Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite

Sanct Lucas. LXIII.
menschen son sitzen zur rechten hand der krafft Gottis/ Da sprachen
sie alle/ bistu denn Gottis son? Er sprach zu yhn/ yhr sagets/ denn ich
byns/ Sie aber sprachen/ was durffen wyr weytter zeugnis? wyr ha-
bens selbs gehoret aus seynem mund.

Das drey vnd zwentzigst Capitel.

Matth. 27.
Marci. 15.
Johan. 18.
UNnd der gantz hauffe stund auff/ vnd furten yhn fur Pila-
to/ vnd fiengen an yhn zu verklagen/ vnnd sprachen/ dießen
finden wyr/ das er das volck abwendet vnnd verpeutt den
schos dem keyßer zu geben/ vnd spricht/ er sey Christus eyn
konig/ Pilatus aber fraget yhn vnd sprach/ Bistu eyn konig der Ju-
den? Er antwort yhm vnd sprach/ du sagests/ Pilatus sprach zu den
hohen priestern vnnd zum volck/ ich finde keyn vrsach an dißem men-
schen/ Sie aber hielten an/ vnd sprachen/ Er hatt das volck erreget/
damit/ das er geleret hat hynn vnd her ym gantzen Judischen land/
vnnd hatt ynn Gallilea angefangen/ bis her.

Da aber Pilatus Gallilean horet/ fragt er/ ob er aus Gallilea we-
re/ vnd als er vernam/ das er vnter Herodes vbirkeyt war/ vbirsand
er yhn zu Herodes/ wilcher ynn den selbigen tagen auch zu Jerusalen
war/ Da aber Herodes Jhesum sahe/ wart er seer fro/ denn er hett
yhn langist gern gesehen/ denn er hatte viel von yhm gehoret/ vnd hof-
fet/ er wurde eyn zeychen von yhm sehen/ vnd er fragt yhn mancherley/
er antwort yhm aber nichts/ Die hohen priester aber vnd schrifftgeler-
ten stunden vnd verklagten yhn hart/ Aber Herodes mit seynem hoff
gesind veracht/ vnnd verspottet yhn/ legt yhm eyn weyssis kleyd an/
vnd sand yhn widder zu Pilato/ Auff den tag wurden Pilatus vnd
Herodes freunde mitteynander/ denn zuuor waren sie eynander feynd.

Matth. 27.
Marci. 15.
Johan. 18.
Pilatus aber rieff die hohen priester/ vnd die vbirsten vnd das vol-
ck zu sammen/ vnd sprachen zu yhn/ Jhr habt dießen menschen zu myr bra-
cht/ als der das volck abwende/ vnnd sehet/ ich hab yhn fur euch ver-
horet/ vnd find an dem menschen der sachen keyne/ der yhr yhn beschul-
diget/ Herodes auch nicht/ denn ich habe euch zu yhm gesandt/ vnd
sehet/ man hatt nichts auff yhn bracht/ das des tods werd sey/
Darumb will ich yhn zuchtigen vnnd los lassen/ denn er muste yhn
eynen nach gewonheyt des festes los geben.

Matth. 27.
Marci. 15.
Johan. 19.
Da schrie der gantze hauffe/ vnd sprache/ hyn weg mit disem/ vnnd
gib vns Barraban los/ wilcher war vmb eyner auffruhr/ die ynn der
stad geschach/ vnd vmb eynes mords willen yns gefengnis worffen/
Da rieff Pilatus abermal zu yhn vnd wollt Jesum los lassen/ Sie
rieffen aber vnd sprachen/ Creutzige/ Creutzige yhn. Er aber sprach
zum dritten mal zu yhn/ was hatt denn dißer vbels than? Jch fin-
de keyne vrsach des tods an yhm/ darumb will ich yhn zuchtigen vnd
los lassen/ Aber sie lagen yhm an mit grossem geschrey/ vnd fodder-
ten/ das er creutzigt wurde/ vnnd yhr vnd der hohen priester geschrey
nam vbirhand.

Pilatus
L iij

Sanct Lucas. LXIII.
menſchen ſon ſitzen zur rechten hand der krafft Gottis/ Da ſpꝛachẽ
ſie alle/ biſtu denn Gottis ſon? Er ſpꝛach zu yhn/ yhr ſagets/ deñ ich
byns/ Sie aber ſpꝛachen/ was durffen wyr weytter zeugnis? wyr ha-
bens ſelbs gehoꝛet aus ſeynem mund.

Das dꝛey vñ zwentzigſt Capitel.

Matth. 27.
Marci. 15.
Johan. 18.
UNnd der gantz hauffe ſtund auff/ vnd furten yhn fur Pila-
to/ vnd fiengen an yhn zu verklagen/ vnnd ſpꝛachen/ dieſzen
finden wyr/ das er das volck abwendet vnnd verpeutt den
ſchos dem keyſzer zu geben/ vnd ſpꝛicht/ er ſey Chꝛiſtus eyn
konig/ Pilatus aber fraget yhn vnd ſpꝛach/ Biſtu eyn konig der Ju-
den? Er antwoꝛt yhm vñ ſpꝛach/ du ſageſts/ Pilatus ſpꝛach zu den
hohen pꝛieſtern vnnd zum volck/ ich finde keyn vrſach an diſzem men-
ſchen/ Sie aber hielten an/ vnd ſpꝛachen/ Er hatt das volck erreget/
damit/ das er geleret hat hynn vnd her ym gantzen Judiſchen land/
vnnd hatt ynn Gallilea angefangen/ bis her.

Da aber Pilatus Gallilean hoꝛet/ fragt er/ ob er aus Gallilea we-
re/ vnd als er vernam/ das er vnter Herodes vbirkeyt war/ vbirſand
er yhn zu Herodes/ wilcher ynn den ſelbigen tagen auch zu Jeruſalẽ
war/ Da aber Herodes Jheſum ſahe/ wart er ſeer fro/ denn er hett
yhn langiſt gern geſehen/ denn er hatte viel võ yhm gehoꝛet/ vnd hof-
fet/ er wurde eyn zeychen von yhm ſehẽ/ vñ er fragt yhn mancherley/
er antwoꝛt yhm aber nichts/ Die hohen pꝛieſter aber vñ ſchꝛifftgeler-
ten ſtunden vnd verklagten yhn hart/ Aber Herodes mit ſeynem hoff
geſind veracht/ vnnd verſpottet yhn/ legt yhm eyn weyſſis kleyd an/
vnd ſand yhn widder zu Pilato/ Auff den tag wurden Pilatus vnd
Herodes freunde mitteynander/ deñ zuuoꝛ warẽ ſie eynander feynd.

Matth. 27.
Marci. 15.
Johan. 18.
Pilatus aber rieff die hohen pꝛieſter/ vnd die vbirſten vnd das vol-
ck zu ſammen/ vñ ſpꝛachen zu yhn/ Jhꝛ habt dieſzen menſchẽ zu myr bꝛa-
cht/ als der das volck abwende/ vnnd ſehet/ ich hab yhn fur euch ver-
horet/ vñ find an dem menſchen der ſachen keyne/ der yhr yhn beſchul-
diget/ Herodes auch nicht/ denn ich habe euch zu yhm geſandt/ vñ
ſehet/ man hatt nichts auff yhn bꝛacht/ das des tods werd ſey/
Darumb will ich yhn zuchtigen vnnd los laſſen/ denn er muſte yhn
eynen nach gewonheyt des feſtes los geben.

Matth. 27.
Marci. 15.
Johan. 19.
Da ſchꝛie der gantze hauffe/ vnd ſpꝛache/ hyn weg mit diſem/ vnnd
gib vns Barraban los/ wilcher war vmb eyner auffruhꝛ/ die ynn der
ſtad geſchach/ vñ vmb eynes moꝛds willen yns gefengnis woꝛffen/
Da rieff Pilatus abermal zu yhn vnd wollt Jeſum los laſſen/ Sie
rieffen aber vnd ſpꝛachen/ Creutzige/ Creutzige yhn. Er aber ſpꝛach
zum dꝛitten mal zu yhn/ was hatt denn diſzer vbels than? Jch fin-
de keyne vrſach des tods an yhm/ darumb will ich yhn zuchtigen vñ
los laſſen/ Aber ſie lagen yhm an mit groſſem geſchꝛey/ vnd fodder-
ten/ das er creutzigt wurde/ vnnd yhꝛ vnd der hohen pꝛieſter geſchꝛey
nam vbirhand.

Pilatus
L iij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div xml:id="Lk" n="1">
        <div xml:id="Lk.22" n="2">
          <p><pb facs="#f0139" n="[133]"/><fw place="top" type="header">Sanct Lucas. LXIII.</fw><lb/>
men&#x017F;chen &#x017F;on &#x017F;itzen zur rechten hand der krafft Gottis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas22,70">Lukas 22,70</ref></note>Da &#x017F;p&#xA75B;ache&#x0303;<lb/>
&#x017F;ie alle/ bi&#x017F;tu denn Gottis &#x017F;on? Er &#x017F;p&#xA75B;ach zu yhn/ yhr &#x017F;agets/ den&#x0303; ich<lb/>
byns/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas22,71">Lukas 22,71</ref></note>Sie aber &#x017F;p&#xA75B;achen/ was durffen wyr weytter zeugnis? wyr ha-<lb/>
bens &#x017F;elbs geho&#xA75B;et aus &#x017F;eynem mund.</p><lb/>
        </div>
        <div xml:id="Lk.23" n="2">
          <head>Das d&#xA75B;ey vn&#x0303; <choice><orig>z&#xA75B;ventzig&#x017F;t</orig><reg>zwentzig&#x017F;t</reg></choice> Capitel.</head><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,1">Lukas 23,1</ref></note><note place="left">Matth. 27.<lb/>
Marci. 15.<lb/>
Johan. 18.</note><hi rendition="#in">U</hi>Nnd der gantz hauffe &#x017F;tund auff/ vnd furten yhn fur Pila-<lb/>
to/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,2">Lukas 23,2</ref></note>vnd fiengen an yhn zu verklagen/ vnnd &#x017F;p&#xA75B;achen/ die&#x017F;zen<lb/>
finden wyr/ das er das volck abwendet vnnd verpeutt den<lb/>
&#x017F;chos dem key&#x017F;zer zu geben/ vnd &#x017F;p&#xA75B;icht/ er &#x017F;ey Ch&#xA75B;i&#x017F;tus eyn<lb/>
konig/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,3">Lukas 23,3</ref></note>Pilatus aber fraget yhn vnd &#x017F;p&#xA75B;ach/ Bi&#x017F;tu eyn konig der Ju-<lb/>
den? Er antwo&#xA75B;t yhm vn&#x0303; &#x017F;p&#xA75B;ach/ du &#x017F;age&#x017F;ts/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,4">Lukas 23,4</ref></note>Pilatus &#x017F;p&#xA75B;ach zu den<lb/>
hohen p&#xA75B;ie&#x017F;tern vnnd zum volck/ ich finde keyn vr&#x017F;ach an di&#x017F;zem men-<lb/>
&#x017F;chen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,5">Lukas 23,5</ref></note>Sie aber hielten an/ vnd &#x017F;p&#xA75B;achen/ Er hatt das volck erreget/<lb/>
damit/ das er geleret hat hynn vnd her ym gantzen Judi&#x017F;chen land/<lb/>
vnnd hatt ynn Gallilea angefangen/ bis her.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,6">Lukas 23,6</ref></note>Da aber Pilatus Gallilean ho&#xA75B;et/ fragt er/ ob er aus Gallilea <choice><orig>we</orig><reg>we-</reg></choice><lb/>
re/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,7">Lukas 23,7</ref></note>vnd als er vernam/ das er vnter Herodes vbirkeyt war/ vbir&#x017F;and<lb/>
er yhn zu Herodes/ wilcher ynn den &#x017F;elbigen tagen auch zu Jeru&#x017F;ale&#x0303;<lb/>
war/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,8">Lukas 23,8</ref></note>Da aber Herodes Jhe&#x017F;um &#x017F;ahe/ wart er &#x017F;eer fro/ denn er hett<lb/>
yhn langi&#x017F;t gern ge&#x017F;ehen/ denn er hatte viel vo&#x0303; yhm geho&#xA75B;et/ vnd hof-<lb/>
fet/ er wurde eyn zeychen von yhm &#x017F;ehe&#x0303;/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,9">Lukas 23,9</ref></note>vn&#x0303; er fragt yhn mancherley/<lb/>
er antwo&#xA75B;t yhm aber nichts/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,10">Lukas 23,10</ref></note>Die hohen p&#xA75B;ie&#x017F;ter aber vn&#x0303; <choice><orig>&#x017F;ch&#xA75B;ifftgeler</orig><reg>&#x017F;ch&#xA75B;ifftgeler-</reg></choice><lb/>
ten &#x017F;tunden vnd verklagten yhn hart/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,11">Lukas 23,11</ref></note>Aber Herodes mit &#x017F;eynem hoff<lb/>
ge&#x017F;ind veracht/ vnnd ver&#x017F;pottet yhn/ legt yhm eyn wey&#x017F;&#x017F;is kleyd an/<lb/>
vnd &#x017F;and yhn widder zu Pilato/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,12">Lukas 23,12</ref></note>Auff den tag wurden Pilatus vnd<lb/>
Herodes freunde mitteynander/ den&#x0303; zuuo&#xA75B; ware&#x0303; &#x017F;ie eynander feynd.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,13">Lukas 23,13</ref></note><note place="left">Matth. 27.<lb/>
Marci. 15.<lb/>
Johan. 18.</note>Pilatus aber rieff die hohen p&#xA75B;ie&#x017F;ter/ vnd die vbir&#x017F;ten vnd das <choice><orig>vol</orig><reg>vol-</reg></choice><lb/>
ck zu &#x017F;ammen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,14">Lukas 23,14</ref></note>vn&#x0303; &#x017F;p&#xA75B;achen zu yhn/ Jh&#xA75B; habt die&#x017F;zen men&#x017F;che&#x0303; zu myr b&#xA75B;a-<lb/>
cht/ als der das volck abwende/ vnnd &#x017F;ehet/ ich hab yhn fur euch ver-<lb/>
horet/ vn&#x0303; find an dem men&#x017F;chen der &#x017F;achen keyne/ der yhr yhn <choice><orig>be&#x017F;chul</orig><reg>be&#x017F;chul-</reg></choice><lb/>
diget/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,15">Lukas 23,15</ref></note>Herodes auch nicht/ denn ich habe euch zu yhm ge&#x017F;andt/ vn&#x0303;<lb/>
&#x017F;ehet/ man hatt nichts auff yhn b&#xA75B;acht/ das des tods werd &#x017F;ey/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,16">Lukas 23,16</ref></note>Darumb will ich yhn zuchtigen vnnd los la&#x017F;&#x017F;en/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,17">Lukas 23,17</ref></note>denn er mu&#x017F;te yhn<lb/>
eynen nach gewonheyt des fe&#x017F;tes los geben.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,18">Lukas 23,18</ref></note><note place="left">Matth. 27.<lb/>
Marci. 15.<lb/>
Johan. 19.</note>Da &#x017F;ch&#xA75B;ie der gantze hauffe/ vnd &#x017F;p&#xA75B;ache/ hyn weg mit di&#x017F;em/ vnnd<lb/>
gib vns Barraban los/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,19">Lukas 23,19</ref></note>wilcher war vmb eyner auffruh&#xA75B;/ die ynn der<lb/>
&#x017F;tad ge&#x017F;chach/ vn&#x0303; vmb eynes mo&#xA75B;ds willen yns gefengnis wo&#xA75B;ffen/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,20">Lukas 23,20</ref></note>Da rieff Pilatus abermal zu yhn vnd wollt Je&#x017F;um los la&#x017F;&#x017F;en/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,21">Lukas 23,21</ref></note>Sie<lb/>
rieffen aber vnd &#x017F;p&#xA75B;achen/ Creutzige/ Creutzige yhn. <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,22">Lukas 23,22</ref></note>Er aber &#x017F;p&#xA75B;ach<lb/>
zum d&#xA75B;itten mal zu yhn/ was hatt denn di&#x017F;zer vbels than? Jch fin-<lb/>
de keyne vr&#x017F;ach des tods an yhm/ darumb will ich yhn zuchtigen vn&#x0303;<lb/>
los la&#x017F;&#x017F;en/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas23,23">Lukas 23,23</ref></note>Aber &#x017F;ie lagen yhm an mit gro&#x017F;&#x017F;em ge&#x017F;ch&#xA75B;ey/ vnd fodder-<lb/>
ten/ das er creutzigt wurde/ vnnd yh&#xA75B; vnd der hohen p&#xA75B;ie&#x017F;ter ge&#x017F;ch&#xA75B;ey<lb/>
nam vbirhand.</p><lb/>
          <fw type="catch" place="bottom">Pilatus</fw>
          <fw type="sig" place="bottom">L iij</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[133]/0139] Sanct Lucas. LXIII. menſchen ſon ſitzen zur rechten hand der krafft Gottis/ Da ſpꝛachẽ ſie alle/ biſtu denn Gottis ſon? Er ſpꝛach zu yhn/ yhr ſagets/ deñ ich byns/ Sie aber ſpꝛachen/ was durffen wyr weytter zeugnis? wyr ha- bens ſelbs gehoꝛet aus ſeynem mund. Das dꝛey vñ zꝛventzigſt Capitel. UNnd der gantz hauffe ſtund auff/ vnd furten yhn fur Pila- to/ vnd fiengen an yhn zu verklagen/ vnnd ſpꝛachen/ dieſzen finden wyr/ das er das volck abwendet vnnd verpeutt den ſchos dem keyſzer zu geben/ vnd ſpꝛicht/ er ſey Chꝛiſtus eyn konig/ Pilatus aber fraget yhn vnd ſpꝛach/ Biſtu eyn konig der Ju- den? Er antwoꝛt yhm vñ ſpꝛach/ du ſageſts/ Pilatus ſpꝛach zu den hohen pꝛieſtern vnnd zum volck/ ich finde keyn vrſach an diſzem men- ſchen/ Sie aber hielten an/ vnd ſpꝛachen/ Er hatt das volck erreget/ damit/ das er geleret hat hynn vnd her ym gantzen Judiſchen land/ vnnd hatt ynn Gallilea angefangen/ bis her. Matth. 27. Marci. 15. Johan. 18. Da aber Pilatus Gallilean hoꝛet/ fragt er/ ob er aus Gallilea we re/ vnd als er vernam/ das er vnter Herodes vbirkeyt war/ vbirſand er yhn zu Herodes/ wilcher ynn den ſelbigen tagen auch zu Jeruſalẽ war/ Da aber Herodes Jheſum ſahe/ wart er ſeer fro/ denn er hett yhn langiſt gern geſehen/ denn er hatte viel võ yhm gehoꝛet/ vnd hof- fet/ er wurde eyn zeychen von yhm ſehẽ/ vñ er fragt yhn mancherley/ er antwoꝛt yhm aber nichts/ Die hohen pꝛieſter aber vñ ſchꝛifftgeler ten ſtunden vnd verklagten yhn hart/ Aber Herodes mit ſeynem hoff geſind veracht/ vnnd verſpottet yhn/ legt yhm eyn weyſſis kleyd an/ vnd ſand yhn widder zu Pilato/ Auff den tag wurden Pilatus vnd Herodes freunde mitteynander/ deñ zuuoꝛ warẽ ſie eynander feynd. Pilatus aber rieff die hohen pꝛieſter/ vnd die vbirſten vnd das vol ck zu ſammen/ vñ ſpꝛachen zu yhn/ Jhꝛ habt dieſzen menſchẽ zu myr bꝛa- cht/ als der das volck abwende/ vnnd ſehet/ ich hab yhn fur euch ver- horet/ vñ find an dem menſchen der ſachen keyne/ der yhr yhn beſchul diget/ Herodes auch nicht/ denn ich habe euch zu yhm geſandt/ vñ ſehet/ man hatt nichts auff yhn bꝛacht/ das des tods werd ſey/ Darumb will ich yhn zuchtigen vnnd los laſſen/ denn er muſte yhn eynen nach gewonheyt des feſtes los geben. Matth. 27. Marci. 15. Johan. 18. Da ſchꝛie der gantze hauffe/ vnd ſpꝛache/ hyn weg mit diſem/ vnnd gib vns Barraban los/ wilcher war vmb eyner auffruhꝛ/ die ynn der ſtad geſchach/ vñ vmb eynes moꝛds willen yns gefengnis woꝛffen/ Da rieff Pilatus abermal zu yhn vnd wollt Jeſum los laſſen/ Sie rieffen aber vnd ſpꝛachen/ Creutzige/ Creutzige yhn. Er aber ſpꝛach zum dꝛitten mal zu yhn/ was hatt denn diſzer vbels than? Jch fin- de keyne vrſach des tods an yhm/ darumb will ich yhn zuchtigen vñ los laſſen/ Aber ſie lagen yhm an mit groſſem geſchꝛey/ vnd fodder- ten/ das er creutzigt wurde/ vnnd yhꝛ vnd der hohen pꝛieſter geſchꝛey nam vbirhand. Matth. 27. Marci. 15. Johan. 19. Pilatus L iij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/139
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [133]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/139>, abgerufen am 02.03.2021.