unter-
ſchiedlichemahl erzaͤhlet/ daß wie Herr Ladiſla mit dem Pferde geſtuͤrzet/ waͤhren ſie alle-
ſamt
H h h iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/467 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 429. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/467>, abgerufen am 17.06.2024. |