Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Herder, Johann Gottfried von: Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit. Bd. 2. Riga u. a., 1785.

Bild:
<< vorherige Seite

geschenkt wurden. Ohne Physik ist diese Sage keinesweges:
denn ohne Berge konnte unsre Erde kein lebendiges Wasser
haben und daß alle Ströme Asiens von dieser Erdhöhe fließen,
zeigt die Charte. Auch gehet die Sage, die wir erklären, alles
Fabelhafte der paradisischen Ströme vorbei und nennet vier
der Weltbekanntesten, die von den Gebürgen Asiens fließen.
Freilich fließen sie nicht aus Einem Strom; dem späten
Sammler dieser Traditionen indeß mußten sie gnug seyn, den
Ursitz der Menschen in einer ihm fernen Ostwelt zu bezeichnen.

Und da ist wohl kein Zweifel, daß dieser Ursitz ihm eine
Gegend zwischen den Jndischen Bergen seyn sollte. Das
Gold- und Edelstein-reiche Land, das er nennet, ist schwerlich
ein anderes, als Jndien, das von Alters her dieser Schätze
wegen bekannt war. Der Fluß, der es umströmt, ist der sich
krümmende, heilige Gangesa); das ganze Jndien erkennt
ihn für den Strom des Paradieses. Daß Gihon der Oxus
sey, ist unläugbar: die Araber nennen ihn noch also und Spu-
ren des Landes, das er umfließen soll, sind uns noch in meh-

reren
a) Das Wort Pison heißt ein fruchtbar-überschwemmender Strom
und scheint der übersetzte Name von Ganges, daher ihn auch
schon eine alte Griechische Uebersetzung durch Ganges erklärt und
der Araber durch Nil, das umströmte Land aber durch Jndien
übersetzt hat, welches man sonst nicht zu reimen wußte.

geſchenkt wurden. Ohne Phyſik iſt dieſe Sage keinesweges:
denn ohne Berge konnte unſre Erde kein lebendiges Waſſer
haben und daß alle Stroͤme Aſiens von dieſer Erdhoͤhe fließen,
zeigt die Charte. Auch gehet die Sage, die wir erklaͤren, alles
Fabelhafte der paradiſiſchen Stroͤme vorbei und nennet vier
der Weltbekannteſten, die von den Gebuͤrgen Aſiens fließen.
Freilich fließen ſie nicht aus Einem Strom; dem ſpaͤten
Sammler dieſer Traditionen indeß mußten ſie gnug ſeyn, den
Urſitz der Menſchen in einer ihm fernen Oſtwelt zu bezeichnen.

Und da iſt wohl kein Zweifel, daß dieſer Urſitz ihm eine
Gegend zwiſchen den Jndiſchen Bergen ſeyn ſollte. Das
Gold- und Edelſtein-reiche Land, das er nennet, iſt ſchwerlich
ein anderes, als Jndien, das von Alters her dieſer Schaͤtze
wegen bekannt war. Der Fluß, der es umſtroͤmt, iſt der ſich
kruͤmmende, heilige Gangesa); das ganze Jndien erkennt
ihn fuͤr den Strom des Paradieſes. Daß Gihon der Oxus
ſey, iſt unlaͤugbar: die Araber nennen ihn noch alſo und Spu-
ren des Landes, das er umfließen ſoll, ſind uns noch in meh-

reren
a) Das Wort Piſon heißt ein fruchtbar-uͤberſchwemmender Strom
und ſcheint der uͤberſetzte Name von Ganges, daher ihn auch
ſchon eine alte Griechiſche Ueberſetzung durch Ganges erklaͤrt und
der Araber durch Nil, das umſtroͤmte Land aber durch Jndien
uͤberſetzt hat, welches man ſonſt nicht zu reimen wußte.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0346" n="334"/>
ge&#x017F;chenkt wurden. Ohne Phy&#x017F;ik i&#x017F;t die&#x017F;e Sage keinesweges:<lb/>
denn ohne Berge konnte un&#x017F;re Erde kein lebendiges Wa&#x017F;&#x017F;er<lb/>
haben und daß alle Stro&#x0364;me A&#x017F;iens von die&#x017F;er Erdho&#x0364;he fließen,<lb/>
zeigt die Charte. Auch gehet die Sage, die wir erkla&#x0364;ren, alles<lb/>
Fabelhafte der paradi&#x017F;i&#x017F;chen Stro&#x0364;me vorbei und nennet vier<lb/>
der Weltbekannte&#x017F;ten, die von den Gebu&#x0364;rgen A&#x017F;iens fließen.<lb/>
Freilich fließen &#x017F;ie nicht aus Einem Strom; dem &#x017F;pa&#x0364;ten<lb/>
Sammler die&#x017F;er Traditionen indeß mußten &#x017F;ie gnug &#x017F;eyn, den<lb/>
Ur&#x017F;itz der Men&#x017F;chen in einer ihm fernen O&#x017F;twelt zu bezeichnen.</p><lb/>
          <p>Und da i&#x017F;t wohl kein Zweifel, daß die&#x017F;er Ur&#x017F;itz ihm eine<lb/>
Gegend zwi&#x017F;chen den Jndi&#x017F;chen Bergen &#x017F;eyn &#x017F;ollte. Das<lb/>
Gold- und Edel&#x017F;tein-reiche Land, das er nennet, i&#x017F;t &#x017F;chwerlich<lb/>
ein anderes, als Jndien, das von Alters her die&#x017F;er Scha&#x0364;tze<lb/>
wegen bekannt war. Der Fluß, der es um&#x017F;tro&#x0364;mt, i&#x017F;t der &#x017F;ich<lb/>
kru&#x0364;mmende, heilige Ganges<note place="foot" n="a)">Das Wort Pi&#x017F;on heißt ein fruchtbar-u&#x0364;ber&#x017F;chwemmender Strom<lb/>
und &#x017F;cheint der u&#x0364;ber&#x017F;etzte Name von Ganges, daher ihn auch<lb/>
&#x017F;chon eine alte Griechi&#x017F;che Ueber&#x017F;etzung durch Ganges erkla&#x0364;rt und<lb/>
der Araber durch Nil, das um&#x017F;tro&#x0364;mte Land aber durch Jndien<lb/>
u&#x0364;ber&#x017F;etzt hat, welches man &#x017F;on&#x017F;t nicht zu reimen wußte.</note>; das ganze Jndien erkennt<lb/>
ihn fu&#x0364;r den Strom des Paradie&#x017F;es. Daß Gihon der Oxus<lb/>
&#x017F;ey, i&#x017F;t unla&#x0364;ugbar: die Araber nennen ihn noch al&#x017F;o und Spu-<lb/>
ren des Landes, das er umfließen &#x017F;oll, &#x017F;ind uns noch in meh-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">reren</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[334/0346] geſchenkt wurden. Ohne Phyſik iſt dieſe Sage keinesweges: denn ohne Berge konnte unſre Erde kein lebendiges Waſſer haben und daß alle Stroͤme Aſiens von dieſer Erdhoͤhe fließen, zeigt die Charte. Auch gehet die Sage, die wir erklaͤren, alles Fabelhafte der paradiſiſchen Stroͤme vorbei und nennet vier der Weltbekannteſten, die von den Gebuͤrgen Aſiens fließen. Freilich fließen ſie nicht aus Einem Strom; dem ſpaͤten Sammler dieſer Traditionen indeß mußten ſie gnug ſeyn, den Urſitz der Menſchen in einer ihm fernen Oſtwelt zu bezeichnen. Und da iſt wohl kein Zweifel, daß dieſer Urſitz ihm eine Gegend zwiſchen den Jndiſchen Bergen ſeyn ſollte. Das Gold- und Edelſtein-reiche Land, das er nennet, iſt ſchwerlich ein anderes, als Jndien, das von Alters her dieſer Schaͤtze wegen bekannt war. Der Fluß, der es umſtroͤmt, iſt der ſich kruͤmmende, heilige Ganges a); das ganze Jndien erkennt ihn fuͤr den Strom des Paradieſes. Daß Gihon der Oxus ſey, iſt unlaͤugbar: die Araber nennen ihn noch alſo und Spu- ren des Landes, das er umfließen ſoll, ſind uns noch in meh- reren a) Das Wort Piſon heißt ein fruchtbar-uͤberſchwemmender Strom und ſcheint der uͤberſetzte Name von Ganges, daher ihn auch ſchon eine alte Griechiſche Ueberſetzung durch Ganges erklaͤrt und der Araber durch Nil, das umſtroͤmte Land aber durch Jndien uͤberſetzt hat, welches man ſonſt nicht zu reimen wußte.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/herder_geschichte02_1785
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/herder_geschichte02_1785/346
Zitationshilfe: Herder, Johann Gottfried von: Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit. Bd. 2. Riga u. a., 1785, S. 334. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/herder_geschichte02_1785/346>, abgerufen am 15.05.2024.